| ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ਚਲਾ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥ | 
	
		| man than arapee aap gavaaee chalaa sathigur bhaaeae || | 
	
		| I offer my mind and body, and I renounce my selfishness and conceit; I walk in Harmony with the Will of the True Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਵਿਟਹੁ ਜਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੭॥ | 
	
		| sadh balihaaree gur apunae vittahu j har saethee chith laaeae ||7|| | 
	
		| I am forever a sacrifice to my Guru, who has attached my consciousness to the Lord. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਜੋ ਬਿੰਦੇ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ | 
	
		| so braahaman breham jo bindhae har saethee rang raathaa || | 
	
		| He alone is a Brahmin, who knows the Lord Brahma, and is attuned to the Love of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਸਭਨਾ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ॥ | 
	
		| prabh nikatt vasai sabhanaa ghatt anthar guramukh viralai jaathaa || | 
	
		| God is close at hand; He dwells deep within the hearts of all. How rare are those who, as Gurmukh, know Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥੮॥੫॥੨੨॥ | 
	
		| naanak naam milai vaddiaaee gur kai sabadh pashhaathaa ||8||5||22|| | 
	
		| O Nanak, through the Naam, greatness is obtained; through the Word of the Guru's Shabad, He is realized. ||8||5||22|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ | 
	
		| sireeraag mehalaa 3 || | 
	
		| Siree Raag, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਹਜੈ ਨੋ ਸਭ ਲੋਚਦੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| sehajai no sabh lochadhee bin gur paaeiaa n jaae || | 
	
		| Everyone longs to be centered and balanced, but without the Guru, no one can. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਜੋਤਕੀ ਥਕੇ ਭੇਖੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥ | 
	
		| parr parr panddith jothakee thhakae bhaekhee bharam bhulaaeae || | 
	
		| The Pandits and the astrologers read and read until they grow weary, while the fanatics are deluded by doubt. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਸਹਜੁ ਪਾਇਆ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੧॥ | 
	
		| gur bhaettae sehaj paaeiaa aapanee kirapaa karae rajaae ||1|| | 
	
		| Meeting with the Guru, intuitive balance is obtained, when God, in His Will, grants His Grace. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸਹਜੁ ਨ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| bhaaee rae gur bin sehaj n hoe || | 
	
		| O Siblings of Destiny, without the Guru, intuitive balance is not obtained. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਬਦੈ ਹੀ ਤੇ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| sabadhai hee thae sehaj oopajai har paaeiaa sach soe ||1|| rehaao || | 
	
		| Through the Word of the Shabad, intuitive peace and poise wells up, and that True Lord is obtained. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਹਜੇ ਗਾਵਿਆ ਥਾਇ ਪਵੈ ਬਿਨੁ ਸਹਜੈ ਕਥਨੀ ਬਾਦਿ ॥ | 
	
		| sehajae gaaviaa thhaae pavai bin sehajai kathhanee baadh || | 
	
		| That which is sung intuitively is acceptable; without this intuition, all chanting is useless. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਹਜੇ ਹੀ ਭਗਤਿ ਊਪਜੈ ਸਹਜਿ ਪਿਆਰਿ ਬੈਰਾਗਿ ॥ | 
	
		| sehajae hee bhagath oopajai sehaj piaar bairaag || | 
	
		| In the state of intuitive balance, devotion wells up. In intuitive balance, love is balanced and detached. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਹਜੈ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖ ਸਾਤਿ ਹੋਇ ਬਿਨੁ ਸਹਜੈ ਜੀਵਣੁ ਬਾਦਿ ॥੨॥ | 
	
		| sehajai hee thae sukh saath hoe bin sehajai jeevan baadh ||2|| | 
	
		| In the state of intuitive balance, peace and tranquility are produced. Without intuitive balance, life is useless. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਹਜਿ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਇ ॥ | 
	
		| sehaj saalaahee sadhaa sadhaa sehaj samaadhh lagaae || | 
	
		| In the state of intuitive balance, praise the Lord forever and ever. With intuitive ease, embrace Samaadhi. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਹਜੇ ਹੀ ਗੁਣ ਊਚਰੈ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ | 
	
		| sehajae hee gun oocharai bhagath karae liv laae || | 
	
		| In the state of intuitive balance, chant His Glories, lovingly absorbed in devotional worship. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਬਦੇ ਹੀ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਖਾਇ ॥੩॥ | 
	
		| sabadhae hee har man vasai rasanaa har ras khaae ||3|| | 
	
		| Through the Shabad, the Lord dwells within the mind, and the tongue tastes the Sublime Essence of the Lord. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਹਜੇ ਕਾਲੁ ਵਿਡਾਰਿਆ ਸਚ ਸਰਣਾਈ ਪਾਇ ॥ | 
	
		| sehajae kaal viddaariaa sach saranaaee paae || | 
	
		| In the poise of intuitive balance, death is destroyed, entering the Sanctuary of the True One. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ | 
	
		| sehajae har naam man vasiaa sachee kaar kamaae || | 
	
		| Intuitively balanced, the Name of the Lord dwells within the mind, practicing the lifestyle of Truth. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਪਾਇਆ ਸਹਜੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੪॥ | 
	
		| sae vaddabhaagee jinee paaeiaa sehajae rehae samaae ||4|| | 
	
		| Those who have found Him are very fortunate; they remain intuitively absorbed in Him. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਸਹਜੁ ਨ ਊਪਜੈ ਮਾਇਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ | 
	
		| maaeiaa vich sehaj n oopajai maaeiaa dhoojai bhaae || | 
	
		| Within Maya, the poise of intuitive balance is not produced. Maya leads to the love of duality. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਹਉਮੈ ਜਲੈ ਜਲਾਇ ॥ | 
	
		| manamukh karam kamaavanae houmai jalai jalaae || | 
	
		| The self-willed manmukhs perform religious rituals, but they are burnt down by their selfishness and conceit. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਨ ਚੂਕਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੫॥ | 
	
		| janman maran n chookee fir fir aavai jaae ||5|| | 
	
		| Their births and deaths do not cease; over and over again, they come and go in reincarnation. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣਾ ਵਿਚਿ ਸਹਜੁ ਨ ਪਾਈਐ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥ | 
	
		| thrihu gunaa vich sehaj n paaeeai thrai gun bharam bhulaae || | 
	
		| In the three qualities, intuitive balance is not obtained; the three qualities lead to delusion and doubt. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੜੀਐ ਗੁਣੀਐ ਕਿਆ ਕਥੀਐ ਜਾ ਮੁੰਢਹੁ ਘੁਥਾ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| parreeai guneeai kiaa kathheeai jaa mundtahu ghuthhaa jaae || | 
	
		| What is the point of reading, studying and debating, if one loses his roots? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਉਥੇ ਪਦ ਮਹਿ ਸਹਜੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੬॥ | 
	
		| chouthhae padh mehi sehaj hai guramukh palai paae ||6|| | 
	
		| In the fourth state, there is intuitive balance; the Gurmukhs gather it in. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿਰਗੁਣ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਸਹਜੇ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| niragun naam nidhhaan hai sehajae sojhee hoe || | 
	
		| The Naam, the Name of the Formless Lord, is the treasure. Through intuitive balance, understanding is obtained. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਾਲਾਹਿਆ ਸਚੇ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥ | 
	
		| gunavanthee saalaahiaa sachae sachee soe || | 
	
		| The virtuous praise the True One; their reputation is true. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭੁਲਿਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਸੀ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੭॥ | 
	
		| bhuliaa sehaj milaaeisee sabadh milaavaa hoe ||7|| | 
	
		| The wayward are united with God through intuitive balance; through the Shabad, union is obtained. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਸਹਜੈ ਸਭੁ ਅੰਧੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥ | 
	
		| bin sehajai sabh andhh hai maaeiaa mohu gubaar || | 
	
		| Without intuitive balance, all are blind. Emotional attachment to Maya is utter darkness. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੋਝੀ ਪਈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰਿ ॥ | 
	
		| sehajae hee sojhee pee sachai sabadh apaar || | 
	
		| In intuitive balance, understanding of the True, Infinite Shabad is obtained. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਰਤਾਰਿ ॥੮॥ | 
	
		| aapae bakhas milaaeian poorae gur karathaar ||8|| | 
	
		| Granting forgiveness, the Perfect Guru unites us with the Creator. ||8|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਹਜੇ ਅਦਿਸਟੁ ਪਛਾਣੀਐ ਨਿਰਭਉ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ | 
	
		| sehajae adhisatt pashhaaneeai nirabho joth nirankaar || | 
	
		| In intuitive balance, the Unseen is recognized-the Fearless, Luminous, Formless Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰੁ ॥ | 
	
		| sabhanaa jeeaa kaa eik dhaathaa jothee joth milaavanehaar || | 
	
		| There is only the One Giver of all beings. He blends our light with His Light. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀਐ ਜਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੯॥ | 
	
		| poorai sabadh salaaheeai jis dhaa anth n paaraavaar ||9|| | 
	
		| So praise God through the Perfect Word of His Shabad; He has no end or limitation. ||9|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਿਆਨੀਆ ਕਾ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਸਹਜਿ ਕਰਹਿ ਵਾਪਾਰੁ ॥ | 
	
		| giaaneeaa kaa dhhan naam hai sehaj karehi vaapaar || | 
	
		| Those who are wise take the Naam as their wealth; with intuitive ease, they trade with Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੈਨਿ ਅਖੁਟ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥ | 
	
		| anadhin laahaa har naam lain akhutt bharae bhanddaar || | 
	
		| Night and day, they receive the Profit of the Lord's Name, which is an inexhaustible and over-flowing treasure. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਦੀਏ ਦੇਵਣਹਾਰਿ ॥੧੦॥੬॥੨੩॥ | 
	
		| naanak thott n aavee dheeeae dhaevanehaar ||10||6||23|| | 
	
		| O Nanak, when the Great Giver gives, nothing at all is lacking. ||10||6||23|| | 
	
		|  |