| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਕਾਲਾ ਹੋਆ ਸਿਆਹੁ ॥ |
| janam janam kee eis man ko mal laagee kaalaa hoaa siaahu || |
| The filth of countless incarnations sticks to this mind; it has become pitch black. |
 |
| ਖੰਨਲੀ ਧੋਤੀ ਉਜਲੀ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਸਉ ਧੋਵਣਿ ਪਾਹੁ ॥ |
| khannalee dhhothee oujalee n hovee jae so dhhovan paahu || |
| The oily rag cannot be cleaned by merely washing it, even if it is washed a hundred times. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਉਲਟੀ ਹੋਵੈ ਮਤਿ ਬਦਲਾਹੁ ॥ |
| gur parasaadhee jeevath marai oulattee hovai math badhalaahu || |
| By Guru's Grace, one remains dead while yet alive; his intellect is transformed, and he becomes detached from the world. |
 |
| ਨਾਨਕ ਮੈਲੁ ਨ ਲਗਈ ਨਾ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਹੁ ॥੧॥ |
| naanak mail n lagee naa fir jonee paahu ||1|| |
| O Nanak, no filth sticks to him, and he does not fall into the womb again. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਚਹੁ ਜੁਗੀ ਕਲਿ ਕਾਲੀ ਕਾਂਢੀ ਇਕ ਉਤਮ ਪਦਵੀ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਾਹਿ ॥ |
| chahu jugee kal kaalee kaandtee eik outham padhavee eis jug maahi || |
| Kali Yuga is called the Dark Age, but the most sublime state is attained in this age. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ਜਿਨ ਕਉ ਹਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਹਿ ॥ |
| guramukh har keerath fal paaeeai jin ko har likh paahi || |
| The Gurmukh obtains the fruit, the Kirtan of the Lord's Praises; this is his destiny, ordained by the Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਉਚਰਹਿ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥ |
| naanak gur parasaadhee anadhin bhagath har oucharehi har bhagathee maahi samaahi ||2|| |
| O Nanak, by Guru's Grace, he worships the Lord night and day; he chants the Lord's Name, and remains absorbed in the Lord's devotional worship. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਸਾਧ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਲੀ ਬਾਣਿ ॥ |
| har har mael saadhh jan sangath mukh bolee har har bhalee baan || |
| O Lord, unite me with the Saadh Sangat, the Company of the Holy, so that with my mouth, I may speak the sublime Word of the Guru's Bani. |
 |
| ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਹਰਿ ਨਿਤ ਚਵਾ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਸਦਾ ਮਾਣਿ ॥ |
| har gun gaavaa har nith chavaa guramathee har rang sadhaa maan || |
| I sing the Glorious Praises of the Lord, and constantly chant the Lord's Name; through the Guru's Teachings, I enjoy the Lord's Love constantly. |
 |
| ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਅਉਖਧ ਖਾਧਿਆ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਤੇ ਦੁਖਾ ਘਾਣਿ ॥ |
| har jap jap aoukhadhh khaadhhiaa sabh rog gavaathae dhukhaa ghaan || |
| I take the medicine of meditation on the Lord's Name, which has cured all diseases and multitudes of sufferings. |
 |
| ਜਿਨਾ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੇ ਹਰਿ ਜਨ ਪੂਰੇ ਸਹੀ ਜਾਣਿ ॥ |
| jinaa saas giraas n visarai sae har jan poorae sehee jaan || |
| Those who do not forget the Lord, while breathing or eating - know them to be the perfect servants of the Lord. |
 |
| ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਦੇ ਤਿਨ ਚੂਕੀ ਜਮ ਕੀ ਜਗਤ ਕਾਣਿ ॥੨੨॥ |
| jo guramukh har aaraadhhadhae thin chookee jam kee jagath kaan ||22|| |
| Those Gurmukhs who worship the Lord in adoration end their subservience to the Messenger of Death, and to the world. ||22|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਰੇ ਜਨ ਉਥਾਰੈ ਦਬਿਓਹੁ ਸੁਤਿਆ ਗਈ ਵਿਹਾਇ ॥ |
| rae jan outhhaarai dhabiouhu suthiaa gee vihaae || |
| O man, you have been tormented by a nightmare, and you have passed your life in sleep. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਨ ਜਾਗਿਓ ਅੰਤਰਿ ਨ ਉਪਜਿਓ ਚਾਉ ॥ |
| sathigur kaa sabadh sun n jaagiou anthar n oupajiou chaao || |
| You did not wake to hear the Word of the True Guru's Shabad; you have no inspiration within yourself. |
 |
| ਸਰੀਰੁ ਜਲਉ ਗੁਣ ਬਾਹਰਾ ਜੋ ਗੁਰ ਕਾਰ ਨ ਕਮਾਇ ॥ |
| sareer jalo gun baaharaa jo gur kaar n kamaae || |
| That body burns, which has no virtue, and which does not serve the Guru. |
 |
| ਜਗਤੁ ਜਲੰਦਾ ਡਿਠੁ ਮੈ ਹਉਮੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ |
| jagath jalandhaa ddith mai houmai dhoojai bhaae || |
| I have seen that the world is burning, in egotism and the love of duality. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਉਬਰੇ ਸਚੁ ਮਨਿ ਸਬਦਿ ਧਿਆਇ ॥੧॥ |
| naanak gur saranaaee oubarae sach man sabadh dhhiaae ||1|| |
| O Nanak, those who seek the Guru's Sanctuary are saved; within their minds, they meditate on the True Word of the Shabad. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਹਉਮੈ ਗਈ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥ |
| sabadh rathae houmai gee sobhaavanthee naar || |
| Attuned to the Word of the Shabad, the soul-bride is rid of egotism, and she is glorified. |
 |
| ਪਿਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸਦਾ ਚਲੈ ਤਾ ਬਨਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥ |
| pir kai bhaanai sadhaa chalai thaa baniaa seegaar || |
| If she walks steadily in the way of His Will, then she is adorned with decorations. |
 |
| ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਨਾਰਿ ॥ |
| saej suhaavee sadhaa pir raavai har var paaeiaa naar || |
| Her couch becomes beautiful, and she constantly enjoys her Husband Lord; she obtains the Lord as her Husband. |
 |
| ਨਾ ਹਰਿ ਮਰੈ ਨ ਕਦੇ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾਰਿ ॥ |
| naa har marai n kadhae dhukh laagai sadhaa suhaagan naar || |
| The Lord does not die, and she never suffers pain; she is a happy soul-bride forever. |
 |
| ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਿ ਲਈ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੨॥ |
| naanak har prabh mael lee gur kai haeth piaar ||2|| |
| O Nanak, the Lord God unites her with Himself; she enshrines love and affection for the Guru. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਜਿਨਾ ਗੁਰੁ ਗੋਪਿਆ ਆਪਣਾ ਤੇ ਨਰ ਬੁਰਿਆਰੀ ॥ |
| jinaa gur gopiaa aapanaa thae nar buriaaree || |
| Those who conceal and deny their Guru, are the most evil people. |
 |
| ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਨਾ ਕਰਹੁ ਪਾਪਿਸਟ ਹਤਿਆਰੀ ॥ |
| har jeeo thin kaa dharasan naa karahu paapisatt hathiaaree || |
| O Dear Lord, let me not even see them; they are the worst sinners and murderers. |
 |
| ਓਹਿ ਘਰਿ ਘਰਿ ਫਿਰਹਿ ਕੁਸੁਧ ਮਨਿ ਜਿਉ ਧਰਕਟ ਨਾਰੀ ॥ |
| ouhi ghar ghar firehi kusudhh man jio dhharakatt naaree || |
| They wander from house to house, with impure minds, like wicked, forsaken women. |
 |
| ਵਡਭਾਗੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਵਾਰੀ ॥ |
| vaddabhaagee sangath milae guramukh savaaree || |
| But by great good fortune, they may meet the Company of the Holy; as Gurmukhs, they are reformed. |
 |
| ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦਇਆ ਕਰਿ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੨੩॥ |
| har maelahu sathigur dhaeiaa kar gur ko balihaaree ||23|| |
| O Lord, please be kind and let me meet the True Guru; I am a sacrifice to the Guru. ||23|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਨ ਲਗੈ ਆਇ ॥ |
| gur saevaa thae sukh oopajai fir dhukh n lagai aae || |
| Serving the Guru, peace is produced, and then, one does not suffer in pain. |
 |
| ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਕਾਲੈ ਕਾ ਕਿਛੁ ਨ ਬਸਾਇ ॥ |
| janman maranaa mitt gaeiaa kaalai kaa kishh n basaae || |
| The cycle of birth and death is brought to an end, and death has no power over at all. |
 |
| ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਚੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ |
| har saethee man rav rehiaa sachae rehiaa samaae || |
| His mind is imbued with the Lord, and he remains merged in the True Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿੰਨ ਕਉ ਜੋ ਚਲਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੧॥ |
| naanak ho balihaaree thinn ko jo chalan sathigur bhaae ||1|| |
| O Nanak, I am a sacrifice to those who walk in the Way of the True Guru's Will. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸੁਧੁ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਅਨੇਕ ਕਰੈ ਸੀਗਾਰ ॥ |
| bin sabadhai sudhh n hovee jae anaek karai seegaar || |
| Without the Word of the Shabad, purity is not obtained, even though the soul-bride may adorn herself with all sorts of decorations. |
 |