ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਰਾਪੈ ॥ |
charan kamal jaa kaa man raapai || |
One whose mind is imbued with the Lord's lotus feet |
|
ਸੋਗ ਅਗਨਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੨॥ |
sog agan this jan n biaapai ||2|| |
is not afflicted by the fire of sorrow. ||2|| |
|
ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੇ ॥ |
saagar thariaa saadhhoo sangae || |
He crosses over the world-ocean in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
|
ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਰੰਗੇ ॥੩॥ |
nirabho naam japahu har rangae ||3|| |
He chants the Name of the Fearless Lord, and is imbued with the Lord's Love. ||3|| |
|
ਪਰ ਧਨ ਦੋਖ ਕਿਛੁ ਪਾਪ ਨ ਫੇੜੇ ॥ |
par dhhan dhokh kishh paap n faerrae || |
One who does not steal the wealth of others, who does not commit evil deeds or sinful acts |
|
ਜਮ ਜੰਦਾਰੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇੜੇ ॥੪॥ |
jam jandhaar n aavai naerrae ||4|| |
- the Messenger of Death does not even approach him. ||4|| |
|
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਈ ॥ |
thrisanaa agan prabh aap bujhaaee || |
God Himself quenches the fires of desire. |
|
ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੫॥੧॥੫੫॥ |
naanak oudhharae prabh saranaaee ||5||1||55|| |
O Nanak, in God's Sanctuary, one is saved. ||5||1||55|| |
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
dhhanaasaree mehalaa 5 || |
Dhanaasaree, Fifth Mehl: |
|
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਭਈ ਸਚੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਇਆ ॥ |
thripath bhee sach bhojan khaaeiaa || |
I am satisfied and satiated, eating the food of Truth. |
|
ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ |
man than rasanaa naam dhhiaaeiaa ||1|| |
With my mind, body and tongue, I meditate on the Naam, the Name of the Lord. ||1|| |
|
ਜੀਵਨਾ ਹਰਿ ਜੀਵਨਾ ॥ |
jeevanaa har jeevanaa || |
Life, spiritual life, is in the Lord. |
|
ਜੀਵਨੁ ਹਰਿ ਜਪਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jeevan har jap saadhhasang ||1|| rehaao || |
Spiritual life consists of chanting the Lord's Name in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||Pause|| |
|
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰੀ ਬਸਤ੍ਰ ਓਢਾਏ ॥ |
anik prakaaree basathr oudtaaeae || |
He is dressed in robes of all sorts, |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੨॥ |
anadhin keerathan har gun gaaeae ||2|| |
if he sings the Kirtan of the Lord's Glorious Praises, day and night. ||2|| |
|
ਹਸਤੀ ਰਥ ਅਸੁ ਅਸਵਾਰੀ ॥ |
hasathee rathh as asavaaree || |
He rides upon elephants, chariots and horses, |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਰਿਦੈ ਨਿਹਾਰੀ ॥੩॥ |
har kaa maarag ridhai nihaaree ||3|| |
if he sees the Lord's Path within his own heart. ||3|| |
|
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਚਰਨ ਧਿਆਇਆ ॥ |
man than anthar charan dhhiaaeiaa || |
Meditating on the Lord's Feet, deep within his mind and body, |
|
ਹਰਿ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸਿ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨॥੫੬॥ |
har sukh nidhhaan naanak dhaas paaeiaa ||4||2||56|| |
slave Nanak has found the Lord, the treasure of peace. ||4||2||56|| |
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
dhhanaasaree mehalaa 5 || |
Dhanaasaree, Fifth Mehl: |
|
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਜੀਅ ਕਾ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥ |
gur kae charan jeea kaa nisathaaraa || |
The Guru's feet emancipate the soul. |
|
ਸਮੁੰਦੁ ਸਾਗਰੁ ਜਿਨਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਤਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
samundh saagar jin khin mehi thaaraa ||1|| rehaao || |
They carry it across the world-ocean in an instant. ||1||Pause|| |
|
ਕੋਈ ਹੋਆ ਕ੍ਰਮ ਰਤੁ ਕੋਈ ਤੀਰਥ ਨਾਇਆ ॥ |
koee hoaa kram rath koee theerathh naaeiaa || |
Some love rituals, and some bathe at sacred shrines of pilgrimage. |
|
ਦਾਸੰੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ |
dhaasanee har kaa naam dhhiaaeiaa ||1|| |
The Lord's slaves meditate on His Name. ||1|| |
|
ਬੰਧਨ ਕਾਟਨਹਾਰੁ ਸੁਆਮੀ ॥ |
bandhhan kaattanehaar suaamee || |
The Lord Master is the Breaker of bonds. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੨॥੩॥੫੭॥ |
jan naanak simarai antharajaamee ||2||3||57|| |
Servant Nanak meditates in remembrance on the Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||2||3||57|| |
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
dhhanaasaree mehalaa 5 || |
Dhanaasaree, Fifth Mehl: |
|
ਕਿਤੈ ਪ੍ਰਕਾਰਿ ਨ ਤੂਟਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kithai prakaar n thootto preeth || dhaas thaerae kee niramal reeth ||1|| rehaao || |
The lifestyle of Your slave is so pure, that nothing can break his love for You. ||1||Pause|| |
|
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਨ ਧਨ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ॥ |
jeea praan man dhhan thae piaaraa || |
He is more dear to me than my soul, my breath of life, my mind and my wealth. |
|
ਹਉਮੈ ਬੰਧੁ ਹਰਿ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥੧॥ |
houmai bandhh har dhaevanehaaraa ||1|| |
The Lord is the Giver, the Restrainer of the ego. ||1|| |
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗਉ ਨੇਹੁ ॥ |
charan kamal sio laago naehu || |
I am in love with the Lord's lotus feet. |
|
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਏਹ ॥੨॥੪॥੫੮॥ |
naanak kee baenanthee eaeh ||2||4||58|| |
This alone is Nanak's prayer. ||2||4||58|| |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ |
dhhanaasaree mehalaa 9 || |
Dhanaasaree, Ninth Mehl: |
|
ਕਾਹੇ ਰੇ ਬਨ ਖੋਜਨ ਜਾਈ ॥ |
kaahae rae ban khojan jaaee || |
Why do you go looking for Him in the forest? |
|
ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਸਦਾ ਅਲੇਪਾ ਤੋਹੀ ਸੰਗਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sarab nivaasee sadhaa alaepaa thohee sang samaaee ||1|| rehaao || |
Although he is unattached, he dwells everywhere. He is always with you as your companion. ||1||Pause|| |
|
ਪੁਹਪ ਮਧਿ ਜਿਉ ਬਾਸੁ ਬਸਤੁ ਹੈ ਮੁਕਰ ਮਾਹਿ ਜੈਸੇ ਛਾਈ ॥ |
puhap madhh jio baas basath hai mukar maahi jaisae shhaaee || |
Like the fragrance which remains in the flower, and like the reflection in the mirror, |
|
ਤੈਸੇ ਹੀ ਹਰਿ ਬਸੇ ਨਿਰੰਤਰਿ ਘਟ ਹੀ ਖੋਜਹੁ ਭਾਈ ॥੧॥ |
thaisae hee har basae niranthar ghatt hee khojahu bhaaee ||1|| |
the Lord dwells deep within; search for Him within your own heart, O Siblings of Destiny. ||1|| |
|
ਬਾਹਰਿ ਭੀਤਰਿ ਏਕੋ ਜਾਨਹੁ ਇਹੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਬਤਾਈ ॥ |
baahar bheethar eaeko jaanahu eihu gur giaan bathaaee || |
Outside and inside, know that there is only the One Lord; the Guru has imparted this wisdom to me. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਆਪਾ ਚੀਨੈ ਮਿਟੈ ਨ ਭ੍ਰਮ ਕੀ ਕਾਈ ॥੨॥੧॥ |
jan naanak bin aapaa cheenai mittai n bhram kee kaaee ||2||1|| |
O servant Nanak, without knowing one's own self, the moss of doubt is not removed. ||2||1|| |
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ |
dhhanaasaree mehalaa 9 || |
Dhanaasaree, Ninth Mehl: |
|
ਸਾਧੋ ਇਹੁ ਜਗੁ ਭਰਮ ਭੁਲਾਨਾ ॥ |
saadhho eihu jag bharam bhulaanaa || |
O Holy people, this world is deluded by doubt. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਛੋਡਿਆ ਮਾਇਆ ਹਾਥਿ ਬਿਕਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
raam naam kaa simaran shhoddiaa maaeiaa haathh bikaanaa ||1|| rehaao || |
It has forsaken the meditative remembrance of the Lord's Name, and sold itself out to Maya. ||1||Pause|| |
|
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਤਾ ਕੈ ਰਸਿ ਲਪਟਾਨਾ ॥ |
maath pithaa bhaaee suth banithaa thaa kai ras lapattaanaa || |
Mother, father, siblings, children and spouse - he is entangled in their love. |
|