| ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਜਗੁ ਦੁਖੀਆ ਫਿਰੈ ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਗਈ ਖਾਇ ॥ |
| bin sabadhai jag dhukheeaa firai manamukhaa no gee khaae || |
| Without the Shabad, the world wanders lost in pain. The self-willed manmukh is consumed. |
 |
| ਸਬਦੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਬਦੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥ |
| sabadhae naam dhhiaaeeai sabadhae sach samaae ||4|| |
| Through the Shabad, meditate on the Naam; through the Shabad, you shall merge in Truth. ||4|| |
 |
| ਮਾਇਆ ਭੂਲੇ ਸਿਧ ਫਿਰਹਿ ਸਮਾਧਿ ਨ ਲਗੈ ਸੁਭਾਇ ॥ |
| maaeiaa bhoolae sidhh firehi samaadhh n lagai subhaae || |
| The Siddhas wander around, deluded by Maya; they are not absorbed in the Samaadhi of the Lord's Sublime Love. |
 |
| ਤੀਨੇ ਲੋਅ ਵਿਆਪਤ ਹੈ ਅਧਿਕ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ॥ |
| theenae loa viaapath hai adhhik rehee lapattaae || |
| The three worlds are permeated by Maya; they are totally covered by it. |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਇਆ ਜਾਇ ॥੫॥ |
| bin gur mukath n paaeeai naa dhubidhhaa maaeiaa jaae ||5|| |
| Without the Guru, liberation is not attained, and the double-mindedness of Maya does not go away. ||5|| |
 |
| ਮਾਇਆ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਕਿਆ ਮਾਇਆ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ |
| maaeiaa kis no aakheeai kiaa maaeiaa karam kamaae || |
| What is called Maya? What does Maya do? |
 |
| ਦੁਖਿ ਸੁਖਿ ਏਹੁ ਜੀਉ ਬਧੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ |
| dhukh sukh eaehu jeeo badhh hai houmai karam kamaae || |
| These beings are bound by pleasure and pain; they do their deeds in egotism. |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭਰਮੁ ਨ ਚੂਕਈ ਨਾ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥੬॥ |
| bin sabadhai bharam n chookee naa vichahu houmai jaae ||6|| |
| Without the Shabad, doubt is not dispelled, and egotism is not eliminated from within. ||6|| |
 |
| ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤੀ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥ |
| bin preethee bhagath n hovee bin sabadhai thhaae n paae || |
| Without love, there is no devotional worship. Without the Shabad, no one finds acceptance. |
 |
| ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਮਾਇਆ ਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਜਾਇ ॥ |
| sabadhae houmai maareeai maaeiaa kaa bhram jaae || |
| Through the Shabad, egotism is conquered and subdued, and the illusion of Maya is dispelled. |
 |
| ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੭॥ |
| naam padhaarathh paaeeai guramukh sehaj subhaae ||7|| |
| The Gurmukh obtains the Treasure of the Naam with intuitive ease. ||7|| |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗੁਣ ਨ ਜਾਪਨੀ ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ |
| bin gur gun n jaapanee bin gun bhagath n hoe || |
| Without the Guru, one's virtues do not shine forth; without virtue, there is no devotional worship. |
 |
| ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ |
| bhagath vashhal har man vasiaa sehaj miliaa prabh soe || |
| The Lord is the Lover of His devotees; He abides within their minds. They meet that God with intuitive ease. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਬਦੇ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੮॥੪॥੨੧॥ |
| naanak sabadhae har saalaaheeai karam paraapath hoe ||8||4||21|| |
| O Nanak, through the Shabad, praise the Lord. By His Grace, He is obtained. ||8||4||21|| |
 |
| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| sireeraag mehalaa 3 || |
| Siree Raag, Third Mehl: |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥ |
| maaeiaa mohu maerai prabh keenaa aapae bharam bhulaaeae || |
| Emotional attachment to Maya is created by my God; He Himself misleads us through illusion and doubt. |
 |
| ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥ |
| manamukh karam karehi nehee boojhehi birathhaa janam gavaaeae || |
| The self-willed manmukhs perform their actions, but they do not understand; they waste away their lives in vain. |
 |
| ਗੁਰਬਾਣੀ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਚਾਨਣੁ ਕਰਮਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥੧॥ |
| gurabaanee eis jag mehi chaanan karam vasai man aaeae ||1|| |
| Gurbani is the Light to illuminate this world; by His Grace, it comes to abide within the mind. ||1|| |
 |
| ਮਨ ਰੇ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ |
| man rae naam japahu sukh hoe || |
| O mind, chant the Naam, the Name of the Lord, and find peace. |
 |
| ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਸਹਜਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gur pooraa saalaaheeai sehaj milai prabh soe ||1|| rehaao || |
| Praising the Perfect Guru, you shall easily meet with that God. ||1||Pause|| |
 |
| ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਿਆ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ |
| bharam gaeiaa bho bhaagiaa har charanee chith laae || |
| Doubt departs, and fear runs away, when you focus your consciousness on the Lord's Feet. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈਐ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ |
| guramukh sabadh kamaaeeai har vasai man aae || |
| The Gurmukh practices the Shabad, and the Lord comes to dwell within the mind. |
 |
| ਘਰਿ ਮਹਲਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਸਕੈ ਖਾਇ ॥੨॥ |
| ghar mehal sach samaaeeai jamakaal n sakai khaae ||2|| |
| In the mansion of the home within the self, we merge in Truth, and the Messenger of Death cannot devour us. ||2|| |
 |
| ਨਾਮਾ ਛੀਬਾ ਕਬੀਰੁ ਜ+ਲਾਹਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥ |
| naamaa shheebaa kabeer juolaahaa poorae gur thae gath paaee || |
| Naam Dayv the printer, and Kabeer the weaver, obtained salvation through the Perfect Guru. |
 |
| ਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਬੇਤੇ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਹਿ ਹਉਮੈ ਜਾਤਿ ਗਵਾਈ ॥ |
| breham kae baethae sabadh pashhaanehi houmai jaath gavaaee || |
| Those who know God and recognize His Shabad lose their ego and class consciousness. |
 |
| ਸੁਰਿ ਨਰ ਤਿਨ ਕੀ ਬਾਣੀ ਗਾਵਹਿ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਭਾਈ ॥੩॥ |
| sur nar thin kee baanee gaavehi koe n maettai bhaaee ||3|| |
| Their Banis are sung by the angelic beings, and no one can erase them, O Siblings of Destiny! ||3|| |
 |
| ਦੈਤ ਪੁਤੁ ਕਰਮ ਧਰਮ ਕਿਛੁ ਸੰਜਮ ਨ ਪੜੈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਨ ਜਾਣੈ ॥ |
| dhaith puth karam dhharam kishh sanjam n parrai dhoojaa bhaao n jaanai || |
| The demon's son Prahlaad had not read about religious rituals or ceremonies, austerity or self-discipline; he did not know the love of duality. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਐ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥ |
| sathigur bhaettiai niramal hoaa anadhin naam vakhaanai || |
| Upon meeting with the True Guru, he became pure; night and day, he chanted the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਏਕੋ ਪੜੈ ਏਕੋ ਨਾਉ ਬੂਝੈ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ॥੪॥ |
| eaeko parrai eaeko naao boojhai dhoojaa avar n jaanai ||4|| |
| He read only of the One and he understood only the One Name; he knew no other at all. ||4|| |
 |
| ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਜੋਗੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥ |
| khatt dharasan jogee sanniaasee bin gur bharam bhulaaeae || |
| The followers of the six different life-styles and world-views, the Yogis and the Sanyaasees have gone astray in doubt without the Guru. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਾ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
| sathigur saevehi thaa gath mith paavehi har jeeo mann vasaaeae || |
| If they serve the True Guru, they find the state of salvation; they enshrine the Dear Lord within their minds. |
 |
| ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਗੈ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਏ ॥੫॥ |
| sachee baanee sio chith laagai aavan jaan rehaaeae ||5|| |
| They focus their consciousness on the True Bani, and their comings and goings in reincarnation are over. ||5|| |
 |
| ਪੰਡਿਤ ਪੜਿ ਪੜਿ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥ |
| panddith parr parr vaadh vakhaanehi bin gur bharam bhulaaeae || |
| The Pandits, the religious scholars, read and argue and stir up controversies, but without the Guru, they are deluded by doubt. |
 |
| ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫੇਰੁ ਪਇਆ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਏ ॥ |
| lakh chouraaseeh faer paeiaa bin sabadhai mukath n paaeae || |
| They wander around the cycle of 8.4 million reincarnations; without the Shabad, they do not attain liberation. |
 |
| ਜਾ ਨਾਉ ਚੇਤੈ ਤਾ ਗਤਿ ਪਾਏ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੬॥ |
| jaa naao chaethai thaa gath paaeae jaa sathigur mael milaaeae ||6|| |
| But when they remember the Name, then they attain the state of salvation, when the True Guru unites them in Union. ||6|| |
 |
| ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਉਪਜੈ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁਭਾਏ ॥ |
| sathasangath mehi naam har oupajai jaa sathigur milai subhaaeae || |
| In the Sat Sangat, the True Congregation, the Name of the Lord wells up, when the True Guru unites us in His Sublime Love. |
 |