ਕਾਮ ਹੇਤਿ ਕੁੰਚਰੁ ਲੈ ਫਾਂਕਿਓ ਓਹੁ ਪਰ ਵਸਿ ਭਇਓ ਬਿਚਾਰਾ ॥ |
kaam haeth kunchar lai faankiou ouhu par vas bhaeiou bichaaraa || |
Lured by sexual desire, the elephant is trapped; the poor beast falls into the power of another. |
|
ਨਾਦ ਹੇਤਿ ਸਿਰੁ ਡਾਰਿਓ ਕੁਰੰਕਾ ਉਸ ਹੀ ਹੇਤ ਬਿਦਾਰਾ ॥੨॥ |
naadh haeth sir ddaariou kurankaa ous hee haeth bidhaaraa ||2|| |
Lured by the sound of the hunter's bell, the deer offers its head; because of this enticement, it is killed. ||2|| |
|
ਦੇਖਿ ਕੁਟੰਬੁ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿਓ ਪ੍ਰਾਨੀ ਮਾਇਆ ਕਉ ਲਪਟਾਨਾ ॥ |
dhaekh kuttanb lobh mohiou praanee maaeiaa ko lapattaanaa || |
Gazing upon his family, the mortal is enticed by greed; he clings in attachment to Maya. |
|
ਅਤਿ ਰਚਿਓ ਕਰਿ ਲੀਨੋ ਅਪੁਨਾ ਉਨਿ ਛੋਡਿ ਸਰਾਪਰ ਜਾਨਾ ॥੩॥ |
ath rachiou kar leeno apunaa oun shhodd saraapar jaanaa ||3|| |
Totally engrossed in worldly things, he considers them to be his own; but in the end, he shall surely have to leave them behind. ||3|| |
|
ਬਿਨੁ ਗੋਬਿੰਦ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਨੇਹਾ ਓਹੁ ਜਾਣਹੁ ਸਦਾ ਦੁਹੇਲਾ ॥ |
bin gobindh avar sang naehaa ouhu jaanahu sadhaa dhuhaelaa || |
Know it well, that anyone who loves any other than God, shall be miserable forever. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਇਹੈ ਬੁਝਾਇਓ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥੪॥੨॥ |
kahu naanak gur eihai bujhaaeiou preeth prabhoo sadh kaelaa ||4||2|| |
Says Nanak, the Guru has explained this to me, that love for God brings lasting bliss. ||4||2|| |
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥ |
dhhanaasaree ma 5 || |
Dhanaasaree, Fifth Mehl: |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਓ ਮੋਹਿ ਨਾਮਾ ਬੰਧਨ ਤੇ ਛੁਟਕਾਏ ॥ |
kar kirapaa dheeou mohi naamaa bandhhan thae shhuttakaaeae || |
Granting His Grace, God has blessed me with His Name, and released me of my bonds. |
|
ਮਨ ਤੇ ਬਿਸਰਿਓ ਸਗਲੋ ਧੰਧਾ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਏ ॥੧॥ |
man thae bisariou sagalo dhhandhhaa gur kee charanee laaeae ||1|| |
I have forgotten all worldly entanglements, and I am attached to the Guru's feet. ||1|| |
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਚਿੰਤ ਬਿਰਾਨੀ ਛਾਡੀ ॥ |
saadhhasang chinth biraanee shhaaddee || |
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I have renounced my other cares and anxieties. |
|
ਅਹੰਬੁਧਿ ਮੋਹ ਮਨ ਬਾਸਨ ਦੇ ਕਰਿ ਗਡਹਾ ਗਾਡੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
ahanbudhh moh man baasan dhae kar gaddehaa gaaddee ||1|| rehaao || |
I dug a deep pit, and buried my egotistical pride, emotional attachment and the desires of my mind. ||1||Pause|| |
|
ਨਾ ਕੋ ਮੇਰਾ ਦੁਸਮਨੁ ਰਹਿਆ ਨਾ ਹਮ ਕਿਸ ਕੇ ਬੈਰਾਈ ॥ |
naa ko maeraa dhusaman rehiaa naa ham kis kae bairaaee || |
No one is my enemy, and I am no one's enemy. |
|
ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਾਰੁ ਪਸਾਰਿਓ ਭੀਤਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੨॥ |
breham pasaar pasaariou bheethar sathigur thae sojhee paaee ||2|| |
God, who expanded His expanse, is within all; I learned this from the True Guru. ||2|| |
|
ਸਭੁ ਕੋ ਮੀਤੁ ਹਮ ਆਪਨ ਕੀਨਾ ਹਮ ਸਭਨਾ ਕੇ ਸਾਜਨ ॥ |
sabh ko meeth ham aapan keenaa ham sabhanaa kae saajan || |
I am a friend to all; I am everyone's friend. |
|
ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਓ ਮਨ ਕਾ ਬਿਰਹਾ ਤਾ ਮੇਲੁ ਕੀਓ ਮੇਰੈ ਰਾਜਨ ॥੩॥ |
dhoor paraaeiou man kaa birehaa thaa mael keeou maerai raajan ||3|| |
When the sense of separation was removed from my mind, then I was united with the Lord, my King. ||3|| |
|
ਬਿਨਸਿਓ ਢੀਠਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੂਠਾ ਸਬਦੁ ਲਗੋ ਗੁਰ ਮੀਠਾ ॥ |
binasiou dteethaa anmrith voothaa sabadh lago gur meethaa || |
My stubbornness is gone, Ambrosial Nectar rains down, and the Word of the Guru's Shabad seems so sweet to me. |
|
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਨਾਨਕ ਰਮਈਆ ਡੀਠਾ ॥੪॥੩॥ |
jal thhal meheeal sarab nivaasee naanak rameeaa ddeethaa ||4||3|| |
He is pervading everywhere, in the water, on the land and in the sky; Nanak beholds the all-pervading Lord. ||4||3|| |
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥ |
dhhanaasaree ma 5 || |
Dhanaasaree, Fifth Mehl: |
|
ਜਬ ਤੇ ਦਰਸਨ ਭੇਟੇ ਸਾਧੂ ਭਲੇ ਦਿਨਸ ਓਇ ਆਏ ॥ |
jab thae dharasan bhaettae saadhhoo bhalae dhinas oue aaeae || |
Ever since I obtained the Blessed Vision of the Darshan of the Holy, my days have been blessed and prosperous. |
|
ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ਸਦਾ ਕਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤਾ ਪਾਏ ॥੧॥ |
mehaa anandh sadhaa kar keerathan purakh bidhhaathaa paaeae ||1|| |
I have found lasting bliss, singing the Kirtan of the Praises of the Primal Lord, the Architect of destiny. ||1|| |
|
ਅਬ ਮੋਹਿ ਰਾਮ ਜਸੋ ਮਨਿ ਗਾਇਓ ॥ |
ab mohi raam jaso man gaaeiou || |
Now, I sing the Praises of the Lord within my mind. |
|
ਭਇਓ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਮਨ ਮਹਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bhaeiou pragaas sadhaa sukh man mehi sathigur pooraa paaeiou ||1|| rehaao || |
My mind has been illumined and enlightened, and it is always at peace; I have found the Perfect True Guru. ||1||Pause|| |
|
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਰਿਦ ਭੀਤਰਿ ਵਸਿਆ ਤਾ ਦੂਖੁ ਭਰਮ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥ |
gun nidhhaan ridh bheethar vasiaa thaa dhookh bharam bho bhaagaa || |
The Lord, the treasure of virtue, abides deep within the heart, and so pain, doubt and fear have been dispelled. |
|
ਭਈ ਪਰਾਪਤਿ ਵਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥੨॥ |
bhee paraapath vasath agochar raam naam rang laagaa ||2|| |
I have obtained the most incomprehensible thing, enshrining love for the Name of the Lord. ||2|| |
|
ਚਿੰਤ ਅਚਿੰਤਾ ਸੋਚ ਅਸੋਚਾ ਸੋਗੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਥਾਕਾ ॥ |
chinth achinthaa soch asochaa sog lobh mohu thhaakaa || |
I was anxious, and now I am free of anxiety; I was worried, and now I am free of worry; my grief, greed and emotional attachments are gone. |
|
ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਮਿਟੇ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਜਮ ਤੇ ਭਏ ਬਿਬਾਕਾ ॥੩॥ |
houmai rog mittae kirapaa thae jam thae bheae bibaakaa ||3|| |
By His Grace, I am cured of the disease of egotism, and the Messenger of Death no longer terrifies me. ||3|| |
|
ਗੁਰ ਕੀ ਟਹਲ ਗੁਰੂ ਕੀ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਕੀ ਆਗਿਆ ਭਾਣੀ ॥ |
gur kee ttehal guroo kee saevaa gur kee aagiaa bhaanee || |
Working for the Guru, serving the Guru and the Guru's Command, all are pleasing to me. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਜਮ ਤੇ ਕਾਢੇ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੈ ਕੁਰਬਾਣੀ ॥੪॥੪॥ |
kahu naanak jin jam thae kaadtae this gur kai kurabaanee ||4||4|| |
Says Nanak, He has released me from the clutches of Death; I am a sacrifice to that Guru. ||4||4|| |
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
dhhanaasaree mehalaa 5 || |
Dhanaasaree, Fifth Mehl: |
|
ਜਿਸ ਕਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਸੋਈ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਨੀ ॥ |
jis kaa than man dhhan sabh this kaa soee sugharr sujaanee || |
Body, mind, wealth and everything belong to Him; He alone is all-wise and all-knowing. |
|
ਤਿਨ ਹੀ ਸੁਣਿਆ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਮੇਰਾ ਤਉ ਬਿਧਿ ਨੀਕੀ ਖਟਾਨੀ ॥੧॥ |
thin hee suniaa dhukh sukh maeraa tho bidhh neekee khattaanee ||1|| |
He listens to my pains and pleasures, and then my condition improves. ||1|| |
|
ਜੀਅ ਕੀ ਏਕੈ ਹੀ ਪਹਿ ਮਾਨੀ ॥ |
jeea kee eaekai hee pehi maanee || |
My soul is satisfied with the One Lord alone. |
|
ਅਵਰਿ ਜਤਨ ਕਰਿ ਰਹੇ ਬਹੁਤੇਰੇ ਤਿਨ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਜਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
avar jathan kar rehae bahuthaerae thin thil nehee keemath jaanee || rehaao || |
People make all sorts of other efforts, but they have no value at all. ||Pause|| |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਹੀਰਾ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਮੰਤਾਨੀ ॥ |
anmrith naam niramolak heeraa gur dheeno manthaanee || |
The Ambrosial Naam, the Name of the Lord, is a priceless jewel. The Guru has given me this advice. |
|
ਡਿਗੈ ਨ ਡੋਲੈ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਰਹਿਓ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੀ ॥੨॥ |
ddigai n ddolai dhrirr kar rehiou pooran hoe thripathaanee ||2|| |
It cannot be lost, and it cannot be shaken off; it remains steady, and I am perfectly satisfied with it. ||2|| |
|
ਓਇ ਜੁ ਬੀਚ ਹਮ ਤੁਮ ਕਛੁ ਹੋਤੇ ਤਿਨ ਕੀ ਬਾਤ ਬਿਲਾਨੀ ॥ |
oue j beech ham thum kashh hothae thin kee baath bilaanee || |
Those things which tore me away from You, Lord, are now gone. |
|