| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ |
| dhhanaasaree mehalaa 1 ghar 1 choupadhae |
| Dhanaasaree, First Mehl, First House, Chau-Padas: |
 |
| ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sath naam karathaa purakh nirabho niravair akaal moorath ajoonee saibhan gur prasaadh || |
| One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace: |
 |
| ਜੀਉ ਡਰਤੁ ਹੈ ਆਪਣਾ ਕੈ ਸਿਉ ਕਰੀ ਪੁਕਾਰ ॥ |
| jeeo ddarath hai aapanaa kai sio karee pukaar || |
| My soul is afraid; to whom should I complain? |
 |
| ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣੁ ਸੇਵਿਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥੧॥ |
| dhookh visaaran saeviaa sadhaa sadhaa dhaathaar ||1|| |
| I serve Him, who makes me forget my pains; He is the Giver, forever and ever. ||1|| |
 |
| ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਨੀਤ ਨਵਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| saahib maeraa neeth navaa sadhaa sadhaa dhaathaar ||1|| rehaao || |
| My Lord and Master is forever new; He is the Giver, forever and ever. ||1||Pause|| |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ ਅੰਤਿ ਛਡਾਏ ਸੋਇ ॥ |
| anadhin saahib saeveeai anth shhaddaaeae soe || |
| Night and day, I serve my Lord and Master; He shall save me in the end. |
 |
| ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮੇਰੀ ਕਾਮਣੀ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ਹੋਇ ॥੨॥ |
| sun sun maeree kaamanee paar outhaaraa hoe ||2|| |
| Hearing and listening, O my dear sister, I have crossed over. ||2|| |
 |
| ਦਇਆਲ ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਤਰਾ ॥ |
| dhaeiaal thaerai naam tharaa || |
| O Merciful Lord, Your Name carries me across. |
 |
| ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੈ ਜਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sadh kurabaanai jaao ||1|| rehaao || |
| I am forever a sacrifice to You. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਰਬੰ ਸਾਚਾ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ |
| saraban saachaa eaek hai dhoojaa naahee koe || |
| In all the world, there is only the One True Lord; there is no other at all. |
 |
| ਤਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੩॥ |
| thaa kee saevaa so karae jaa ko nadhar karae ||3|| |
| He alone serves the Lord, upon whom the Lord casts His Glance of Grace. ||3|| |
 |
| ਤੁਧੁ ਬਾਝੁ ਪਿਆਰੇ ਕੇਵ ਰਹਾ ॥ |
| thudhh baajh piaarae kaev rehaa || |
| Without You, O Beloved, how could I even live? |
 |
| ਸਾ ਵਡਿਆਈ ਦੇਹਿ ਜਿਤੁ ਨਾਮਿ ਤੇਰੇ ਲਾਗਿ ਰਹਾਂ ॥ |
| saa vaddiaaee dhaehi jith naam thaerae laag rehaan || |
| Bless me with such greatness, that I may remain attached to Your Name. |
 |
| ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਜਿਸੁ ਆਗੈ ਪਿਆਰੇ ਜਾਇ ਕਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| dhoojaa naahee koe jis aagai piaarae jaae kehaa ||1|| rehaao || |
| There is no other, O Beloved, to whom I can go and speak. ||1||Pause|| |
 |
| ਸੇਵੀ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਣਾ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਚੰਉ ਕੋਇ ॥ |
| saevee saahib aapanaa avar n jaachano koe || |
| I serve my Lord and Master; I ask for no other. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਬਿੰਦ ਬਿੰਦ ਚੁਖ ਚੁਖ ਹੋਇ ॥੪॥ |
| naanak thaa kaa dhaas hai bindh bindh chukh chukh hoe ||4|| |
| Nanak is His slave; moment by moment, bit by bit, he is a sacrifice to Him. ||4|| |
 |
| ਸਾਹਿਬ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਬਿੰਦ ਬਿੰਦ ਚੁਖ ਚੁਖ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੪॥੧॥ |
| saahib thaerae naam vittahu bindh bindh chukh chukh hoe ||1|| rehaao ||4||1|| |
| O Lord Master, I am a sacrifice to Your Name, moment by moment, bit by bit. ||1||Pause||4||1|| |
 |
| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| dhhanaasaree mehalaa 1 || |
| Dhanaasaree, First Mehl: |
 |
| ਹਮ ਆਦਮੀ ਹਾਂ ਇਕ ਦਮੀ ਮੁਹਲਤਿ ਮੁਹਤੁ ਨ ਜਾਣਾ ॥ |
| ham aadhamee haan eik dhamee muhalath muhath n jaanaa || |
| We are human beings of the briefest moment; we do not know the appointed time of our departure. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਬਿਨਵੈ ਤਿਸੈ ਸਰੇਵਹੁ ਜਾ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਣਾ ॥੧॥ |
| naanak binavai thisai saraevahu jaa kae jeea paraanaa ||1|| |
| Prays Nanak, serve the One, to whom our soul and breath of life belong. ||1|| |
 |
| ਅੰਧੇ ਜੀਵਨਾ ਵੀਚਾਰਿ ਦੇਖਿ ਕੇਤੇ ਕੇ ਦਿਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| andhhae jeevanaa veechaar dhaekh kaethae kae dhinaa ||1|| rehaao || |
| You are blind - see and consider, how many days your life shall last. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਾਸੁ ਮਾਸੁ ਸਭੁ ਜੀਉ ਤੁਮਾਰਾ ਤੂ ਮੈ ਖਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥ |
| saas maas sabh jeeo thumaaraa thoo mai kharaa piaaraa || |
| My breath, my flesh and my soul are all Yours, Lord; You are so very dear to me. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਸਾਇਰੁ ਏਵ ਕਹਤੁ ਹੈ ਸਚੇ ਪਰਵਦਗਾਰਾ ॥੨॥ |
| naanak saaeir eaev kehath hai sachae paravadhagaaraa ||2|| |
| Nanak, the poet, says this, O True Lord Cherisher. ||2|| |
 |
| ਜੇ ਤੂ ਕਿਸੈ ਨ ਦੇਹੀ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਕਿਆ ਕੋ ਕਢੈ ਗਹਣਾ ॥ |
| jae thoo kisai n dhaehee maerae saahibaa kiaa ko kadtai gehanaa || |
| If you gave nothing, O my Lord and Master, what could anyone pledge to You? |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਬਿਨਵੈ ਸੋ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਹਣਾ ॥੩॥ |
| naanak binavai so kishh paaeeai purab likhae kaa lehanaa ||3|| |
| Nanak prays, we receive that which we are pre-destined to receive. ||3|| |
 |
| ਨਾਮੁ ਖਸਮ ਕਾ ਚਿਤਿ ਨ ਕੀਆ ਕਪਟੀ ਕਪਟੁ ਕਮਾਣਾ ॥ |
| naam khasam kaa chith n keeaa kapattee kapatt kamaanaa || |
| The deceitful person does not remember the Lord's Name; he practices only deceit. |
 |
| ਜਮ ਦੁਆਰਿ ਜਾ ਪਕੜਿ ਚਲਾਇਆ ਤਾ ਚਲਦਾ ਪਛੁਤਾਣਾ ॥੪॥ |
| jam dhuaar jaa pakarr chalaaeiaa thaa chaladhaa pashhuthaanaa ||4|| |
| When he is marched in chains to Death's door, then, he regrets his actions. ||4|| |
 |