ਜਬ ਲਗੁ ਦੁਨੀਆ ਰਹੀਐ ਨਾਨਕ ਕਿਛੁ ਸੁਣੀਐ ਕਿਛੁ ਕਹੀਐ ॥ |
jab lag dhuneeaa reheeai naanak kishh suneeai kishh keheeai || |
As long as we are in this world, O Nanak, we should listen, and speak of the Lord. |
|
ਭਾਲਿ ਰਹੇ ਹਮ ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜੀਵਤਿਆ ਮਰਿ ਰਹੀਐ ॥੫॥੨॥ |
bhaal rehae ham rehan n paaeiaa jeevathiaa mar reheeai ||5||2|| |
I have searched, but I have found no way to remain here; so, remain dead while yet alive. ||5||2|| |
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ਦੂਜਾ |
dhhanaasaree mehalaa 1 ghar dhoojaa |
Dhanaasaree, First Mehl, Second House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਕਿਉ ਸਿਮਰੀ ਸਿਵਰਿਆ ਨਹੀ ਜਾਇ ॥ |
kio simaree sivariaa nehee jaae || |
How can I remember the Lord in meditation? I cannot meditate on Him in remembrance. |
|
ਤਪੈ ਹਿਆਉ ਜੀਅੜਾ ਬਿਲਲਾਇ ॥ |
thapai hiaao jeearraa bilalaae || |
My heart is burning, and my soul is crying out in pain. |
|
ਸਿਰਜਿ ਸਵਾਰੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥ |
siraj savaarae saachaa soe || |
The True Lord creates and adorns. |
|
ਤਿਸੁ ਵਿਸਰਿਐ ਚੰਗਾ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥੧॥ |
this visariai changaa kio hoe ||1|| |
Forgetting Him, how can one be good? ||1|| |
|
ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ |
hikamath hukam n paaeiaa jaae || |
By clever tricks and commands, He cannot be found. |
|
ਕਿਉ ਕਰਿ ਸਾਚਿ ਮਿਲਉ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kio kar saach milo maeree maae ||1|| rehaao || |
How am I to meet my True Lord, O my mother? ||1||Pause|| |
|
ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਦੇਖਣ ਕੋਈ ਜਾਇ ॥ |
vakhar naam dhaekhan koee jaae || |
How rare is the one who goes out, and searches for the merchandise of the Naam. |
|
ਨਾ ਕੋ ਚਾਖੈ ਨਾ ਕੋ ਖਾਇ ॥ |
naa ko chaakhai naa ko khaae || |
No one tastes it, and no one eats it. |
|
ਲੋਕਿ ਪਤੀਣੈ ਨਾ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ |
lok patheenai naa path hoe || |
Honor is not obtained by trying to please other people. |
|
ਤਾ ਪਤਿ ਰਹੈ ਰਾਖੈ ਜਾ ਸੋਇ ॥੨॥ |
thaa path rehai raakhai jaa soe ||2|| |
One's honor is preserved, only if the Lord preserves it. ||2|| |
|
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ |
jeh dhaekhaa theh rehiaa samaae || |
Wherever I look, there I see Him, pervading and permeating. |
|
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥ |
thudhh bin dhoojee naahee jaae || |
Without You, I have no other place of rest. |
|
ਜੇ ਕੋ ਕਰੇ ਕੀਤੈ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥ |
jae ko karae keethai kiaa hoe || |
He may try, but what can anyone do by his own doing? |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥੩॥ |
jis no bakhasae saachaa soe ||3|| |
He alone is blessed, whom the True Lord forgives. ||3|| |
|
ਹੁਣਿ ਉਠਿ ਚਲਣਾ ਮੁਹਤਿ ਕਿ ਤਾਲਿ ॥ |
hun outh chalanaa muhath k thaal || |
Now, I shall have to get up and depart, in an instant, in the clapping of hands. |
|
ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸਾ ਗੁਣ ਨਹੀ ਨਾਲਿ ॥ |
kiaa muhu dhaesaa gun nehee naal || |
What face will I show the Lord? I have no virtue at all. |
|
ਜੈਸੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤੈਸਾ ਹੋਇ ॥ |
jaisee nadhar karae thaisaa hoe || |
As is the Lord's Glance of Grace, so it is. |
|
ਵਿਣੁ ਨਦਰੀ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥੪॥੧॥੩॥ |
vin nadharee naanak nehee koe ||4||1||3|| |
Without His Glance of Grace, O Nanak, no one is blessed. ||4||1||3|| |
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
dhhanaasaree mehalaa 1 || |
Dhanaasaree, First Mehl: |
|
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਸਿਮਰਿਆ ਜਾਇ ॥ |
nadhar karae thaa simariaa jaae || |
If the Lord bestows His Glance of Grace, then one remembers Him in meditation. |
|
ਆਤਮਾ ਦ੍ਰਵੈ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
aathamaa dhravai rehai liv laae || |
The soul is softened, and he remains absorbed in the Lord's Love. |
|
ਆਤਮਾ ਪਰਾਤਮਾ ਏਕੋ ਕਰੈ ॥ |
aathamaa paraathamaa eaeko karai || |
His soul and the Supreme Soul become one. |
|
ਅੰਤਰ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਅੰਤਰਿ ਮਰੈ ॥੧॥ |
anthar kee dhubidhhaa anthar marai ||1|| |
The duality of the inner mind is overcome. ||1|| |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ |
gur parasaadhee paaeiaa jaae || |
By Guru's Grace, God is found. |
|
ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਗੈ ਫਿਰਿ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har sio chith laagai fir kaal n khaae ||1|| rehaao || |
One's consciousness is attached to the Lord, and so Death does not devour him. ||1||Pause|| |
|
ਸਚਿ ਸਿਮਰਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥ |
sach simariai hovai paragaas || |
Remembering the True Lord in meditation, one is enlightened. |
|
ਤਾ ਤੇ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਰਹੈ ਉਦਾਸੁ ॥ |
thaa thae bikhiaa mehi rehai oudhaas || |
Then, in the midst of Maya, he remains detached. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਐਸੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
sathigur kee aisee vaddiaaee || |
Such is the Glory of the True Guru; |
|
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਵਿਚੇ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੨॥ |
puthr kalathr vichae gath paaee ||2|| |
in the midst of children and spouses, they attain emancipation. ||2|| |
|
ਐਸੀ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ॥ |
aisee saevak saevaa karai || |
Such is the service which the Lord's servant performs, |
|
ਜਿਸ ਕਾ ਜੀਉ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਧਰੈ ॥ |
jis kaa jeeo this aagai dhharai || |
that he dedicates his soul to the Lord, to whom it belongs. |
|
ਸਾਹਿਬ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥ |
saahib bhaavai so paravaan || |
One who is pleasing to the Lord and Master is acceptable. |
|
ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥੩॥ |
so saevak dharageh paavai maan ||3|| |
Such a servant obtains honor in the Court of the Lord. ||3|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਮੂਰਤਿ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਏ ॥ |
sathigur kee moorath hiradhai vasaaeae || |
He enshrines the image of the True Guru in his heart. |
|
ਜੋ ਇਛੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥ |
jo eishhai soee fal paaeae || |
He obtains the rewards which he desires. |
|
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥ |
saachaa saahib kirapaa karai || |
The True Lord and Master grants His Grace; |
|
ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਮ ਤੇ ਕੈਸਾ ਡਰੈ ॥੪॥ |
so saevak jam thae kaisaa ddarai ||4|| |
how can such a servant be afraid of death? ||4|| |
|
ਭਨਤਿ ਨਾਨਕੁ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
bhanath naanak karae veechaar || |
Prays Nanak, practice contemplation, |
|
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ |
saachee baanee sio dhharae piaar || |
and enshrine love for the True Word of His Bani. |
|
ਤਾ ਕੋ ਪਾਵੈ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ |
thaa ko paavai mokh dhuaar || |
Then, you shall find the Gate of Salvation. |
|
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸਭੁ ਇਹੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥੫॥੨॥੪॥ |
jap thap sabh eihu sabadh hai saar ||5||2||4|| |
This Shabad is the most excellent of all chanting and austere meditations. ||5||2||4|| |
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
dhhanaasaree mehalaa 1 || |
Dhanaasaree, First Mehl: |
|
ਜੀਉ ਤਪਤੁ ਹੈ ਬਾਰੋ ਬਾਰ ॥ |
jeeo thapath hai baaro baar || |
My soul burns, over and over again. |
|
ਤਪਿ ਤਪਿ ਖਪੈ ਬਹੁਤੁ ਬੇਕਾਰ ॥ |
thap thap khapai bahuth baekaar || |
Burning and burning, it is ruined, and it falls into evil. |
|
ਜੈ ਤਨਿ ਬਾਣੀ ਵਿਸਰਿ ਜਾਇ ॥ |
jai than baanee visar jaae || |
That body, which forgets the Word of the Guru's Bani |
|
ਜਿਉ ਪਕਾ ਰੋਗੀ ਵਿਲਲਾਇ ॥੧॥ |
jio pakaa rogee vilalaae ||1|| |
cries out in pain, like a chronic patient. ||1|| |
|
ਬਹੁਤਾ ਬੋਲਣੁ ਝਖਣੁ ਹੋਇ ॥ |
bahuthaa bolan jhakhan hoe || |
To speak too much and babble is useless. |
|
ਵਿਣੁ ਬੋਲੇ ਜਾਣੈ ਸਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
vin bolae jaanai sabh soe ||1|| rehaao || |
Even without our speaking, He knows everything. ||1||Pause|| |
|
ਜਿਨਿ ਕਨ ਕੀਤੇ ਅਖੀ ਨਾਕੁ ॥ |
jin kan keethae akhee naak || |
He created our ears, eyes and nose. |
|
ਜਿਨਿ ਜਿਹਵਾ ਦਿਤੀ ਬੋਲੇ ਤਾਤੁ ॥ |
jin jihavaa dhithee bolae thaath || |
He gave us our tongue to speak so fluently. |
|