ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭਿ ਭਰਮਦੇ ਨਿਤ ਜਗਿ ਤੋਟਾ ਸੈਸਾਰਿ ॥ |
vin naavai sabh bharamadhae nith jag thottaa saisaar || |
Without the Name of the Lord, everyone wanders around the world, losing. |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਹਉਮੈ ਅੰਧੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥ |
manamukh karam kamaavanae houmai andhh gubaar || |
The self-willed manmukhs do their deeds in the pitch black darkness of egotism. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਣਾ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥੧॥ |
guramukh anmrith peevanaa naanak sabadh veechaar ||1|| |
The Gurmukhs drink in the Ambrosial Nectar, O Nanak, contemplating the Word of the Shabad. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਸਹਜੇ ਜਾਗੈ ਸਹਜੇ ਸੋਵੈ ॥ |
sehajae jaagai sehajae sovai || |
He wakes in peace, and he sleeps in peace. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਨਦਿਨੁ ਉਸਤਤਿ ਹੋਵੈ ॥ |
guramukh anadhin ousathath hovai || |
The Gurmukh praises the Lord night and day. |
|
ਮਨਮੁਖ ਭਰਮੈ ਸਹਸਾ ਹੋਵੈ ॥ |
manamukh bharamai sehasaa hovai || |
The self-willed manmukh remains deluded by his doubts. |
|
ਅੰਤਰਿ ਚਿੰਤਾ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵੈ ॥ |
anthar chinthaa needh n sovai || |
He is filled with anxiety, and he cannot even sleep. |
|
ਗਿਆਨੀ ਜਾਗਹਿ ਸਵਹਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
giaanee jaagehi savehi subhaae || |
The spiritually wise wake and sleep in peace. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤਿਆ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੨॥ |
naanak naam rathiaa bal jaao ||2|| |
Nanak is a sacrifice to those who are imbued with the Naam, the Name of the Lord. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਸੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਜੋ ਹਰਿ ਰਤਿਆ ॥ |
sae har naam dhhiaavehi jo har rathiaa || |
They alone meditate on the Lord's Name, who are imbued with the Lord. |
|
ਹਰਿ ਇਕੁ ਧਿਆਵਹਿ ਇਕੁ ਇਕੋ ਹਰਿ ਸਤਿਆ ॥ |
har eik dhhiaavehi eik eiko har sathiaa || |
They meditate on the One Lord; the One and Only Lord is True. |
|
ਹਰਿ ਇਕੋ ਵਰਤੈ ਇਕੁ ਇਕੋ ਉਤਪਤਿਆ ॥ |
har eiko varathai eik eiko outhapathiaa || |
The One Lord is pervading everywhere; the One Lord created the Universe. |
|
ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਤਿਨ ਡਰੁ ਸਟਿ ਘਤਿਆ ॥ |
jo har naam dhhiaavehi thin ddar satt ghathiaa || |
Those who meditate on the Lord's Name, cast out their fears. |
|
ਗੁਰਮਤੀ ਦੇਵੈ ਆਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ॥੯॥ |
guramathee dhaevai aap guramukh har japiaa ||9|| |
The Lord Himself blesses them with Guru's Instruction; the Gurmukh meditates on the Lord. ||9|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਨ ਆਇਓ ਜਿਤੁ ਕਿਛੁ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥ |
anthar giaan n aaeiou jith kishh sojhee paae || |
Spiritual wisdom, which would bring understanding, does not enter into his mind. |
|
ਵਿਣੁ ਡਿਠਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀਐ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥ |
vin ddithaa kiaa saalaaheeai andhhaa andhh kamaae || |
Without seeing, how can he praise the Lord? The blind act in blindness. |
|
ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੀਐ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ |
naanak sabadh pashhaaneeai naam vasai man aae ||1|| |
O Nanak, when one realizes the Word of the Shabad, then the Naam comes to abide in the mind. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਇਕਾ ਬਾਣੀ ਇਕੁ ਗੁਰੁ ਇਕੋ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
eikaa baanee eik gur eiko sabadh veechaar || |
There is One Bani; there is One Guru; there is one Shabad to contemplate. |
|
ਸਚਾ ਸਉਦਾ ਹਟੁ ਸਚੁ ਰਤਨੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥ |
sachaa soudhaa hatt sach rathanee bharae bhanddaar || |
True is the merchandise, and true is the shop; the warehouses are overflowing with jewels. |
|
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਈਅਨਿ ਜੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥ |
gur kirapaa thae paaeean jae dhaevai dhaevanehaar || |
By Guru's Grace, they are obtained, if the Great Giver gives them. |
|
ਸਚਾ ਸਉਦਾ ਲਾਭੁ ਸਦਾ ਖਟਿਆ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ ॥ |
sachaa soudhaa laabh sadhaa khattiaa naam apaar || |
Dealing in this true merchandise, one earns the profit of the incomparable Naam. |
|
ਵਿਖੁ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਕਰਮਿ ਪੀਆਵਣਹਾਰੁ ॥ |
vikh vich anmrith pragattiaa karam peeaavanehaar || |
In the midst of poison, the Ambrosial Nectar is revealed; by His Mercy, one drinks it in. |
|
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਲਾਹੀਐ ਧੰਨੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨॥ |
naanak sach salaaheeai dhhann savaaranehaar ||2|| |
O Nanak, praise the True Lord; blessed is the Creator, the Embellisher. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਜਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਕੂੜੁ ਵਰਤੈ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵਈ ॥ |
jinaa andhar koorr varathai sach n bhaavee || |
Those who are permeated by falsehood, do not love the Truth. |
|
ਜੇ ਕੋ ਬੋਲੈ ਸਚੁ ਕੂੜਾ ਜਲਿ ਜਾਵਈ ॥ |
jae ko bolai sach koorraa jal jaavee || |
If someone speaks the Truth, falsehood is burnt away. |
|
ਕੂੜਿਆਰੀ ਰਜੈ ਕੂੜਿ ਜਿਉ ਵਿਸਟਾ ਕਾਗੁ ਖਾਵਈ ॥ |
koorriaaree rajai koorr jio visattaa kaag khaavee || |
The false are satisfied by falsehood, like the crows who eat manure. |
|
ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਈ ॥ |
jis har hoe kirapaal so naam dhhiaavee || |
When the Lord grants His Grace, then one meditates on the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿ ਕੂੜੁ ਪਾਪੁ ਲਹਿ ਜਾਵਈ ॥੧੦॥ |
har guramukh naam araadhh koorr paap lehi jaavee ||10|| |
As Gurmukh, worship the Lord's Name in adoration; fraud and sin shall disappear. ||10|| |
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਸੇਖਾ ਚਉਚਕਿਆ ਚਉਵਾਇਆ ਏਹੁ ਮਨੁ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣਿ ॥ |
saekhaa chouchakiaa chouvaaeiaa eaehu man eikath ghar aan || |
O Shaykh, you wander in the four directions, blown by the four winds; bring your mind back to the home of the One Lord. |
|
ਏਹੜ ਤੇਹੜ ਛਡਿ ਤੂ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੁ ॥ |
eaeharr thaeharr shhadd thoo gur kaa sabadh pashhaan || |
Renounce your petty arguments, and realize the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਅਗੈ ਢਹਿ ਪਉ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ॥ |
sathigur agai dtehi po sabh kishh jaanai jaan || |
Bow in humble respect before the True Guru; He is the Knower who knows everything. |
|
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਜਲਾਇ ਤੂ ਹੋਇ ਰਹੁ ਮਿਹਮਾਣੁ ॥ |
aasaa manasaa jalaae thoo hoe rahu mihamaan || |
Burn away your hopes and desires, and live like a guest in this world. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਭੀ ਚਲਹਿ ਤਾ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਣੁ ॥ |
sathigur kai bhaanai bhee chalehi thaa dharageh paavehi maan || |
If you walk in harmony with the True Guru's Will, then you shall be honored in the Court of the Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਜਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਨੀ ਤਿਨ ਧਿਗੁ ਪੈਨਣੁ ਧਿਗੁ ਖਾਣੁ ॥੧॥ |
naanak j naam n chaethanee thin dhhig painan dhhig khaan ||1|| |
O Nanak, those who do not contemplate the Naam, the Name of the Lord - cursed are their clothes, and cursed is their food. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਹਰਿ ਗੁਣ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ |
har gun thott n aavee keemath kehan n jaae || |
There is no end to the Lord's Glorious Praises; His worth cannot be described. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਗੁਣ ਮਹਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥ |
naanak guramukh har gun ravehi gun mehi rehai samaae ||2|| |
O Nanak, the Gurmukhs chant the Glorious Praises of the Lord; they are absorbed in His Glorious Virtues. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਹਰਿ ਚੋਲੀ ਦੇਹ ਸਵਾਰੀ ਕਢਿ ਪੈਧੀ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ॥ |
har cholee dhaeh savaaree kadt paidhhee bhagath kar || |
The Lord has adorned the coat of the body; He has embroidered it with devotional worship. |
|
ਹਰਿ ਪਾਟੁ ਲਗਾ ਅਧਿਕਾਈ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ॥ |
har paatt lagaa adhhikaaee bahu bahu bidhh bhaath kar || |
The Lord has woven His silk into it, in so many ways and fashions. |
|
ਕੋਈ ਬੂਝੈ ਬੂਝਣਹਾਰਾ ਅੰਤਰਿ ਬਿਬੇਕੁ ਕਰਿ ॥ |
koee boojhai boojhanehaaraa anthar bibaek kar || |
How rare is that man of understanding, who understands, and deliberates within. |
|
ਸੋ ਬੂਝੈ ਏਹੁ ਬਿਬੇਕੁ ਜਿਸੁ ਬੁਝਾਏ ਆਪਿ ਹਰਿ ॥ |
so boojhai eaehu bibaek jis bujhaaeae aap har || |
He alone understands these deliberations, whom the Lord Himself inspires to understand. |
|
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਵਿਚਾਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਤਿ ਹਰਿ ॥੧੧॥ |
jan naanak kehai vichaaraa guramukh har sath har ||11|| |
Poor servant Nanak speaks: the Gurmukhs know the Lord, the Lord is True. ||11|| |
|