| ਜੈਤਸਰੀ ਮਃ ੪ ॥ | 
	
		| jaithasaree ma 4 || | 
	
		| Jaitsree, Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਕਛੂਅ ਨ ਜਾਨਹ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੇਰੇ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਇਆਨਾ ॥ | 
	
		| ham baarik kashhooa n jaaneh gath mith thaerae moorakh mugadhh eiaanaa || | 
	
		| I am Your child; I know nothing about Your state and extent; I am foolish, idiotic and ignorant. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਦੀਜੈ ਮਤਿ ਊਤਮ ਕਰਿ ਲੀਜੈ ਮੁਗਧੁ ਸਿਆਨਾ ॥੧॥ | 
	
		| har kirapaa dhhaar dheejai math ootham kar leejai mugadhh siaanaa ||1|| | 
	
		| O Lord, shower me with Your Mercy; bless me with an enlightened intellect; I am foolish - make me clever. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਆਲਸੀਆ ਉਘਲਾਨਾ ॥ | 
	
		| maeraa man aalaseeaa oughalaanaa || | 
	
		| My mind is lazy and sleepy. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਨਿ ਮਿਲਾਇਓ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਕਪਟ ਖੁਲਾਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| har har aan milaaeiou gur saadhhoo mil saadhhoo kapatt khulaanaa || rehaao || | 
	
		| The Lord, Har, Har, has led me to meet the Holy Guru; meeting the Holy, the shutters have been opened wide. ||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਵਹੁ ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਮੁ ਪਰਾਨਾ ॥ | 
	
		| gur khin khin preeth lagaavahu maerai heearai maerae preetham naam paraanaa || | 
	
		| O Guru, each and every instant, fill my heart with love; the Name of my Beloved is my breath of life. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਰਿ ਜਾਈਐ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਜਿਉ ਅਮਲੀ ਅਮਲਿ ਲੁਭਾਨਾ ॥੨॥ | 
	
		| bin naavai mar jaaeeai maerae thaakur jio amalee amal lubhaanaa ||2|| | 
	
		| Without the Name, I would die; the Name of my Lord and Master is to me like the drug to the addict. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਹਰਿ ਕੇਰੀ ਤਿਨ ਧੁਰਿ ਭਾਗ ਪੁਰਾਨਾ ॥ | 
	
		| jin man preeth lagee har kaeree thin dhhur bhaag puraanaa || | 
	
		| Those who enshrine love for the Lord within their minds fulfill their pre-ordained destiny. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਨ ਹਮ ਚਰਣ ਸਰੇਵਹ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਜਿਨ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ॥੩॥ | 
	
		| thin ham charan saraeveh khin khin jin har meeth lagaanaa ||3|| | 
	
		| I worship their feet, each and every instant; the Lord seems very sweet to them. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਜਨੁ ਬਿਛੁਰਿਆ ਚਿਰੀ ਮਿਲਾਨਾ ॥ | 
	
		| har har kirapaa dhhaaree maerai thaakur jan bishhuriaa chiree milaanaa || | 
	
		| My Lord and Master, Har, Har, has showered His Mercy upon His humble servant; separated for so long, he is now re-united with the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੪॥੩॥ | 
	
		| dhhan dhhan sathigur jin naam dhrirraaeiaa jan naanak this kurabaanaa ||4||3|| | 
	
		| Blessed, blessed is the True Guru, who has implanted the Naam, the Name of the Lord within me; servant Nanak is a sacrifice to Him. ||4||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ | 
	
		| jaithasaree mehalaa 4 || | 
	
		| Jaitsree, Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਵਡ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਫਲ ਲਾਗਿਬਾ ॥ | 
	
		| sathigur saajan purakh vadd paaeiaa har rasak rasak fal laagibaa || | 
	
		| I have found the True Guru, my Friend, the Greatest Being. Love and affection for the Lord has blossomed forth. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਭੁਇਅੰਗ ਗ੍ਰਸਿਓ ਹੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬਿਸੁ ਹਰਿ ਕਾਢਿਬਾ ॥੧॥ | 
	
		| maaeiaa bhueiang grasiou hai praanee gur bachanee bis har kaadtibaa ||1|| | 
	
		| Maya, the snake, has seized the mortal; through the Word of the Guru, the Lord neutralizes the venom. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਿ ਲਾਗਿਬਾ ॥ | 
	
		| maeraa man raam naam ras laagibaa || | 
	
		| My mind is attached to the sublime essence of the Lord's Name. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਗੁਰ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਬਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| har keeeae pathith pavithr mil saadhh gur har naamai har ras chaakhibaa || rehaao || | 
	
		| The Lord has purified the sinners, uniting them with the Holy Guru; now, they taste the Lord's Name, and the sublime essence of the Lord. ||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਡਭਾਗ ਮਿਲਿਓ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਲਿਵ ਉਨਮਨਿ ਲਾਗਿਬਾ ॥ | 
	
		| dhhan dhhan vaddabhaag miliou gur saadhhoo mil saadhhoo liv ounaman laagibaa || | 
	
		| Blessed, blessed is the good fortune of those who meet the Holy Guru; meeting with the Holy, they lovingly center themselves in the state of absolute absorption. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਗੁਨ ਗਾਇਬਾ ॥੨॥ | 
	
		| thrisanaa agan bujhee saanth paaee har niramal niramal gun gaaeibaa ||2|| | 
	
		| The fire of desire within them is quenched, and they find peace; they sing the Glorious Praises of the Immaculate Lord. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਨ ਕੇ ਭਾਗ ਖੀਨ ਧੁਰਿ ਪਾਏ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸੁ ਨ ਪਾਇਬਾ ॥ | 
	
		| thin kae bhaag kheen dhhur paaeae jin sathigur dharas n paaeibaa || | 
	
		| Those who do not obtain the Blessed Vision of the True Guru's Darshan, have misfortune pre-ordained for them. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਵਹਿ ਗ੍ਰਭ ਜੋਨੀ ਸਭੁ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਤਿਨ ਜਾਇਬਾ ॥੩॥ | 
	
		| thae dhoojai bhaae pavehi grabh jonee sabh birathhaa janam thin jaaeibaa ||3|| | 
	
		| In the love of duality, they are consigned to reincarnation through the womb, and they pass their lives totally uselessly. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਬਿਮਲ ਮਤਿ ਗੁਰ ਸਾਧ ਪਗ ਸੇਵਹ ਹਮ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਇਬਾ ॥ | 
	
		| har dhaehu bimal math gur saadhh pag saeveh ham har meeth lagaaeibaa || | 
	
		| O Lord, please, bless me with pure understanding, that I may serve the Feet of the Holy Guru; the Lord seems sweet to me. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਰੇਣ ਸਾਧ ਪਗ ਮਾਗੈ ਹਰਿ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਦਿਵਾਇਬਾ ॥੪॥੪॥ | 
	
		| jan naanak raen saadhh pag maagai har hoe dhaeiaal dhivaaeibaa ||4||4|| | 
	
		| Servant Nanak begs for the dust of the feet of the Holy; O Lord, be Merciful, and bless me with it. ||4||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ | 
	
		| jaithasaree mehalaa 4 || | 
	
		| Jaitsree, Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਬਸਿਓ ਤਿਨ ਮਾਤ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਬਾਂਝਾ ॥ | 
	
		| jin har hiradhai naam n basiou thin maath keejai har baanjhaa || | 
	
		| The Lord's Name does not abide within their hearts - their mothers should have been sterile. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਨ ਸੁੰਞੀ ਦੇਹ ਫਿਰਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਓਇ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਕਰਾਂਝਾ ॥੧॥ | 
	
		| thin sunnjee dhaeh firehi bin naavai oue khap khap mueae karaanjhaa ||1|| | 
	
		| These bodies wander around, forlorn and abandoned, without the Name; their lives waste away, and they die, crying out in pain. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਮਾਝਾ ॥ | 
	
		| maerae man jap raam naam har maajhaa || | 
	
		| O my mind, chant the Name of the Lord, the Lord within you. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦੀਓ ਮਨੁ ਸਮਝਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| har har kirapaal kirapaa prabh dhhaaree gur giaan dheeou man samajhaa || rehaao || | 
	
		| The Merciful Lord God, Har, Har, has showered me with His Mercy; the Guru has imparted spiritual wisdom to me, and my mind has been instructed. ||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਲਜੁਗਿ ਪਦੁ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਝਾ ॥ | 
	
		| har keerath kalajug padh ootham har paaeeai sathigur maajhaa || | 
	
		| In this Dark Age of Kali Yuga, the Kirtan of the Lord's Praise brings the most noble and exalted status; the Lord is found through the True Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਗੁਪਤੁ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਝਾ ॥੨॥ | 
	
		| ho balihaaree sathigur apunae jin gupath naam paragaajhaa ||2|| | 
	
		| I am a sacrifice to my True Guru, who has revealed the Lord's hidden Name to me. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦਰਸਨੁ ਸਾਧ ਮਿਲਿਓ ਵਡਭਾਗੀ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ਗਵਾਝਾ ॥ | 
	
		| dharasan saadhh miliou vaddabhaagee sabh kilabikh geae gavaajhaa || | 
	
		| By great good fortune, I obtained the Blessed Vision of the Darshan of the Holy; it removes all stains of sin. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਪਾਇਆ ਵਡ ਦਾਣਾ ਹਰਿ ਕੀਏ ਬਹੁ ਗੁਣ ਸਾਝਾ ॥੩॥ | 
	
		| sathigur saahu paaeiaa vadd dhaanaa har keeeae bahu gun saajhaa ||3|| | 
	
		| I have found the True Guru, the great, all-knowing King; He has shared with me the many Glorious Virtues of the Lord. ||3|| | 
	
		|  |