| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥  | 
	
	
		| sathigur saev gun nidhhaan paaeiaa this kee keem n paaee || | 
	
	
		| Serving the True Guru, I have found the Treasure of Excellence. Its value cannot be estimated. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭੁ ਸਖਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਰਾ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੩॥  | 
	
	
		| prabh sakhaa har jeeo maeraa anthae hoe sakhaaee ||3|| | 
	
	
		| The Dear Lord God is my Best Friend. In the end, He shall be my Companion and Support. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੇਈਅੜੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥  | 
	
	
		| paeeearrai jagajeevan dhaathaa manamukh path gavaaee || | 
	
	
		| In this world of my father's home, the Great Giver is the Life of the World. The self-willed manmukhs have lost their honor. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋ ਮਗੁ ਨ ਜਾਣੈ ਅੰਧੇ ਠਉਰ ਨ ਕਾਈ ॥  | 
	
	
		| bin sathigur ko mag n jaanai andhhae thour n kaaee || | 
	
	
		| Without the True Guru, no one knows the Way. The blind find no place of rest. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਨਹੀ ਵਸਿਆ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਈ ॥੪॥  | 
	
	
		| har sukhadhaathaa man nehee vasiaa anth gaeiaa pashhuthaaee ||4|| | 
	
	
		| If the Lord, the Giver of Peace, does not dwell within the mind, then they shall depart with regret in the end. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੇਈਅੜੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| paeeearrai jagajeevan dhaathaa guramath mann vasaaeiaa || | 
	
	
		| In this world of my father's house, through the Guru's Teachings, I have cultivated within my mind the Great Giver, the Life of the World. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| anadhin bhagath karehi dhin raathee houmai mohu chukaaeiaa || | 
	
	
		| Night and day, performing devotional worship, day and night, ego and emotional attachment are removed. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਸਿਉ ਰਾਤਾ ਤੈਸੋ ਹੋਵੈ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥  | 
	
	
		| jis sio raathaa thaiso hovai sachae sach samaaeiaa ||5|| | 
	
	
		| And then, attuned to Him, we become like Him, truly absorbed in the True One. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਭਾਉ ਲਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| aapae nadhar karae bhaao laaeae gur sabadhee beechaar || | 
	
	
		| Bestowing His Glance of Grace, He gives us His Love, and we contemplate the Word of the Guru's Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| sathigur saeviai sehaj oopajai houmai thrisanaa maar || | 
	
	
		| Serving the True Guru, intuitive peace wells up, and ego and desire die. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਗੁਣਦਾਤਾ ਸਦ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੬॥  | 
	
	
		| har gunadhaathaa sadh man vasai sach rakhiaa our dhhaar ||6|| | 
	
	
		| The Lord, the Giver of Virtue, dwells forever within the minds of those who keep Truth enshrined within their hearts. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲਾ ਮਨਿ ਨਿਰਮਲਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| prabh maeraa sadhaa niramalaa man niramal paaeiaa jaae || | 
	
	
		| My God is forever Immaculate and Pure; with a pure mind, He can be found. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| naam nidhhaan har man vasai houmai dhukh sabh jaae || | 
	
	
		| If the Treasure of the Name of the Lord abides within the mind, egotism and pain are totally eliminated. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੭॥  | 
	
	
		| sathigur sabadh sunaaeiaa ho sadh balihaarai jaao ||7|| | 
	
	
		| The True Guru has instructed me in the Word of the Shabad. I am forever a sacrifice to Him. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਣੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਆਪੁ ਨ ਜਾਈ ॥  | 
	
	
		| aapanai man chith kehai kehaaeae bin gur aap n jaaee || | 
	
	
		| Within your own conscious mind, you may say anything, but without the Guru, selfishness and conceit are not eradicated. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਜੀਉ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥  | 
	
	
		| har jeeo bhagath vashhal sukhadhaathaa kar kirapaa mann vasaaee || | 
	
	
		| The Dear Lord is the Lover of His devotees, the Giver of Peace. By His Grace, He abides within the mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੮॥੧॥੧੮॥  | 
	
	
		| naanak sobhaa surath dhaee prabh aapae guramukh dhae vaddiaaee ||8||1||18|| | 
	
	
		| O Nanak, God blesses us with the sublime awakening of consciousness; He Himself grants glorious greatness to the Gurmukh. ||8||1||18|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| sireeraag mehalaa 3 || | 
	
	
		| Siree Raag, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਜਮਡੰਡੁ ਲਗੈ ਤਿਨ ਆਇ ॥  | 
	
	
		| houmai karam kamaavadhae jamaddandd lagai thin aae || | 
	
	
		| Those who go around acting in egotism are struck down by the Messenger of Death with his club. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| j sathigur saevan sae oubarae har saethee liv laae ||1|| | 
	
	
		| Those who serve the True Guru are uplifted and saved, in love with the Lord. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥  | 
	
	
		| man rae guramukh naam dhhiaae || | 
	
	
		| O mind, become Gurmukh, and meditate on the Naam, the Name of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧੁਰਿ ਪੂਰਬਿ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਾ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| dhhur poorab karathai likhiaa thinaa guramath naam samaae ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Those who are so pre-destined by the Creator are absorbed into the Naam, through the Guru's Teachings. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਾਗੋ ਭਾਉ ॥  | 
	
	
		| vin sathigur paratheeth n aavee naam n laago bhaao || | 
	
	
		| Without the True Guru, faith does not come, and love for the Naam is not embraced. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਈ ਦੁਖ ਮਹਿ ਸਵੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| supanai sukh n paavee dhukh mehi savai samaae ||2|| | 
	
	
		| Even in dreams, they find no peace; they sleep immersed in pain. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੀਚੈ ਬਹੁਤੁ ਲੋਚੀਐ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| jae har har keechai bahuth locheeai kirath n maettiaa jaae || | 
	
	
		| Even if you chant the Name of the Lord, Har, Har, with great longing, your past actions are still not erased. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕਾ ਭਾਣਾ ਭਗਤੀ ਮੰਨਿਆ ਸੇ ਭਗਤ ਪਏ ਦਰਿ ਥਾਇ ॥੩॥  | 
	
	
		| har kaa bhaanaa bhagathee manniaa sae bhagath peae dhar thhaae ||3|| | 
	
	
		| The Lord's devotees surrender to His Will; those devotees are accepted at His Door. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਦਿੜਾਵੈ ਰੰਗ ਸਿਉ ਬਿਨੁ ਕਿਰਪਾ ਲਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| gur sabadh dhirraavai rang sio bin kirapaa laeiaa n jaae || | 
	
	
		| The Guru has lovingly implanted the Word of His Shabad within me. Without His Grace, it cannot be attained. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੇ ਸਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨੀਰੀਐ ਭੀ ਬਿਖੁ ਫਲੁ ਲਾਗੈ ਧਾਇ ॥੪॥  | 
	
	
		| jae so anmrith neereeai bhee bikh fal laagai dhhaae ||4|| | 
	
	
		| Even if the poisonous plant is watered with ambrosial nectar a hundred times, it will still bear poisonous fruit. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੇ ਜਨ ਸਚੇ ਨਿਰਮਲੇ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥  | 
	
	
		| sae jan sachae niramalae jin sathigur naal piaar || | 
	
	
		| Those humble beings who are in love with the True Guru are pure and true. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਕਮਾਵਦੇ ਬਿਖੁ ਹਉਮੈ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰੁ ॥੫॥  | 
	
	
		| sathigur kaa bhaanaa kamaavadhae bikh houmai thaj vikaar ||5|| | 
	
	
		| They act in harmony with the Will of the True Guru; they shed the poison of ego and corruption. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਹਠਿ ਕਿਤੈ ਉਪਾਇ ਨ ਛੂਟੀਐ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸੋਧਹੁ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| manehath kithai oupaae n shhootteeai simrith saasathr sodhhahu jaae || | 
	
	
		| Acting in stubborn-mindedness, no one is saved; go and study the Simritees and the Shaastras. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧੂ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥੬॥  | 
	
	
		| mil sangath saadhhoo oubarae gur kaa sabadh kamaae ||6|| | 
	
	
		| Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and practicing the Shabads of the Guru, you shall be saved. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| har kaa naam nidhhaan hai jis anth n paaraavaar || | 
	
	
		| The Name of the Lord is the Treasure, which has no end or limitation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਈ ਸੋਹਦੇ ਜਿਨ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥੭॥  | 
	
	
		| guramukh saeee sohadhae jin kirapaa karae karathaar ||7|| | 
	
	
		| The Gurmukhs are beauteous; the Creator has blessed them with His Mercy. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਅਉਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥  | 
	
	
		| naanak dhaathaa eaek hai dhoojaa aour n koe || | 
	
	
		| O Nanak, the One Lord alone is the Giver; there is no other at all. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈਐ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੮॥੨॥੧੯॥  | 
	
	
		| gur parasaadhee paaeeai karam paraapath hoe ||8||2||19|| | 
	
	
		| By Guru's Grace, He is obtained. By His Mercy, He is found. ||8||2||19|| | 
	
	
		  |