| ਧਨਾਸਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ |
| dhhanaasaree shhanth mehalaa 4 ghar 1 |
| Dhanaasaree, Chhant, Fourth Mehl, First House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਜੀਉ ॥ |
| har jeeo kirapaa karae thaa naam dhhiaaeeai jeeo || |
| When the Dear Lord grants His Grace, one meditates on the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁਭਾਇ ਸਹਜਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ਜੀਉ ॥ |
| sathigur milai subhaae sehaj gun gaaeeai jeeo || |
| Meeting the True Guru, through loving faith and devotion, one intuitively sings the Glorious Praises of the Lord. |
 |
| ਗੁਣ ਗਾਇ ਵਿਗਸੈ ਸਦਾ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾ ਆਪਿ ਸਾਚੇ ਭਾਵਏ ॥ |
| gun gaae vigasai sadhaa anadhin jaa aap saachae bhaaveae || |
| Singing His Glorious Praises continually, night and day, one blossoms forth, when it is pleasing to the True Lord. |
 |
| ਅਹੰਕਾਰੁ ਹਉਮੈ ਤਜੈ ਮਾਇਆ ਸਹਜਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਏ ॥ |
| ahankaar houmai thajai maaeiaa sehaj naam samaaveae || |
| Egotism, self-conceit and Maya are forsaken, and he is intuitively absorbed into the Naam. |
 |
| ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੋਈ ਆਪਿ ਦੇਇ ਤ ਪਾਈਐ ॥ |
| aap karathaa karae soee aap dhaee th paaeeai || |
| The Creator Himself acts; when He gives, then we receive. |
 |
| ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਜੀਉ ॥੧॥ |
| har jeeo kirapaa karae thaa naam dhhiaaeeai jeeo ||1|| |
| When the Dear Lord grants His Grace, we meditate on the Naam. ||1|| |
 |
| ਅੰਦਰਿ ਸਾਚਾ ਨੇਹੁ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰੈ ਜੀਉ ॥ |
| andhar saachaa naehu poorae sathigurai jeeo || |
| Deep within, I feel true love for the Perfect True Guru. |
 |
| ਹਉ ਤਿਸੁ ਸੇਵੀ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਮੈ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜੀਉ ॥ |
| ho this saevee dhin raath mai kadhae n veesarai jeeo || |
| I serve Him day and night; I never forget Him. |
 |
| ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਾਰੀ ਅਨਦਿਨੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਜਾ ਨਾਮੁ ਲਈ ਤਾ ਜੀਵਾ ॥ |
| kadhae n visaaree anadhin samhaaree jaa naam lee thaa jeevaa || |
| I never forget Him; I remember Him night and day. When I chant the Naam, then I live. |
 |
| ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣੀ ਤ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾ ॥ |
| sravanee sunee th eihu man thripathai guramukh anmrith peevaa || |
| With my ears, I hear about Him, and my mind is satisfied. As Gurmukh, I drink in the Ambrosial Nectar. |
 |
| ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਅਨਦਿਨੁ ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਬਿਚਰੈ ॥ |
| nadhar karae thaa sathigur maelae anadhin bibaek budhh bicharai || |
| If He bestows His Glance of Grace, then I shall meet the True Guru; my discriminating intellect would contemplate Him, night and day. |
 |
| ਅੰਦਰਿ ਸਾਚਾ ਨੇਹੁ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰੈ ॥੨॥ |
| andhar saachaa naehu poorae sathigurai ||2|| |
| Deep within, I feel true love for the Perfect True Guru. ||2|| |
 |
| ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੈ ਵਡਭਾਗਿ ਤਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਆਵਏ ਜੀਉ ॥ |
| sathasangath milai vaddabhaag thaa har ras aaveae jeeo || |
| By great good fortune, one joins the Sat Sangat, the True Congregation; then, one comes to savor the subtle essence of the Lord. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ਤ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਏ ਜੀਉ ॥ |
| anadhin rehai liv laae th sehaj samaaveae jeeo || |
| Night and day, he remains lovingly focused on the Lord; he merges in celestial peace. |
 |
| ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਸਦਾ ਅਤੀਤੁ ਬੈਰਾਗੀ ॥ |
| sehaj samaavai thaa har man bhaavai sadhaa atheeth bairaagee || |
| Merging in celestial peace, he becomes pleasing to the Lord's Mind; he remains forever unattached and untouched. |
 |
| ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਸੋਭਾ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ |
| halath palath sobhaa jag anthar raam naam liv laagee || |
| He receives honor in this world and the next, lovingly focused on the Lord's Name. |
 |
| ਹਰਖ ਸੋਗ ਦੁਹਾ ਤੇ ਮੁਕਤਾ ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੇ ਸੁ ਭਾਵਏ ॥ |
| harakh sog dhuhaa thae mukathaa jo prabh karae s bhaaveae || |
| He is liberated from both pleasure and pain; he is pleased by whatever God does. |
 |
| ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੈ ਵਡਭਾਗਿ ਤਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਆਵਏ ਜੀਉ ॥੩॥ |
| sathasangath milai vaddabhaag thaa har ras aaveae jeeo ||3|| |
| By great good fortune, one joins the Sat Sangat, the True Congregation, and then, one comes to savor the subtle essence of the Lord. ||3|| |
 |
| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਹੋਇ ਮਨਮੁਖ ਜਮਿ ਜੋਹਿਆ ਜੀਉ ॥ |
| dhoojai bhaae dhukh hoe manamukh jam johiaa jeeo || |
| In the love of duality, there is pain and suffering; the Messenger of Death eyes the self-willed manmukhs. |
 |
| ਹਾਇ ਹਾਇ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਮਾਇਆ ਦੁਖਿ ਮੋਹਿਆ ਜੀਉ ॥ |
| haae haae karae dhin raath maaeiaa dhukh mohiaa jeeo || |
| They cry and howl, day and night, caught by the pain of Maya. |
 |
| ਮਾਇਆ ਦੁਖਿ ਮੋਹਿਆ ਹਉਮੈ ਰੋਹਿਆ ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਤ ਵਿਹਾਵਏ ॥ |
| maaeiaa dhukh mohiaa houmai rohiaa maeree maeree karath vihaaveae || |
| Caught by the pain of Maya, provoked by his ego, he passes his life crying out, ""Mine, mine!"". |
 |
| ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਇ ਤਿਸੁ ਚੇਤੈ ਨਾਹੀ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਵਏ ॥ |
| jo prabh dhaee this chaethai naahee anth gaeiaa pashhuthaaveae || |
| He does not remember God, the Giver, and in the end, he departs regretting and repenting. |
 |
| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਮਾਇਆ ਧੋਹਿਆ ॥ |
| bin naavai ko saathh n chaalai puthr kalathr maaeiaa dhhohiaa || |
| Without the Name, nothing shall go along with him; not his children, spouse or the enticements of Maya. |
 |
| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਹੋਇ ਮਨਮੁਖਿ ਜਮਿ ਜੋਹਿਆ ਜੀਉ ॥੪॥ |
| dhoojai bhaae dhukh hoe manamukh jam johiaa jeeo ||4|| |
| In the love of duality, there is pain and suffering; the Messenger of Death eyes the self-willed manmukhs. ||4|| |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ਮਹਲੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਜੀਉ ॥ |
| kar kirapaa laehu milaae mehal har paaeiaa jeeo || |
| Granting His Grace, the Lord has merged me with Himself; I have found the Mansion of the Lord's Presence. |
 |
| ਸਦਾ ਰਹੈ ਕਰ ਜੋੜਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਜੀਉ ॥ |
| sadhaa rehai kar jorr prabh man bhaaeiaa jeeo || |
| I remain standing with my palms pressed together; I have become pleasing to God's Mind. |
 |
| ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਤਾ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਵੈ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| prabh man bhaavai thaa hukam samaavai hukam mann sukh paaeiaa || |
| When one is pleasing to God's Mind, then he merges in the Hukam of the Lord's Command; surrendering to His Hukam, he finds peace. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਤ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ |
| anadhin japath rehai dhin raathee sehajae naam dhhiaaeiaa || |
| Night and day, he chants the Lord's Name, day and night; intuitively, naturally, he meditates on the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਮਿਲੀ ਵਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਵਏ ॥ |
| naamo naam milee vaddiaaee naanak naam man bhaaveae || |
| Through the Naam, the glorious greatness of the Naam is obtained; the Naam is pleasing to Nanak's mind. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ਮਹਲੁ ਹਰਿ ਪਾਵਏ ਜੀਉ ॥੫॥੧॥ |
| kar kirapaa laehu milaae mehal har paaveae jeeo ||5||1|| |
| Granting His Grace, the Lord has merged me with Himself; I have found the Mansion of the Lord's Presence. ||5||1|| |
 |