| ਜਬ ਲਗੁ ਦੁਨੀਆ ਰਹੀਐ ਨਾਨਕ ਕਿਛੁ ਸੁਣੀਐ ਕਿਛੁ ਕਹੀਐ ॥ | 
	
		| jab lag dhuneeaa reheeai naanak kishh suneeai kishh keheeai || | 
	
		| As long as we are in this world, O Nanak, we should listen, and speak of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਾਲਿ ਰਹੇ ਹਮ ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜੀਵਤਿਆ ਮਰਿ ਰਹੀਐ ॥੫॥੨॥ | 
	
		| bhaal rehae ham rehan n paaeiaa jeevathiaa mar reheeai ||5||2|| | 
	
		| I have searched, but I have found no way to remain here; so, remain dead while yet alive. ||5||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ਦੂਜਾ | 
	
		| dhhanaasaree mehalaa 1 ghar dhoojaa | 
	
		| Dhanaasaree, First Mehl, Second House: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਉ ਸਿਮਰੀ ਸਿਵਰਿਆ ਨਹੀ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| kio simaree sivariaa nehee jaae || | 
	
		| How can I remember the Lord in meditation? I cannot meditate on Him in remembrance. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਪੈ ਹਿਆਉ ਜੀਅੜਾ ਬਿਲਲਾਇ ॥ | 
	
		| thapai hiaao jeearraa bilalaae || | 
	
		| My heart is burning, and my soul is crying out in pain. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਰਜਿ ਸਵਾਰੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥ | 
	
		| siraj savaarae saachaa soe || | 
	
		| The True Lord creates and adorns. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਵਿਸਰਿਐ ਚੰਗਾ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥੧॥ | 
	
		| this visariai changaa kio hoe ||1|| | 
	
		| Forgetting Him, how can one be good? ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| hikamath hukam n paaeiaa jaae || | 
	
		| By clever tricks and commands, He cannot be found. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਉ ਕਰਿ ਸਾਚਿ ਮਿਲਉ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| kio kar saach milo maeree maae ||1|| rehaao || | 
	
		| How am I to meet my True Lord, O my mother? ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਦੇਖਣ ਕੋਈ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| vakhar naam dhaekhan koee jaae || | 
	
		| How rare is the one who goes out, and searches for the merchandise of the Naam. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾ ਕੋ ਚਾਖੈ ਨਾ ਕੋ ਖਾਇ ॥ | 
	
		| naa ko chaakhai naa ko khaae || | 
	
		| No one tastes it, and no one eats it. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਲੋਕਿ ਪਤੀਣੈ ਨਾ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| lok patheenai naa path hoe || | 
	
		| Honor is not obtained by trying to please other people. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਾ ਪਤਿ ਰਹੈ ਰਾਖੈ ਜਾ ਸੋਇ ॥੨॥ | 
	
		| thaa path rehai raakhai jaa soe ||2|| | 
	
		| One's honor is preserved, only if the Lord preserves it. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ | 
	
		| jeh dhaekhaa theh rehiaa samaae || | 
	
		| Wherever I look, there I see Him, pervading and permeating. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| thudhh bin dhoojee naahee jaae || | 
	
		| Without You, I have no other place of rest. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੇ ਕੋ ਕਰੇ ਕੀਤੈ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| jae ko karae keethai kiaa hoe || | 
	
		| He may try, but what can anyone do by his own doing? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥੩॥ | 
	
		| jis no bakhasae saachaa soe ||3|| | 
	
		| He alone is blessed, whom the True Lord forgives. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹੁਣਿ ਉਠਿ ਚਲਣਾ ਮੁਹਤਿ ਕਿ ਤਾਲਿ ॥ | 
	
		| hun outh chalanaa muhath k thaal || | 
	
		| Now, I shall have to get up and depart, in an instant, in the clapping of hands. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸਾ ਗੁਣ ਨਹੀ ਨਾਲਿ ॥ | 
	
		| kiaa muhu dhaesaa gun nehee naal || | 
	
		| What face will I show the Lord? I have no virtue at all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੈਸੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤੈਸਾ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| jaisee nadhar karae thaisaa hoe || | 
	
		| As is the Lord's Glance of Grace, so it is. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਿਣੁ ਨਦਰੀ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥੪॥੧॥੩॥ | 
	
		| vin nadharee naanak nehee koe ||4||1||3|| | 
	
		| Without His Glance of Grace, O Nanak, no one is blessed. ||4||1||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| dhhanaasaree mehalaa 1 || | 
	
		| Dhanaasaree, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਸਿਮਰਿਆ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| nadhar karae thaa simariaa jaae || | 
	
		| If the Lord bestows His Glance of Grace, then one remembers Him in meditation. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਤਮਾ ਦ੍ਰਵੈ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ | 
	
		| aathamaa dhravai rehai liv laae || | 
	
		| The soul is softened, and he remains absorbed in the Lord's Love. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਤਮਾ ਪਰਾਤਮਾ ਏਕੋ ਕਰੈ ॥ | 
	
		| aathamaa paraathamaa eaeko karai || | 
	
		| His soul and the Supreme Soul become one. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤਰ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਅੰਤਰਿ ਮਰੈ ॥੧॥ | 
	
		| anthar kee dhubidhhaa anthar marai ||1|| | 
	
		| The duality of the inner mind is overcome. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| gur parasaadhee paaeiaa jaae || | 
	
		| By Guru's Grace, God is found. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਗੈ ਫਿਰਿ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| har sio chith laagai fir kaal n khaae ||1|| rehaao || | 
	
		| One's consciousness is attached to the Lord, and so Death does not devour him. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚਿ ਸਿਮਰਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥ | 
	
		| sach simariai hovai paragaas || | 
	
		| Remembering the True Lord in meditation, one is enlightened. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਾ ਤੇ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਰਹੈ ਉਦਾਸੁ ॥ | 
	
		| thaa thae bikhiaa mehi rehai oudhaas || | 
	
		| Then, in the midst of Maya, he remains detached. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਐਸੀ ਵਡਿਆਈ ॥ | 
	
		| sathigur kee aisee vaddiaaee || | 
	
		| Such is the Glory of the True Guru; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਵਿਚੇ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੨॥ | 
	
		| puthr kalathr vichae gath paaee ||2|| | 
	
		| in the midst of children and spouses, they attain emancipation. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਐਸੀ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ॥ | 
	
		| aisee saevak saevaa karai || | 
	
		| Such is the service which the Lord's servant performs, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸ ਕਾ ਜੀਉ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਧਰੈ ॥ | 
	
		| jis kaa jeeo this aagai dhharai || | 
	
		| that he dedicates his soul to the Lord, to whom it belongs. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਹਿਬ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥ | 
	
		| saahib bhaavai so paravaan || | 
	
		| One who is pleasing to the Lord and Master is acceptable. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥੩॥ | 
	
		| so saevak dharageh paavai maan ||3|| | 
	
		| Such a servant obtains honor in the Court of the Lord. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਮੂਰਤਿ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਏ ॥ | 
	
		| sathigur kee moorath hiradhai vasaaeae || | 
	
		| He enshrines the image of the True Guru in his heart. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਇਛੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥ | 
	
		| jo eishhai soee fal paaeae || | 
	
		| He obtains the rewards which he desires. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥ | 
	
		| saachaa saahib kirapaa karai || | 
	
		| The True Lord and Master grants His Grace; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਮ ਤੇ ਕੈਸਾ ਡਰੈ ॥੪॥ | 
	
		| so saevak jam thae kaisaa ddarai ||4|| | 
	
		| how can such a servant be afraid of death? ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਨਤਿ ਨਾਨਕੁ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥ | 
	
		| bhanath naanak karae veechaar || | 
	
		| Prays Nanak, practice contemplation, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ | 
	
		| saachee baanee sio dhharae piaar || | 
	
		| and enshrine love for the True Word of His Bani. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਾ ਕੋ ਪਾਵੈ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ | 
	
		| thaa ko paavai mokh dhuaar || | 
	
		| Then, you shall find the Gate of Salvation. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਪੁ ਤਪੁ ਸਭੁ ਇਹੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥੫॥੨॥੪॥ | 
	
		| jap thap sabh eihu sabadh hai saar ||5||2||4|| | 
	
		| This Shabad is the most excellent of all chanting and austere meditations. ||5||2||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| dhhanaasaree mehalaa 1 || | 
	
		| Dhanaasaree, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੀਉ ਤਪਤੁ ਹੈ ਬਾਰੋ ਬਾਰ ॥ | 
	
		| jeeo thapath hai baaro baar || | 
	
		| My soul burns, over and over again. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਪਿ ਤਪਿ ਖਪੈ ਬਹੁਤੁ ਬੇਕਾਰ ॥ | 
	
		| thap thap khapai bahuth baekaar || | 
	
		| Burning and burning, it is ruined, and it falls into evil. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੈ ਤਨਿ ਬਾਣੀ ਵਿਸਰਿ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| jai than baanee visar jaae || | 
	
		| That body, which forgets the Word of the Guru's Bani | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਉ ਪਕਾ ਰੋਗੀ ਵਿਲਲਾਇ ॥੧॥ | 
	
		| jio pakaa rogee vilalaae ||1|| | 
	
		| cries out in pain, like a chronic patient. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਹੁਤਾ ਬੋਲਣੁ ਝਖਣੁ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| bahuthaa bolan jhakhan hoe || | 
	
		| To speak too much and babble is useless. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਿਣੁ ਬੋਲੇ ਜਾਣੈ ਸਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| vin bolae jaanai sabh soe ||1|| rehaao || | 
	
		| Even without our speaking, He knows everything. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਕਨ ਕੀਤੇ ਅਖੀ ਨਾਕੁ ॥ | 
	
		| jin kan keethae akhee naak || | 
	
		| He created our ears, eyes and nose. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਜਿਹਵਾ ਦਿਤੀ ਬੋਲੇ ਤਾਤੁ ॥ | 
	
		| jin jihavaa dhithee bolae thaath || | 
	
		| He gave us our tongue to speak so fluently. | 
	
		|  |