| ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥ |
| aadhaes thisai aadhaes || |
| I bow to Him, I humbly bow. |
 |
| ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੨੯॥ |
| aadh aneel anaadh anaahath jug jug eaeko vaes ||29|| |
| The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end. Throughout all the ages, He is One and the Same. ||29|| |
 |
| ਏਕਾ ਮਾਈ ਜੁਗਤਿ ਵਿਆਈ ਤਿਨਿ ਚੇਲੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥ |
| eaekaa maaee jugath viaaee thin chaelae paravaan || |
| The One Divine Mother conceived and gave birth to the three deities. |
 |
| ਇਕੁ ਸੰਸਾਰੀ ਇਕੁ ਭੰਡਾਰੀ ਇਕੁ ਲਾਏ ਦੀਬਾਣੁ ॥ |
| eik sansaaree eik bhanddaaree eik laaeae dheebaan || |
| One, the Creator of the World; One, the Sustainer; and One, the Destroyer. |
 |
| ਜਿਵ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵੈ ਜਿਵ ਹੋਵੈ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥ |
| jiv this bhaavai thivai chalaavai jiv hovai furamaan || |
| He makes things happen according to the Pleasure of His Will. Such is His Celestial Order. |
 |
| ਓਹੁ ਵੇਖੈ ਓਨਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਬਹੁਤਾ ਏਹੁ ਵਿਡਾਣੁ ॥ |
| ouhu vaekhai ounaa nadhar n aavai bahuthaa eaehu viddaan || |
| He watches over all, but none see Him. How wonderful this is! |
 |
| ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥ |
| aadhaes thisai aadhaes || |
| I bow to Him, I humbly bow. |
 |
| ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੩੦॥ |
| aadh aneel anaadh anaahath jug jug eaeko vaes ||30|| |
| The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end. Throughout all the ages, He is One and the Same. ||30|| |
 |
| ਆਸਣੁ ਲੋਇ ਲੋਇ ਭੰਡਾਰ ॥ |
| aasan loe loe bhanddaar || |
| On world after world are His Seats of Authority and His Storehouses. |
 |
| ਜੋ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ਸੁ ਏਕਾ ਵਾਰ ॥ |
| jo kishh paaeiaa s eaekaa vaar || |
| Whatever was put into them, was put there once and for all. |
 |
| ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥ |
| kar kar vaekhai sirajanehaar || |
| Having created the creation, the Creator Lord watches over it. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਕੀ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ॥ |
| naanak sachae kee saachee kaar || |
| O Nanak, True is the Creation of the True Lord. |
 |
| ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥ |
| aadhaes thisai aadhaes || |
| I bow to Him, I humbly bow. |
 |
| ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੩੧॥ |
| aadh aneel anaadh anaahath jug jug eaeko vaes ||31|| |
| The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end. Throughout all the ages, He is One and the Same. ||31|| |
 |
| ਇਕ ਦੂ ਜੀਭੌ ਲਖ ਹੋਹਿ ਲਖ ਹੋਵਹਿ ਲਖ ਵੀਸ ॥ |
| eik dhoo jeebha lakh hohi lakh hovehi lakh vees || |
| If I had 100,000 tongues, and these were then multiplied twenty times more, with each tongue, |
 |
| ਲਖੁ ਲਖੁ ਗੇੜਾ ਆਖੀਅਹਿ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਜਗਦੀਸ ॥ |
| lakh lakh gaerraa aakheeahi eaek naam jagadhees || |
| I would repeat, hundreds of thousands of times, the Name of the One, the Lord of the Universe. |
 |
| ਏਤੁ ਰਾਹਿ ਪਤਿ ਪਵੜੀਆ ਚੜੀਐ ਹੋਇ ਇਕੀਸ ॥ |
| eaeth raahi path pavarreeaa charreeai hoe eikees || |
| Along this path to our Husband Lord, we climb the steps of the ladder, and come to merge with Him. |
 |
| ਸੁਣਿ ਗਲਾ ਆਕਾਸ ਕੀ ਕੀਟਾ ਆਈ ਰੀਸ ॥ |
| sun galaa aakaas kee keettaa aaee rees || |
| Hearing of the etheric realms, even worms long to come back home. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਕੂੜੀ ਕੂੜੈ ਠੀਸ ॥੩੨॥ |
| naanak nadharee paaeeai koorree koorrai thees ||32|| |
| O Nanak, by His Grace He is obtained. False are the boastings of the false. ||32|| |
 |
| ਆਖਣਿ ਜੋਰੁ ਚੁਪੈ ਨਹ ਜੋਰੁ ॥ |
| aakhan jor chupai neh jor || |
| No power to speak, no power to keep silent. |
 |
| ਜੋਰੁ ਨ ਮੰਗਣਿ ਦੇਣਿ ਨ ਜੋਰੁ ॥ |
| jor n mangan dhaen n jor || |
| No power to beg, no power to give. |
 |
| ਜੋਰੁ ਨ ਜੀਵਣਿ ਮਰਣਿ ਨਹ ਜੋਰੁ ॥ |
| jor n jeevan maran neh jor || |
| No power to live, no power to die. |
 |
| ਜੋਰੁ ਨ ਰਾਜਿ ਮਾਲਿ ਮਨਿ ਸੋਰੁ ॥ |
| jor n raaj maal man sor || |
| No power to rule, with wealth and occult mental powers. |
 |
| ਜੋਰੁ ਨ ਸੁਰਤੀ ਗਿਆਨਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
| jor n surathee giaan veechaar || |
| No power to gain intuitive understanding, spiritual wisdom and meditation. |
 |
| ਜੋਰੁ ਨ ਜੁਗਤੀ ਛੁਟੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
| jor n jugathee shhuttai sansaar || |
| No power to find the way to escape from the world. |
 |
| ਜਿਸੁ ਹਥਿ ਜੋਰੁ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸੋਇ ॥ |
| jis hathh jor kar vaekhai soe || |
| He alone has the Power in His Hands. He watches over all. |
 |
| ਨਾਨਕ ਉਤਮੁ ਨੀਚੁ ਨ ਕੋਇ ॥੩੩॥ |
| naanak outham neech n koe ||33|| |
| O Nanak, no one is high or low. ||33|| |
 |
| ਰਾਤੀ ਰੁਤੀ ਥਿਤੀ ਵਾਰ ॥ |
| raathee ruthee thhithee vaar || |
| Nights, days, weeks and seasons; |
 |
| ਪਵਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਪਾਤਾਲ ॥ |
| pavan paanee aganee paathaal || |
| wind, water, fire and the nether regions |
 |
| ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਧਰਤੀ ਥਾਪਿ ਰਖੀ ਧਰਮ ਸਾਲ ॥ |
| this vich dhharathee thhaap rakhee dhharam saal || |
| in the midst of these, He established the earth as a home for Dharma. |
 |
| ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਕੇ ਰੰਗ ॥ |
| this vich jeea jugath kae rang || |
| Upon it, He placed the various species of beings. |
 |
| ਤਿਨ ਕੇ ਨਾਮ ਅਨੇਕ ਅਨੰਤ ॥ |
| thin kae naam anaek ananth || |
| Their names are uncounted and endless. |
 |
| ਕਰਮੀ ਕਰਮੀ ਹੋਇ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
| karamee karamee hoe veechaar || |
| By their deeds and their actions, they shall be judged. |
 |
| ਸਚਾ ਆਪਿ ਸਚਾ ਦਰਬਾਰੁ ॥ |
| sachaa aap sachaa dharabaar || |
| God Himself is True, and True is His Court. |
 |
| ਤਿਥੈ ਸੋਹਨਿ ਪੰਚ ਪਰਵਾਣੁ ॥ |
| thithhai sohan panch paravaan || |
| There, in perfect grace and ease, sit the self-elect, the self-realized Saints. |
 |
| ਨਦਰੀ ਕਰਮਿ ਪਵੈ ਨੀਸਾਣੁ ॥ |
| nadharee karam pavai neesaan || |
| They receive the Mark of Grace from the Merciful Lord. |
 |
| ਕਚ ਪਕਾਈ ਓਥੈ ਪਾਇ ॥ |
| kach pakaaee outhhai paae || |
| The ripe and the unripe, the good and the bad, shall there be judged. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗਇਆ ਜਾਪੈ ਜਾਇ ॥੩੪॥ |
| naanak gaeiaa jaapai jaae ||34|| |
| O Nanak, when you go home, you will see this. ||34|| |
 |
| ਧਰਮ ਖੰਡ ਕਾ ਏਹੋ ਧਰਮੁ ॥ |
| dhharam khandd kaa eaeho dhharam || |
| This is righteous living in the realm of Dharma. |
 |
| ਗਿਆਨ ਖੰਡ ਕਾ ਆਖਹੁ ਕਰਮੁ ॥ |
| giaan khandd kaa aakhahu karam || |
| And now we speak of the realm of spiritual wisdom. |
 |
| ਕੇਤੇ ਪਵਣ ਪਾਣੀ ਵੈਸੰਤਰ ਕੇਤੇ ਕਾਨ ਮਹੇਸ ॥ |
| kaethae pavan paanee vaisanthar kaethae kaan mehaes || |
| So many winds, waters and fires; so many Krishnas and Shivas. |
 |
| ਕੇਤੇ ਬਰਮੇ ਘਾੜਤਿ ਘੜੀਅਹਿ ਰੂਪ ਰੰਗ ਕੇ ਵੇਸ ॥ |
| kaethae baramae ghaarrath gharreeahi roop rang kae vaes || |
| So many Brahmas, fashioning forms of great beauty, adorned and dressed in many colors. |
 |
| ਕੇਤੀਆ ਕਰਮ ਭੂਮੀ ਮੇਰ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਧੂ ਉਪਦੇਸ ॥ |
| kaetheeaa karam bhoomee maer kaethae kaethae dhhoo oupadhaes || |
| So many worlds and lands for working out karma. So very many lessons to be learned! |
 |
| ਕੇਤੇ ਇੰਦ ਚੰਦ ਸੂਰ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਮੰਡਲ ਦੇਸ ॥ |
| kaethae eindh chandh soor kaethae kaethae manddal dhaes || |
| So many Indras, so many moons and suns, so many worlds and lands. |
 |
| ਕੇਤੇ ਸਿਧ ਬੁਧ ਨਾਥ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਦੇਵੀ ਵੇਸ ॥ |
| kaethae sidhh budhh naathh kaethae kaethae dhaevee vaes || |
| So many Siddhas and Buddhas, so many Yogic masters. So many goddesses of various kinds. |
 |
| ਕੇਤੇ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਮੁਨਿ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਰਤਨ ਸਮੁੰਦ ॥ |
| kaethae dhaev dhaanav mun kaethae kaethae rathan samundh || |
| So many demi-gods and demons, so many silent sages. So many oceans of jewels. |
 |
| ਕੇਤੀਆ ਖਾਣੀ ਕੇਤੀਆ ਬਾਣੀ ਕੇਤੇ ਪਾਤ ਨਰਿੰਦ ॥ |
| kaetheeaa khaanee kaetheeaa baanee kaethae paath narindh || |
| So many ways of life, so many languages. So many dynasties of rulers. |
 |
| ਕੇਤੀਆ ਸੁਰਤੀ ਸੇਵਕ ਕੇਤੇ ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਅੰਤੁ ॥੩੫॥ |
| kaetheeaa surathee saevak kaethae naanak anth n anth ||35|| |
| So many intuitive people, so many selfless servants. O Nanak, His limit has no limit! ||35|| |
 |
| ਗਿਆਨ ਖੰਡ ਮਹਿ ਗਿਆਨੁ ਪਰਚੰਡੁ ॥ |
| giaan khandd mehi giaan parachandd || |
| In the realm of wisdom, spiritual wisdom reigns supreme. |
 |
| ਤਿਥੈ ਨਾਦ ਬਿਨੋਦ ਕੋਡ ਅਨੰਦੁ ॥ |
| thithhai naadh binodh kodd anandh || |
| The Sound-current of the Naad vibrates there, amidst the sounds and the sights of bliss. |
 |