| ਧਨਾਸਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧  | 
	
	
		| dhhanaasaree shhanth mehalaa 4 ghar 1 | 
	
	
		| Dhanaasaree, Chhant, Fourth Mehl, First House: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਜੀਉ ॥  | 
	
	
		| har jeeo kirapaa karae thaa naam dhhiaaeeai jeeo || | 
	
	
		| When the Dear Lord grants His Grace, one meditates on the Naam, the Name of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁਭਾਇ ਸਹਜਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ਜੀਉ ॥  | 
	
	
		| sathigur milai subhaae sehaj gun gaaeeai jeeo || | 
	
	
		| Meeting the True Guru, through loving faith and devotion, one intuitively sings the Glorious Praises of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਣ ਗਾਇ ਵਿਗਸੈ ਸਦਾ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾ ਆਪਿ ਸਾਚੇ ਭਾਵਏ ॥  | 
	
	
		| gun gaae vigasai sadhaa anadhin jaa aap saachae bhaaveae || | 
	
	
		| Singing His Glorious Praises continually, night and day, one blossoms forth, when it is pleasing to the True Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਹੰਕਾਰੁ ਹਉਮੈ ਤਜੈ ਮਾਇਆ ਸਹਜਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਏ ॥  | 
	
	
		| ahankaar houmai thajai maaeiaa sehaj naam samaaveae || | 
	
	
		| Egotism, self-conceit and Maya are forsaken, and he is intuitively absorbed into the Naam. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੋਈ ਆਪਿ ਦੇਇ ਤ ਪਾਈਐ ॥  | 
	
	
		| aap karathaa karae soee aap dhaee th paaeeai || | 
	
	
		| The Creator Himself acts; when He gives, then we receive. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਜੀਉ ॥੧॥  | 
	
	
		| har jeeo kirapaa karae thaa naam dhhiaaeeai jeeo ||1|| | 
	
	
		| When the Dear Lord grants His Grace, we meditate on the Naam. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਦਰਿ ਸਾਚਾ ਨੇਹੁ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰੈ ਜੀਉ ॥  | 
	
	
		| andhar saachaa naehu poorae sathigurai jeeo || | 
	
	
		| Deep within, I feel true love for the Perfect True Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉ ਤਿਸੁ ਸੇਵੀ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਮੈ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜੀਉ ॥  | 
	
	
		| ho this saevee dhin raath mai kadhae n veesarai jeeo || | 
	
	
		| I serve Him day and night; I never forget Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਾਰੀ ਅਨਦਿਨੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਜਾ ਨਾਮੁ ਲਈ ਤਾ ਜੀਵਾ ॥  | 
	
	
		| kadhae n visaaree anadhin samhaaree jaa naam lee thaa jeevaa || | 
	
	
		| I never forget Him; I remember Him night and day. When I chant the Naam, then I live. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣੀ ਤ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾ ॥  | 
	
	
		| sravanee sunee th eihu man thripathai guramukh anmrith peevaa || | 
	
	
		| With my ears, I hear about Him, and my mind is satisfied. As Gurmukh, I drink in the Ambrosial Nectar. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਅਨਦਿਨੁ ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਬਿਚਰੈ ॥  | 
	
	
		| nadhar karae thaa sathigur maelae anadhin bibaek budhh bicharai || | 
	
	
		| If He bestows His Glance of Grace, then I shall meet the True Guru; my discriminating intellect would contemplate Him, night and day. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਦਰਿ ਸਾਚਾ ਨੇਹੁ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰੈ ॥੨॥  | 
	
	
		| andhar saachaa naehu poorae sathigurai ||2|| | 
	
	
		| Deep within, I feel true love for the Perfect True Guru. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੈ ਵਡਭਾਗਿ ਤਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਆਵਏ ਜੀਉ ॥  | 
	
	
		| sathasangath milai vaddabhaag thaa har ras aaveae jeeo || | 
	
	
		| By great good fortune, one joins the Sat Sangat, the True Congregation; then, one comes to savor the subtle essence of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ਤ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਏ ਜੀਉ ॥  | 
	
	
		| anadhin rehai liv laae th sehaj samaaveae jeeo || | 
	
	
		| Night and day, he remains lovingly focused on the Lord; he merges in celestial peace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਸਦਾ ਅਤੀਤੁ ਬੈਰਾਗੀ ॥  | 
	
	
		| sehaj samaavai thaa har man bhaavai sadhaa atheeth bairaagee || | 
	
	
		| Merging in celestial peace, he becomes pleasing to the Lord's Mind; he remains forever unattached and untouched. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਸੋਭਾ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥  | 
	
	
		| halath palath sobhaa jag anthar raam naam liv laagee || | 
	
	
		| He receives honor in this world and the next, lovingly focused on the Lord's Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਖ ਸੋਗ ਦੁਹਾ ਤੇ ਮੁਕਤਾ ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੇ ਸੁ ਭਾਵਏ ॥  | 
	
	
		| harakh sog dhuhaa thae mukathaa jo prabh karae s bhaaveae || | 
	
	
		| He is liberated from both pleasure and pain; he is pleased by whatever God does. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੈ ਵਡਭਾਗਿ ਤਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਆਵਏ ਜੀਉ ॥੩॥  | 
	
	
		| sathasangath milai vaddabhaag thaa har ras aaveae jeeo ||3|| | 
	
	
		| By great good fortune, one joins the Sat Sangat, the True Congregation, and then, one comes to savor the subtle essence of the Lord. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਹੋਇ ਮਨਮੁਖ ਜਮਿ ਜੋਹਿਆ ਜੀਉ ॥  | 
	
	
		| dhoojai bhaae dhukh hoe manamukh jam johiaa jeeo || | 
	
	
		| In the love of duality, there is pain and suffering; the Messenger of Death eyes the self-willed manmukhs. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਾਇ ਹਾਇ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਮਾਇਆ ਦੁਖਿ ਮੋਹਿਆ ਜੀਉ ॥  | 
	
	
		| haae haae karae dhin raath maaeiaa dhukh mohiaa jeeo || | 
	
	
		| They cry and howl, day and night, caught by the pain of Maya. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਦੁਖਿ ਮੋਹਿਆ ਹਉਮੈ ਰੋਹਿਆ ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਤ ਵਿਹਾਵਏ ॥  | 
	
	
		| maaeiaa dhukh mohiaa houmai rohiaa maeree maeree karath vihaaveae || | 
	
	
		| Caught by the pain of Maya, provoked by his ego, he passes his life crying out, ""Mine, mine!"". | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਇ ਤਿਸੁ ਚੇਤੈ ਨਾਹੀ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਵਏ ॥  | 
	
	
		| jo prabh dhaee this chaethai naahee anth gaeiaa pashhuthaaveae || | 
	
	
		| He does not remember God, the Giver, and in the end, he departs regretting and repenting. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਮਾਇਆ ਧੋਹਿਆ ॥  | 
	
	
		| bin naavai ko saathh n chaalai puthr kalathr maaeiaa dhhohiaa || | 
	
	
		| Without the Name, nothing shall go along with him; not his children, spouse or the enticements of Maya. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਹੋਇ ਮਨਮੁਖਿ ਜਮਿ ਜੋਹਿਆ ਜੀਉ ॥੪॥  | 
	
	
		| dhoojai bhaae dhukh hoe manamukh jam johiaa jeeo ||4|| | 
	
	
		| In the love of duality, there is pain and suffering; the Messenger of Death eyes the self-willed manmukhs. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ਮਹਲੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਜੀਉ ॥  | 
	
	
		| kar kirapaa laehu milaae mehal har paaeiaa jeeo || | 
	
	
		| Granting His Grace, the Lord has merged me with Himself; I have found the Mansion of the Lord's Presence. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਦਾ ਰਹੈ ਕਰ ਜੋੜਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਜੀਉ ॥  | 
	
	
		| sadhaa rehai kar jorr prabh man bhaaeiaa jeeo || | 
	
	
		| I remain standing with my palms pressed together; I have become pleasing to God's Mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਤਾ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਵੈ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| prabh man bhaavai thaa hukam samaavai hukam mann sukh paaeiaa || | 
	
	
		| When one is pleasing to God's Mind, then he merges in the Hukam of the Lord's Command; surrendering to His Hukam, he finds peace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਤ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥  | 
	
	
		| anadhin japath rehai dhin raathee sehajae naam dhhiaaeiaa || | 
	
	
		| Night and day, he chants the Lord's Name, day and night; intuitively, naturally, he meditates on the Naam, the Name of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਮਿਲੀ ਵਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਵਏ ॥  | 
	
	
		| naamo naam milee vaddiaaee naanak naam man bhaaveae || | 
	
	
		| Through the Naam, the glorious greatness of the Naam is obtained; the Naam is pleasing to Nanak's mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ਮਹਲੁ ਹਰਿ ਪਾਵਏ ਜੀਉ ॥੫॥੧॥  | 
	
	
		| kar kirapaa laehu milaae mehal har paaveae jeeo ||5||1|| | 
	
	
		| Granting His Grace, the Lord has merged me with Himself; I have found the Mansion of the Lord's Presence. ||5||1|| | 
	
	
		  |