ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਜਗੁ ਦੁਖੀਆ ਫਿਰੈ ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਗਈ ਖਾਇ ॥ |
bin sabadhai jag dhukheeaa firai manamukhaa no gee khaae || |
Without the Shabad, the world wanders lost in pain. The self-willed manmukh is consumed. |
|
ਸਬਦੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਬਦੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥ |
sabadhae naam dhhiaaeeai sabadhae sach samaae ||4|| |
Through the Shabad, meditate on the Naam; through the Shabad, you shall merge in Truth. ||4|| |
|
ਮਾਇਆ ਭੂਲੇ ਸਿਧ ਫਿਰਹਿ ਸਮਾਧਿ ਨ ਲਗੈ ਸੁਭਾਇ ॥ |
maaeiaa bhoolae sidhh firehi samaadhh n lagai subhaae || |
The Siddhas wander around, deluded by Maya; they are not absorbed in the Samaadhi of the Lord's Sublime Love. |
|
ਤੀਨੇ ਲੋਅ ਵਿਆਪਤ ਹੈ ਅਧਿਕ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ॥ |
theenae loa viaapath hai adhhik rehee lapattaae || |
The three worlds are permeated by Maya; they are totally covered by it. |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਇਆ ਜਾਇ ॥੫॥ |
bin gur mukath n paaeeai naa dhubidhhaa maaeiaa jaae ||5|| |
Without the Guru, liberation is not attained, and the double-mindedness of Maya does not go away. ||5|| |
|
ਮਾਇਆ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਕਿਆ ਮਾਇਆ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ |
maaeiaa kis no aakheeai kiaa maaeiaa karam kamaae || |
What is called Maya? What does Maya do? |
|
ਦੁਖਿ ਸੁਖਿ ਏਹੁ ਜੀਉ ਬਧੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ |
dhukh sukh eaehu jeeo badhh hai houmai karam kamaae || |
These beings are bound by pleasure and pain; they do their deeds in egotism. |
|
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭਰਮੁ ਨ ਚੂਕਈ ਨਾ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥੬॥ |
bin sabadhai bharam n chookee naa vichahu houmai jaae ||6|| |
Without the Shabad, doubt is not dispelled, and egotism is not eliminated from within. ||6|| |
|
ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤੀ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥ |
bin preethee bhagath n hovee bin sabadhai thhaae n paae || |
Without love, there is no devotional worship. Without the Shabad, no one finds acceptance. |
|
ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਮਾਇਆ ਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਜਾਇ ॥ |
sabadhae houmai maareeai maaeiaa kaa bhram jaae || |
Through the Shabad, egotism is conquered and subdued, and the illusion of Maya is dispelled. |
|
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੭॥ |
naam padhaarathh paaeeai guramukh sehaj subhaae ||7|| |
The Gurmukh obtains the Treasure of the Naam with intuitive ease. ||7|| |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗੁਣ ਨ ਜਾਪਨੀ ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ |
bin gur gun n jaapanee bin gun bhagath n hoe || |
Without the Guru, one's virtues do not shine forth; without virtue, there is no devotional worship. |
|
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ |
bhagath vashhal har man vasiaa sehaj miliaa prabh soe || |
The Lord is the Lover of His devotees; He abides within their minds. They meet that God with intuitive ease. |
|
ਨਾਨਕ ਸਬਦੇ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੮॥੪॥੨੧॥ |
naanak sabadhae har saalaaheeai karam paraapath hoe ||8||4||21|| |
O Nanak, through the Shabad, praise the Lord. By His Grace, He is obtained. ||8||4||21|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
sireeraag mehalaa 3 || |
Siree Raag, Third Mehl: |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥ |
maaeiaa mohu maerai prabh keenaa aapae bharam bhulaaeae || |
Emotional attachment to Maya is created by my God; He Himself misleads us through illusion and doubt. |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥ |
manamukh karam karehi nehee boojhehi birathhaa janam gavaaeae || |
The self-willed manmukhs perform their actions, but they do not understand; they waste away their lives in vain. |
|
ਗੁਰਬਾਣੀ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਚਾਨਣੁ ਕਰਮਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥੧॥ |
gurabaanee eis jag mehi chaanan karam vasai man aaeae ||1|| |
Gurbani is the Light to illuminate this world; by His Grace, it comes to abide within the mind. ||1|| |
|
ਮਨ ਰੇ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ |
man rae naam japahu sukh hoe || |
O mind, chant the Naam, the Name of the Lord, and find peace. |
|
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਸਹਜਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur pooraa saalaaheeai sehaj milai prabh soe ||1|| rehaao || |
Praising the Perfect Guru, you shall easily meet with that God. ||1||Pause|| |
|
ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਿਆ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ |
bharam gaeiaa bho bhaagiaa har charanee chith laae || |
Doubt departs, and fear runs away, when you focus your consciousness on the Lord's Feet. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈਐ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ |
guramukh sabadh kamaaeeai har vasai man aae || |
The Gurmukh practices the Shabad, and the Lord comes to dwell within the mind. |
|
ਘਰਿ ਮਹਲਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਸਕੈ ਖਾਇ ॥੨॥ |
ghar mehal sach samaaeeai jamakaal n sakai khaae ||2|| |
In the mansion of the home within the self, we merge in Truth, and the Messenger of Death cannot devour us. ||2|| |
|
ਨਾਮਾ ਛੀਬਾ ਕਬੀਰੁ ਜ+ਲਾਹਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥ |
naamaa shheebaa kabeer juolaahaa poorae gur thae gath paaee || |
Naam Dayv the printer, and Kabeer the weaver, obtained salvation through the Perfect Guru. |
|
ਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਬੇਤੇ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਹਿ ਹਉਮੈ ਜਾਤਿ ਗਵਾਈ ॥ |
breham kae baethae sabadh pashhaanehi houmai jaath gavaaee || |
Those who know God and recognize His Shabad lose their ego and class consciousness. |
|
ਸੁਰਿ ਨਰ ਤਿਨ ਕੀ ਬਾਣੀ ਗਾਵਹਿ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਭਾਈ ॥੩॥ |
sur nar thin kee baanee gaavehi koe n maettai bhaaee ||3|| |
Their Banis are sung by the angelic beings, and no one can erase them, O Siblings of Destiny! ||3|| |
|
ਦੈਤ ਪੁਤੁ ਕਰਮ ਧਰਮ ਕਿਛੁ ਸੰਜਮ ਨ ਪੜੈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਨ ਜਾਣੈ ॥ |
dhaith puth karam dhharam kishh sanjam n parrai dhoojaa bhaao n jaanai || |
The demon's son Prahlaad had not read about religious rituals or ceremonies, austerity or self-discipline; he did not know the love of duality. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਐ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥ |
sathigur bhaettiai niramal hoaa anadhin naam vakhaanai || |
Upon meeting with the True Guru, he became pure; night and day, he chanted the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਏਕੋ ਪੜੈ ਏਕੋ ਨਾਉ ਬੂਝੈ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ॥੪॥ |
eaeko parrai eaeko naao boojhai dhoojaa avar n jaanai ||4|| |
He read only of the One and he understood only the One Name; he knew no other at all. ||4|| |
|
ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਜੋਗੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥ |
khatt dharasan jogee sanniaasee bin gur bharam bhulaaeae || |
The followers of the six different life-styles and world-views, the Yogis and the Sanyaasees have gone astray in doubt without the Guru. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਾ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
sathigur saevehi thaa gath mith paavehi har jeeo mann vasaaeae || |
If they serve the True Guru, they find the state of salvation; they enshrine the Dear Lord within their minds. |
|
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਗੈ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਏ ॥੫॥ |
sachee baanee sio chith laagai aavan jaan rehaaeae ||5|| |
They focus their consciousness on the True Bani, and their comings and goings in reincarnation are over. ||5|| |
|
ਪੰਡਿਤ ਪੜਿ ਪੜਿ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥ |
panddith parr parr vaadh vakhaanehi bin gur bharam bhulaaeae || |
The Pandits, the religious scholars, read and argue and stir up controversies, but without the Guru, they are deluded by doubt. |
|
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫੇਰੁ ਪਇਆ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਏ ॥ |
lakh chouraaseeh faer paeiaa bin sabadhai mukath n paaeae || |
They wander around the cycle of 8.4 million reincarnations; without the Shabad, they do not attain liberation. |
|
ਜਾ ਨਾਉ ਚੇਤੈ ਤਾ ਗਤਿ ਪਾਏ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੬॥ |
jaa naao chaethai thaa gath paaeae jaa sathigur mael milaaeae ||6|| |
But when they remember the Name, then they attain the state of salvation, when the True Guru unites them in Union. ||6|| |
|
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਉਪਜੈ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁਭਾਏ ॥ |
sathasangath mehi naam har oupajai jaa sathigur milai subhaaeae || |
In the Sat Sangat, the True Congregation, the Name of the Lord wells up, when the True Guru unites us in His Sublime Love. |
|