| ਇਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਸਭੁ ਰਾਜੁ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਲੇਇ ॥ | 
	
		| eio guramukh aap nivaareeai sabh raaj srisatt kaa laee || | 
	
		| This is how the Gurmukhs eliminate their self-conceit, and come to rule the whole world. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝੀਐ ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥ | 
	
		| naanak guramukh bujheeai jaa aapae nadhar karaee ||1|| | 
	
		| O Nanak, the Gurmukh understands, when the Lord casts His Glance of Grace. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| ma 3 || | 
	
		| Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਆਏ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥ | 
	
		| jin guramukh naam dhhiaaeiaa aaeae thae paravaan || | 
	
		| Blessed and approved is the coming into the world, of those Gurmukhs who meditate on the Naam, the Name of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਕੁਲ ਉਧਾਰਹਿ ਆਪਣਾ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਣੁ ॥੨॥ | 
	
		| naanak kul oudhhaarehi aapanaa dharageh paavehi maan ||2|| | 
	
		| O Nanak, they save their families, and they are honored in the Court of the Lord. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਖੀਆ ਸਿਖ ਗੁਰੂ ਮੇਲਾਈਆ ॥ | 
	
		| guramukh sakheeaa sikh guroo maelaaeeaa || | 
	
		| The Guru unites His Sikhs, the Gurmukhs, with the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕਿ ਸੇਵਕ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ਇਕਿ ਗੁਰਿ ਕਾਰੈ ਲਾਈਆ ॥ | 
	
		| eik saevak gur paas eik gur kaarai laaeeaa || | 
	
		| The Guru keeps some of them with Himself, and engages others in His Service. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨਾ ਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਤਿਨਾ ਭਾਉ ਗੁਰੂ ਦੇਵਾਈਆ ॥ | 
	
		| jinaa gur piaaraa man chith thinaa bhaao guroo dhaevaaeeaa || | 
	
		| Those who cherish their Beloved in their conscious minds, the Guru blesses them with His Love. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਸਿਖਾ ਇਕੋ ਪਿਆਰੁ ਗੁਰ ਮਿਤਾ ਪੁਤਾ ਭਾਈਆ ॥ | 
	
		| gur sikhaa eiko piaar gur mithaa puthaa bhaaeeaa || | 
	
		| The Guru loves all of His Gursikhs equally well, like friends, children and siblings. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਲਹੁ ਸਭਿ ਗੁਰੁ ਆਖਿ ਗੁਰੂ ਜੀਵਾਈਆ ॥੧੪॥ | 
	
		| gur sathigur bolahu sabh gur aakh guroo jeevaaeeaa ||14|| | 
	
		| So chant the Name of the Guru, the True Guru, everyone! Chanting the Name of the Guru, Guru, you shall be rejuvenated. ||14|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| salok ma 3 || | 
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਨੀ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁਲੇ ਅਵਰੇ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥ | 
	
		| naanak naam n chaethanee agiaanee andhhulae avarae karam kamaahi || | 
	
		| O Nanak, the blind, ignorant fools do not remember the Naam, the Name of the Lord; they involve themselves in other activities. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਫਿਰਿ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਪਚਾਹਿ ॥੧॥ | 
	
		| jam dhar badhhae maareeahi fir visattaa maahi pachaahi ||1|| | 
	
		| They are bound and gagged at the door of the Messenger of Death; they are punished, and in the end, they rot away in manure. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| ma 3 || | 
	
		| Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਆਪਣਾ ਸੇ ਜਨ ਸਚੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥ | 
	
		| naanak sathigur saevehi aapanaa sae jan sachae paravaan || | 
	
		| O Nanak, those humble beings are true and approved, who serve their True Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ਸਮਾਇ ਰਹੇ ਚੂਕਾ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ॥੨॥ | 
	
		| har kai naae samaae rehae chookaa aavan jaan ||2|| | 
	
		| They remain absorbed in the Name of the Lord, and their comings and goings cease. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧਨੁ ਸੰਪੈ ਮਾਇਆ ਸੰਚੀਐ ਅੰਤੇ ਦੁਖਦਾਈ ॥ | 
	
		| dhhan sanpai maaeiaa sancheeai anthae dhukhadhaaee || | 
	
		| Gathering the wealth and property of Maya, brings only pain in the end. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਘਰ ਮੰਦਰ ਮਹਲ ਸਵਾਰੀਅਹਿ ਕਿਛੁ ਸਾਥਿ ਨ ਜਾਈ ॥ | 
	
		| ghar mandhar mehal savaareeahi kishh saathh n jaaee || | 
	
		| Homes, mansions and adorned palaces will not go with anyone. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰ ਰੰਗੀ ਤੁਰੇ ਨਿਤ ਪਾਲੀਅਹਿ ਕਿਤੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਈ ॥ | 
	
		| har rangee thurae nith paaleeahi kithai kaam n aaee || | 
	
		| He may breed horses of various colors, but these will not be of any use to him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨ ਲਾਵਹੁ ਚਿਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸਿਉ ਅੰਤਿ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥ | 
	
		| jan laavahu chith har naam sio anth hoe sakhaaee || | 
	
		| O human, link your consciousness to the Lord's Name, and in the end, it shall be your companion and helper. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੧੫॥ | 
	
		| jan naanak naam dhhiaaeiaa guramukh sukh paaee ||15|| | 
	
		| Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord; the Gurmukh is blessed with peace. ||15|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| salok ma 3 || | 
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਕਰਮੈ ਨਾਉ ਨ ਪਾਈਐ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| bin karamai naao n paaeeai poorai karam paaeiaa jaae || | 
	
		| Without the karma of good actions, the Name is not obtained; it can be obtained only by perfect good karma. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ | 
	
		| naanak nadhar karae jae aapanee thaa guramath mael milaae ||1|| | 
	
		| O Nanak, if the Lord casts His Glance of Grace, then under Guru's Instruction, one is united in His Union. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੧ ॥ | 
	
		| ma 1 || | 
	
		| First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕ ਦਝਹਿ ਇਕ ਦਬੀਅਹਿ ਇਕਨਾ ਕੁਤੇ ਖਾਹਿ ॥ | 
	
		| eik dhajhehi eik dhabeeahi eikanaa kuthae khaahi || | 
	
		| Some are cremated, and some are buried; some are eaten by dogs. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕਿ ਪਾਣੀ ਵਿਚਿ ਉਸਟੀਅਹਿ ਇਕਿ ਭੀ ਫਿਰਿ ਹਸਣਿ ਪਾਹਿ ॥ | 
	
		| eik paanee vich ousatteeahi eik bhee fir hasan paahi || | 
	
		| Some are thrown into water, while others are thrown into wells. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਏਵ ਨ ਜਾਪਈ ਕਿਥੈ ਜਾਇ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥ | 
	
		| naanak eaev n jaapee kithhai jaae samaahi ||2|| | 
	
		| O Nanak, it is not known, where they go and into what they merge. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਨ ਕਾ ਖਾਧਾ ਪੈਧਾ ਮਾਇਆ ਸਭੁ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਜੋ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ॥ | 
	
		| thin kaa khaadhhaa paidhhaa maaeiaa sabh pavith hai jo naam har raathae || | 
	
		| The food and clothes, and all the worldly possessions of those who are attuned to the Lord's Name are sacred. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਨ ਕੇ ਘਰ ਮੰਦਰ ਮਹਲ ਸਰਾਈ ਸਭਿ ਪਵਿਤੁ ਹਹਿ ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਕ ਸਿਖ ਅਭਿਆਗਤ ਜਾਇ ਵਰਸਾਤੇ ॥ | 
	
		| thin kae ghar mandhar mehal saraaee sabh pavith hehi jinee guramukh saevak sikh abhiaagath jaae varasaathae || | 
	
		| All the homes, temples, palaces and way-stations are sacred, where the Gurmukhs, the selfless servants, the Sikhs and the renouncers of the world, go and take their rest. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਨ ਕੇ ਤੁਰੇ ਜੀਨ ਖੁਰਗੀਰ ਸਭਿ ਪਵਿਤੁ ਹਹਿ ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਿਖ ਸਾਧ ਸੰਤ ਚੜਿ ਜਾਤੇ ॥ | 
	
		| thin kae thurae jeen khurageer sabh pavith hehi jinee guramukh sikh saadhh santh charr jaathae || | 
	
		| All the horses, saddles and horse blankets are sacred, upon which the Gurmukhs, the Sikhs, the Holy and the Saints, mount and ride. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਨ ਕੇ ਕਰਮ ਧਰਮ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਪਵਿਤੁ ਹਹਿ ਜੋ ਬੋਲਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਾਤੇ ॥ | 
	
		| thin kae karam dhharam kaaraj sabh pavith hehi jo bolehi har har raam naam har saathae || | 
	
		| All the rituals and Dharmic practices and deeds are sacred, for those who utter the Name of the Lord, Har, Har, the True Name of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ ਕੈ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਹੈ ਸੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਿਖ ਗੁਰੂ ਪਹਿ ਜਾਤੇ ॥੧੬॥ | 
	
		| jin kai pothai punn hai sae guramukh sikh guroo pehi jaathae ||16|| | 
	
		| Those Gurmukhs, those Sikhs, who have purity as their treasure, go to their Guru. ||16|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| salok ma 3 || | 
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਵਹੁ ਘੁਥਿਆ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| naanak naavahu ghuthhiaa halath palath sabh jaae || | 
	
		| O Nanak, forsaking the Name, he loses everything, in this world and the next. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਸਭੁ ਹਿਰਿ ਲਇਆ ਮੁਠੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ | 
	
		| jap thap sanjam sabh hir laeiaa muthee dhoojai bhaae || | 
	
		| Chanting, deep meditation and austere self-disciplined practices are all wasted; he is deceived by the love of duality. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੧॥ | 
	
		| jam dhar badhhae maareeahi bahuthee milai sajaae ||1|| | 
	
		| He is bound and gagged at the door of the Messenger of Death. He is beaten, and receives terrible punishment. ||1|| | 
	
		|  |