ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਸੰਤਾ ਨਾਲਿ ਵੈਰੁ ਕਮਾਵਦੇ ਦੁਸਟਾ ਨਾਲਿ ਮੋਹੁ ਪਿਆਰੁ ॥ |
santhaa naal vair kamaavadhae dhusattaa naal mohu piaar || |
They inflict their hatred upon the Saints, and they love the wicked sinners. |
|
ਅਗੈ ਪਿਛੈ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥ |
agai pishhai sukh nehee mar janmehi vaaro vaar || |
They find no peace in either this world or the next; they are born only to die, again and again. |
|
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਦੇ ਨ ਬੁਝਈ ਦੁਬਿਧਾ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ |
thrisanaa kadhae n bujhee dhubidhhaa hoe khuaar || |
Their hunger is never satisfied, and they are ruined by duality. |
|
ਮੁਹ ਕਾਲੇ ਤਿਨਾ ਨਿੰਦਕਾ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥ |
muh kaalae thinaa nindhakaa thith sachai dharabaar || |
The faces of these slanderers are blackened in the Court of the True Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ਨਾ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰਿ ॥੨॥ |
naanak naam vihooniaa naa ouravaar n paar ||2|| |
O Nanak, without the Naam, they find no shelter on either this shore, or the one beyond. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਸੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ |
jo har naam dhhiaaeidhae sae har har naam rathae man maahee || |
Those who meditate on the Lord's Name are imbued with the Name of the Lord Har, Har, in their minds. |
|
ਜਿਨਾ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨਾ ਇਕਸ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥ |
jinaa man chith eik araadhhiaa thinaa eikas bin dhoojaa ko naahee || |
For those who worship the One Lord in their conscious minds, there is no other than the One Lord. |
|
ਸੇਈ ਪੁਰਖ ਹਰਿ ਸੇਵਦੇ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਹੀ ॥ |
saeee purakh har saevadhae jin dhhur masathak laekh likhaahee || |
They alone serve the Lord, upon whose foreheads such pre-ordained destiny is written. |
|
ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਨਿਤ ਗਾਵਦੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਗੁਣੀ ਸਮਝਾਹੀ ॥ |
har kae gun nith gaavadhae har gun gaae gunee samajhaahee || |
They continually sing the Glorious Praises of the Lord, and singing the Glories of the Glorious Lord, they are uplifted. |
|
ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਗੁਰਮੁਖਾ ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹੀ ॥੧੭॥ |
vaddiaaee vaddee guramukhaa gur poorai har naam samaahee ||17|| |
Great is the greatness of the Gurmukhs, who, through the Perfect Guru, remain absorbed in the Lord's Name. ||17|| |
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਗਾਖੜੀ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ |
sathigur kee saevaa gaakharree sir dheejai aap gavaae || |
It is very difficult to serve the True Guru; offer your head, and eradicate self-conceit. |
|
ਸਬਦਿ ਮਰਹਿ ਫਿਰਿ ਨਾ ਮਰਹਿ ਤਾ ਸੇਵਾ ਪਵੈ ਸਭ ਥਾਇ ॥ |
sabadh marehi fir naa marehi thaa saevaa pavai sabh thhaae || |
One who dies in the Word of the Shabad shall never have to die again; his service is totally approved. |
|
ਪਾਰਸ ਪਰਸਿਐ ਪਾਰਸੁ ਹੋਵੈ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
paaras parasiai paaras hovai sach rehai liv laae || |
Touching the philosopher's stone, one becomes the philosopher's stone, which transforms lead into gold; remain lovingly attached to the True Lord. |
|
ਜਿਸੁ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ॥ |
jis poorab hovai likhiaa this sathigur milai prabh aae || |
One who has such pre-ordained destiny, comes to meet the True Guru and God. |
|
ਨਾਨਕ ਗਣਤੈ ਸੇਵਕੁ ਨਾ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਸੋ ਪਵੈ ਥਾਇ ॥੧॥ |
naanak ganathai saevak naa milai jis bakhasae so pavai thhaae ||1|| |
O Nanak, the Lord's servant does not meet Him because of his own account; he alone is acceptable, whom the Lord forgives. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਮਹਲੁ ਕੁਮਹਲੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਮੂਰਖ ਅਪਣੈ ਸੁਆਇ ॥ |
mehal kumehal n jaananee moorakh apanai suaae || |
The fools do not know the difference between good and bad; they are deceived by their self-interests. |
|
ਸਬਦੁ ਚੀਨਹਿ ਤਾ ਮਹਲੁ ਲਹਹਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥ |
sabadh cheenehi thaa mehal lehehi jothee joth samaae || |
But if they contemplate the Word of the Shabad, they obtain the Mansion of the Lord's Presence, and their light merges in the Light. |
|
ਸਦਾ ਸਚੇ ਕਾ ਭਉ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਾ ਸਭਾ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥ |
sadhaa sachae kaa bho man vasai thaa sabhaa sojhee paae || |
The Fear of God is always on their minds, and so they come to understand everything. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਣੈ ਘਰਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ |
sathigur apanai ghar varathadhaa aapae leae milaae || |
The True Guru is pervading the homes within; He Himself blends them with the Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਭ ਪੂਰੀ ਪਈ ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੨॥ |
naanak sathigur miliai sabh pooree pee jis no kirapaa karae rajaae ||2|| |
O Nanak, they meet the True Guru, and all their desires are fulfilled, if the Lord grants His Grace and so wills. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਭਾਗ ਤਿਨਾ ਭਗਤ ਜਨਾ ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਕਹਤਿਆ ॥ |
dhhann dhhan bhaag thinaa bhagath janaa jo har naamaa har mukh kehathiaa || |
Blessed, blessed is the good fortune of those devotees, who, with their mouths, utter the Name of the Lord. |
|
ਧਨੁ ਧਨੁ ਭਾਗ ਤਿਨਾ ਸੰਤ ਜਨਾ ਜੋ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣਤਿਆ ॥ |
dhhan dhhan bhaag thinaa santh janaa jo har jas sravanee sunathiaa || |
Blessed, blessed is the good fortune of those Saints, who, with their ears, listen to the Lord's Praises. |
|
ਧਨੁ ਧਨੁ ਭਾਗ ਤਿਨਾ ਸਾਧ ਜਨਾ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇ ਗੁਣੀ ਜਨ ਬਣਤਿਆ ॥ |
dhhan dhhan bhaag thinaa saadhh janaa har keerathan gaae gunee jan banathiaa || |
Blessed, blessed is the good fortune of those holy people, who sing the Kirtan of the Lord's Praises, and so become virtuous. |
|
ਧਨੁ ਧਨੁ ਭਾਗ ਤਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਾ ਜੋ ਗੁਰਸਿਖ ਲੈ ਮਨੁ ਜਿਣਤਿਆ ॥ |
dhhan dhhan bhaag thinaa guramukhaa jo gurasikh lai man jinathiaa || |
Blessed, blessed is the good fortune of those Gurmukhs, who live as Gursikhs, and conquer their minds. |
|
ਸਭ ਦੂ ਵਡੇ ਭਾਗ ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੇ ਜੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਸਿਖ ਪੜਤਿਆ ॥੧੮॥ |
sabh dhoo vaddae bhaag gurasikhaa kae jo gur charanee sikh parrathiaa ||18|| |
But the greatest good fortune of all, is that of the Guru's Sikhs, who fall at the Guru's feet. ||18|| |
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦੈ ਤਿਸ ਦਾ ਬ੍ਰਹਮਤੁ ਰਹੈ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
breham bindhai this dhaa brehamath rehai eaek sabadh liv laae || |
One who knows God, and who lovingly focuses his attention on the One Word of the Shabad, keeps his spirituality intact. |
|
ਨਵ ਨਿਧੀ ਅਠਾਰਹ ਸਿਧੀ ਪਿਛੈ ਲਗੀਆ ਫਿਰਹਿ ਜੋ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਸਦਾ ਵਸਾਇ ॥ |
nav nidhhee athaareh sidhhee pishhai lageeaa firehi jo har hiradhai sadhaa vasaae || |
The nine treasures and the eighteen spiritual powers of the Siddhas follow him, who keeps the Lord enshrined in his heart. |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਉ ਨ ਪਾਈਐ ਬੁਝਹੁ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
bin sathigur naao n paaeeai bujhahu kar veechaar || |
Without the True Guru, the Name is not found; understand this, and reflect upon it. |
|
ਨਾਨਕ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ॥੧॥ |
naanak poorai bhaag sathigur milai sukh paaeae jug chaar ||1|| |
O Nanak, through perfect good destiny, one meets the True Guru, and finds peace, throughout the four ages. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਕਿਆ ਗਭਰੂ ਕਿਆ ਬਿਰਧਿ ਹੈ ਮਨਮੁਖ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਨ ਜਾਇ ॥ |
kiaa gabharoo kiaa biradhh hai manamukh thrisanaa bhukh n jaae || |
Whether he is young or old, the self-willed manmukh cannot escape hunger and thirst. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੇ ਰਤਿਆ ਸੀਤਲੁ ਹੋਏ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ |
guramukh sabadhae rathiaa seethal hoeae aap gavaae || |
The Gurmukhs are imbued with the Word of the Shabad; they are at peace, having lost their self-conceit. |
|
ਅੰਦਰੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਸੰਤੋਖਿਆ ਫਿਰਿ ਭੁਖ ਨ ਲਗੈ ਆਇ ॥ |
andhar thripath santhokhiaa fir bhukh n lagai aae || |
They are satisfied and satiated within; they never feel hungry again. |
|