| ਜੋਬਨੁ ਧਨੁ ਪ੍ਰਭਤਾ ਕੈ ਮਦ ਮੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਹੈ ਦਿਵਾਨਾ ॥੧॥ |
| joban dhhan prabhathaa kai madh mai ahinis rehai dhivaanaa ||1|| |
| In the pride of youth, wealth and glory, day and night, he remains intoxicated. ||1|| |
 |
| ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਤਾ ਸਿਉ ਮਨੁ ਨ ਲਗਾਨਾ ॥ |
| dheen dhaeiaal sadhaa dhukh bhanjan thaa sio man n lagaanaa || |
| God is merciful to the meek, and forever the Destroyer of pain, but the mortal does not center his mind on Him. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੋਟਨ ਮੈ ਕਿਨਹੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਪਛਾਨਾ ॥੨॥੨॥ |
| jan naanak kottan mai kinehoo guramukh hoe pashhaanaa ||2||2|| |
| O servant Nanak, among millions, only a rare few, as Gurmukh, realize God. ||2||2|| |
 |
| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ |
| dhhanaasaree mehalaa 9 || |
| Dhanaasaree, Ninth Mehl: |
 |
| ਤਿਹ ਜੋਗੀ ਕਉ ਜੁਗਤਿ ਨ ਜਾਨਉ ॥ |
| thih jogee ko jugath n jaano || |
| That Yogi does not know the way. |
 |
| ਲੋਭ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਫੁਨਿ ਜਿਹ ਘਟਿ ਮਾਹਿ ਪਛਾਨਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| lobh moh maaeiaa mamathaa fun jih ghatt maahi pashhaano ||1|| rehaao || |
| Understand that his heart is filled with greed, emotional attachment, Maya and egotism. ||1||Pause|| |
 |
| ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਉਸਤਤਿ ਨਹ ਜਾ ਕੈ ਕੰਚਨ ਲੋਹ ਸਮਾਨੋ ॥ |
| par nindhaa ousathath neh jaa kai kanchan loh samaano || |
| One who does not slander or praise others, who looks upon gold and iron alike, |
 |
| ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹੈ ਅਤੀਤਾ ਜੋਗੀ ਤਾਹਿ ਬਖਾਨੋ ॥੧॥ |
| harakh sog thae rehai atheethaa jogee thaahi bakhaano ||1|| |
| who is free from pleasure and pain - he alone is called a true Yogi. ||1|| |
 |
| ਚੰਚਲ ਮਨੁ ਦਹ ਦਿਸਿ ਕਉ ਧਾਵਤ ਅਚਲ ਜਾਹਿ ਠਹਰਾਨੋ ॥ |
| chanchal man dheh dhis ko dhhaavath achal jaahi theharaano || |
| The restless mind wanders in the ten directions - it needs to be pacified and restrained. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਜੋ ਨਰੁ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨੋ ॥੨॥੩॥ |
| kahu naanak eih bidhh ko jo nar mukath thaahi thum maano ||2||3|| |
| Says Nanak, whoever knows this technique is judged to be liberated. ||2||3|| |
 |
| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ |
| dhhanaasaree mehalaa 9 || |
| Dhanaasaree, Ninth Mehl: |
 |
| ਅਬ ਮੈ ਕਉਨੁ ਉਪਾਉ ਕਰਉ ॥ |
| ab mai koun oupaao karo || |
| Now, what efforts should I make? |
 |
| ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਮਨ ਕੋ ਸੰਸਾ ਚੂਕੈ ਭਉ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਪਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jih bidhh man ko sansaa chookai bho nidhh paar paro ||1|| rehaao || |
| How can I dispel the anxieties of my mind? How can I cross over the terrifying world-ocean? ||1||Pause|| |
 |
| ਜਨਮੁ ਪਾਇ ਕਛੁ ਭਲੋ ਨ ਕੀਨੋ ਤਾ ਤੇ ਅਧਿਕ ਡਰਉ ॥ |
| janam paae kashh bhalo n keeno thaa thae adhhik ddaro || |
| Obtaining this human incarnation, I have done no good deeds; this makes me very afraid! |
 |
| ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਹਰਿ ਗੁਨ ਨਹੀ ਗਾਏ ਯਹ ਜੀਅ ਸੋਚ ਧਰਉ ॥੧॥ |
| man bach kram har gun nehee gaaeae yeh jeea soch dhharo ||1|| |
| In thought, word and deed, I have not sung the Lord's Praises; this thought worries my mind. ||1|| |
 |
| ਗੁਰਮਤਿ ਸੁਨਿ ਕਛੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਉਪਜਿਓ ਪਸੁ ਜਿਉ ਉਦਰੁ ਭਰਉ ॥ |
| guramath sun kashh giaan n oupajiou pas jio oudhar bharo || |
| I listened to the Guru's Teachings, but spiritual wisdom did not well up within me; like a beast, I fill my belly. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਦੁ ਪਛਾਨਉ ਤਬ ਹਉ ਪਤਿਤ ਤਰਉ ॥੨॥੪॥੯॥੯॥੧੩॥੫੮॥੪॥੯੩॥ |
| kahu naanak prabh biradh pashhaano thab ho pathith tharo ||2||4||9||9||13||58||4||93|| |
| Says Nanak, O God, please confirm Your Law of Grace; for only then can I, the sinner, be saved. ||2||4||9||9||13||58||4||93|| |
 |
| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ਅਸਟਪਦੀਆ |
| dhhanaasaree mehalaa 1 ghar 2 asattapadheeaa |
| Dhanaasaree, First Mehl, Second House, Ashtapadees: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਗੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਰਤਨੀ ਭਰਪੂਰੇ ॥ |
| gur saagar rathanee bharapoorae || |
| The Guru is the ocean, filled with pearls. |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਤ ਚੁਗਹਿ ਨਹੀ ਦੂਰੇ ॥ |
| anmrith santh chugehi nehee dhoorae || |
| The Saints gather in the Ambrosial Nectar; they do not go far away from there. |
 |
| ਹਰਿ ਰਸੁ ਚੋਗ ਚੁਗਹਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥ |
| har ras chog chugehi prabh bhaavai || |
| They taste the subtle essence of the Lord; they are loved by God. |
 |
| ਸਰਵਰ ਮਹਿ ਹੰਸੁ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਪਾਵੈ ॥੧॥ |
| saravar mehi hans praanapath paavai ||1|| |
| Within this pool, the swans find their Lord, the Lord of their souls. ||1|| |
 |
| ਕਿਆ ਬਗੁ ਬਪੁੜਾ ਛਪੜੀ ਨਾਇ ॥ |
| kiaa bag bapurraa shhaparree naae || |
| What can the poor crane accomplish by bathing in the mud puddle? |
 |
| ਕੀਚੜਿ ਡੂਬੈ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| keecharr ddoobai mail n jaae ||1|| rehaao || |
| It sinks into the mire, and its filth is not washed away. ||1||Pause|| |
 |
| ਰਖਿ ਰਖਿ ਚਰਨ ਧਰੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥ |
| rakh rakh charan dhharae veechaaree || |
| After careful deliberation, the thoughtful person takes a step. |
 |
| ਦੁਬਿਧਾ ਛੋਡਿ ਭਏ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥ |
| dhubidhhaa shhodd bheae nirankaaree || |
| Forsaking duality, he becomes a devotee of the Formless Lord. |
 |
| ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਹਰਿ ਰਸ ਚਾਖੇ ॥ |
| mukath padhaarathh har ras chaakhae || |
| He obtains the treasure of liberation, and enjoys the sublime essence of the Lord. |
 |
| ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ॥੨॥ |
| aavan jaan rehae gur raakhae ||2|| |
| His comings and goings end, and the Guru protects him. ||2|| |
 |
| ਸਰਵਰ ਹੰਸਾ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਇ ॥ |
| saravar hansaa shhodd n jaae || |
| The swan do not leave this pool. |
 |
| ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥ |
| praem bhagath kar sehaj samaae || |
| In loving devotional worship, they merge in the Celestial Lord. |
 |
| ਸਰਵਰ ਮਹਿ ਹੰਸੁ ਹੰਸ ਮਹਿ ਸਾਗਰੁ ॥ |
| saravar mehi hans hans mehi saagar || |
| The swans are in the pool, and the pool is in the swans. |
 |
| ਅਕਥ ਕਥਾ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਆਦਰੁ ॥੩॥ |
| akathh kathhaa gur bachanee aadhar ||3|| |
| They speak the Unspoken Speech, and they honor and revere the Guru's Word. ||3|| |
 |
| ਸੁੰਨ ਮੰਡਲ ਇਕੁ ਜੋਗੀ ਬੈਸੇ ॥ |
| sunn manddal eik jogee baisae || |
| The Yogi, the Primal Lord, sits within the celestial sphere of deepest Samaadhi. |
 |
| ਨਾਰਿ ਨ ਪੁਰਖੁ ਕਹਹੁ ਕੋਊ ਕੈਸੇ ॥ |
| naar n purakh kehahu kooo kaisae || |
| He is not male, and He is not female; how can anyone describe Him? |
 |
| ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜੋਤਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ |
| thribhavan joth rehae liv laaee || |
| The three worlds continue to center their attention on His Light. |
 |
| ਸੁਰਿ ਨਰ ਨਾਥ ਸਚੇ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥ |
| sur nar naathh sachae saranaaee ||4|| |
| The silent sages and the Yogic masters seek the Sanctuary of the True Lord. ||4|| |
 |
| ਆਨੰਦ ਮੂਲੁ ਅਨਾਥ ਅਧਾਰੀ ॥ |
| aanandh mool anaathh adhhaaree || |
| The Lord is the source of bliss, the support of the helpless. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਹਜਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥ |
| guramukh bhagath sehaj beechaaree || |
| The Gurmukhs worship and contemplate the Celestial Lord. |
 |
| ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਕਾਟਣਹਾਰੇ ॥ |
| bhagath vashhal bhai kaattanehaarae || |
| God is the Lover of His devotees, the Destroyer of fear. |
 |
| ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲੇ ਪਗੁ ਧਾਰੇ ॥੫॥ |
| houmai maar milae pag dhhaarae ||5|| |
| Subduing ego, one meets the Lord, and places his feet on the Path. ||5|| |
 |
| ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਏ ॥ |
| anik jathan kar kaal santhaaeae || |
| He makes many efforts, but still, the Messenger of Death tortures him. |
 |
| ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਆਏ ॥ |
| maran likhaae manddal mehi aaeae || |
| Destined only to die, he comes into the world. |
 |