| ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥ | 
	
		| aadhaes thisai aadhaes || | 
	
		| I bow to Him, I humbly bow. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੨੯॥ | 
	
		| aadh aneel anaadh anaahath jug jug eaeko vaes ||29|| | 
	
		| The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end. Throughout all the ages, He is One and the Same. ||29|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਏਕਾ ਮਾਈ ਜੁਗਤਿ ਵਿਆਈ ਤਿਨਿ ਚੇਲੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥ | 
	
		| eaekaa maaee jugath viaaee thin chaelae paravaan || | 
	
		| The One Divine Mother conceived and gave birth to the three deities. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕੁ ਸੰਸਾਰੀ ਇਕੁ ਭੰਡਾਰੀ ਇਕੁ ਲਾਏ ਦੀਬਾਣੁ ॥ | 
	
		| eik sansaaree eik bhanddaaree eik laaeae dheebaan || | 
	
		| One, the Creator of the World; One, the Sustainer; and One, the Destroyer. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਵ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵੈ ਜਿਵ ਹੋਵੈ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥ | 
	
		| jiv this bhaavai thivai chalaavai jiv hovai furamaan || | 
	
		| He makes things happen according to the Pleasure of His Will. Such is His Celestial Order. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਓਹੁ ਵੇਖੈ ਓਨਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਬਹੁਤਾ ਏਹੁ ਵਿਡਾਣੁ ॥ | 
	
		| ouhu vaekhai ounaa nadhar n aavai bahuthaa eaehu viddaan || | 
	
		| He watches over all, but none see Him. How wonderful this is! | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥ | 
	
		| aadhaes thisai aadhaes || | 
	
		| I bow to Him, I humbly bow. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੩੦॥ | 
	
		| aadh aneel anaadh anaahath jug jug eaeko vaes ||30|| | 
	
		| The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end. Throughout all the ages, He is One and the Same. ||30|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਸਣੁ ਲੋਇ ਲੋਇ ਭੰਡਾਰ ॥ | 
	
		| aasan loe loe bhanddaar || | 
	
		| On world after world are His Seats of Authority and His Storehouses. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ਸੁ ਏਕਾ ਵਾਰ ॥ | 
	
		| jo kishh paaeiaa s eaekaa vaar || | 
	
		| Whatever was put into them, was put there once and for all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥ | 
	
		| kar kar vaekhai sirajanehaar || | 
	
		| Having created the creation, the Creator Lord watches over it. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਕੀ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ॥ | 
	
		| naanak sachae kee saachee kaar || | 
	
		| O Nanak, True is the Creation of the True Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥ | 
	
		| aadhaes thisai aadhaes || | 
	
		| I bow to Him, I humbly bow. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੩੧॥ | 
	
		| aadh aneel anaadh anaahath jug jug eaeko vaes ||31|| | 
	
		| The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end. Throughout all the ages, He is One and the Same. ||31|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕ ਦੂ ਜੀਭੌ ਲਖ ਹੋਹਿ ਲਖ ਹੋਵਹਿ ਲਖ ਵੀਸ ॥ | 
	
		| eik dhoo jeebha lakh hohi lakh hovehi lakh vees || | 
	
		| If I had 100,000 tongues, and these were then multiplied twenty times more, with each tongue, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਲਖੁ ਲਖੁ ਗੇੜਾ ਆਖੀਅਹਿ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਜਗਦੀਸ ॥ | 
	
		| lakh lakh gaerraa aakheeahi eaek naam jagadhees || | 
	
		| I would repeat, hundreds of thousands of times, the Name of the One, the Lord of the Universe. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਏਤੁ ਰਾਹਿ ਪਤਿ ਪਵੜੀਆ ਚੜੀਐ ਹੋਇ ਇਕੀਸ ॥ | 
	
		| eaeth raahi path pavarreeaa charreeai hoe eikees || | 
	
		| Along this path to our Husband Lord, we climb the steps of the ladder, and come to merge with Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਣਿ ਗਲਾ ਆਕਾਸ ਕੀ ਕੀਟਾ ਆਈ ਰੀਸ ॥ | 
	
		| sun galaa aakaas kee keettaa aaee rees || | 
	
		| Hearing of the etheric realms, even worms long to come back home. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਕੂੜੀ ਕੂੜੈ ਠੀਸ ॥੩੨॥ | 
	
		| naanak nadharee paaeeai koorree koorrai thees ||32|| | 
	
		| O Nanak, by His Grace He is obtained. False are the boastings of the false. ||32|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਖਣਿ ਜੋਰੁ ਚੁਪੈ ਨਹ ਜੋਰੁ ॥ | 
	
		| aakhan jor chupai neh jor || | 
	
		| No power to speak, no power to keep silent. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋਰੁ ਨ ਮੰਗਣਿ ਦੇਣਿ ਨ ਜੋਰੁ ॥ | 
	
		| jor n mangan dhaen n jor || | 
	
		| No power to beg, no power to give. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋਰੁ ਨ ਜੀਵਣਿ ਮਰਣਿ ਨਹ ਜੋਰੁ ॥ | 
	
		| jor n jeevan maran neh jor || | 
	
		| No power to live, no power to die. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋਰੁ ਨ ਰਾਜਿ ਮਾਲਿ ਮਨਿ ਸੋਰੁ ॥ | 
	
		| jor n raaj maal man sor || | 
	
		| No power to rule, with wealth and occult mental powers. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋਰੁ ਨ ਸੁਰਤੀ ਗਿਆਨਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ | 
	
		| jor n surathee giaan veechaar || | 
	
		| No power to gain intuitive understanding, spiritual wisdom and meditation. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋਰੁ ਨ ਜੁਗਤੀ ਛੁਟੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ | 
	
		| jor n jugathee shhuttai sansaar || | 
	
		| No power to find the way to escape from the world. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਹਥਿ ਜੋਰੁ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸੋਇ ॥ | 
	
		| jis hathh jor kar vaekhai soe || | 
	
		| He alone has the Power in His Hands. He watches over all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਉਤਮੁ ਨੀਚੁ ਨ ਕੋਇ ॥੩੩॥ | 
	
		| naanak outham neech n koe ||33|| | 
	
		| O Nanak, no one is high or low. ||33|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਤੀ ਰੁਤੀ ਥਿਤੀ ਵਾਰ ॥ | 
	
		| raathee ruthee thhithee vaar || | 
	
		| Nights, days, weeks and seasons; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਵਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਪਾਤਾਲ ॥ | 
	
		| pavan paanee aganee paathaal || | 
	
		| wind, water, fire and the nether regions | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਧਰਤੀ ਥਾਪਿ ਰਖੀ ਧਰਮ ਸਾਲ ॥ | 
	
		| this vich dhharathee thhaap rakhee dhharam saal || | 
	
		| in the midst of these, He established the earth as a home for Dharma. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਕੇ ਰੰਗ ॥ | 
	
		| this vich jeea jugath kae rang || | 
	
		| Upon it, He placed the various species of beings. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਨ ਕੇ ਨਾਮ ਅਨੇਕ ਅਨੰਤ ॥ | 
	
		| thin kae naam anaek ananth || | 
	
		| Their names are uncounted and endless. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਮੀ ਕਰਮੀ ਹੋਇ ਵੀਚਾਰੁ ॥ | 
	
		| karamee karamee hoe veechaar || | 
	
		| By their deeds and their actions, they shall be judged. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚਾ ਆਪਿ ਸਚਾ ਦਰਬਾਰੁ ॥ | 
	
		| sachaa aap sachaa dharabaar || | 
	
		| God Himself is True, and True is His Court. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਥੈ ਸੋਹਨਿ ਪੰਚ ਪਰਵਾਣੁ ॥ | 
	
		| thithhai sohan panch paravaan || | 
	
		| There, in perfect grace and ease, sit the self-elect, the self-realized Saints. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਦਰੀ ਕਰਮਿ ਪਵੈ ਨੀਸਾਣੁ ॥ | 
	
		| nadharee karam pavai neesaan || | 
	
		| They receive the Mark of Grace from the Merciful Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਚ ਪਕਾਈ ਓਥੈ ਪਾਇ ॥ | 
	
		| kach pakaaee outhhai paae || | 
	
		| The ripe and the unripe, the good and the bad, shall there be judged. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗਇਆ ਜਾਪੈ ਜਾਇ ॥੩੪॥ | 
	
		| naanak gaeiaa jaapai jaae ||34|| | 
	
		| O Nanak, when you go home, you will see this. ||34|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧਰਮ ਖੰਡ ਕਾ ਏਹੋ ਧਰਮੁ ॥ | 
	
		| dhharam khandd kaa eaeho dhharam || | 
	
		| This is righteous living in the realm of Dharma. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਿਆਨ ਖੰਡ ਕਾ ਆਖਹੁ ਕਰਮੁ ॥ | 
	
		| giaan khandd kaa aakhahu karam || | 
	
		| And now we speak of the realm of spiritual wisdom. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੇਤੇ ਪਵਣ ਪਾਣੀ ਵੈਸੰਤਰ ਕੇਤੇ ਕਾਨ ਮਹੇਸ ॥ | 
	
		| kaethae pavan paanee vaisanthar kaethae kaan mehaes || | 
	
		| So many winds, waters and fires; so many Krishnas and Shivas. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੇਤੇ ਬਰਮੇ ਘਾੜਤਿ ਘੜੀਅਹਿ ਰੂਪ ਰੰਗ ਕੇ ਵੇਸ ॥ | 
	
		| kaethae baramae ghaarrath gharreeahi roop rang kae vaes || | 
	
		| So many Brahmas, fashioning forms of great beauty, adorned and dressed in many colors. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੇਤੀਆ ਕਰਮ ਭੂਮੀ ਮੇਰ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਧੂ ਉਪਦੇਸ ॥ | 
	
		| kaetheeaa karam bhoomee maer kaethae kaethae dhhoo oupadhaes || | 
	
		| So many worlds and lands for working out karma. So very many lessons to be learned! | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੇਤੇ ਇੰਦ ਚੰਦ ਸੂਰ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਮੰਡਲ ਦੇਸ ॥ | 
	
		| kaethae eindh chandh soor kaethae kaethae manddal dhaes || | 
	
		| So many Indras, so many moons and suns, so many worlds and lands. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੇਤੇ ਸਿਧ ਬੁਧ ਨਾਥ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਦੇਵੀ ਵੇਸ ॥ | 
	
		| kaethae sidhh budhh naathh kaethae kaethae dhaevee vaes || | 
	
		| So many Siddhas and Buddhas, so many Yogic masters. So many goddesses of various kinds. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੇਤੇ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਮੁਨਿ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਰਤਨ ਸਮੁੰਦ ॥ | 
	
		| kaethae dhaev dhaanav mun kaethae kaethae rathan samundh || | 
	
		| So many demi-gods and demons, so many silent sages. So many oceans of jewels. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੇਤੀਆ ਖਾਣੀ ਕੇਤੀਆ ਬਾਣੀ ਕੇਤੇ ਪਾਤ ਨਰਿੰਦ ॥ | 
	
		| kaetheeaa khaanee kaetheeaa baanee kaethae paath narindh || | 
	
		| So many ways of life, so many languages. So many dynasties of rulers. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੇਤੀਆ ਸੁਰਤੀ ਸੇਵਕ ਕੇਤੇ ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਅੰਤੁ ॥੩੫॥ | 
	
		| kaetheeaa surathee saevak kaethae naanak anth n anth ||35|| | 
	
		| So many intuitive people, so many selfless servants. O Nanak, His limit has no limit! ||35|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਿਆਨ ਖੰਡ ਮਹਿ ਗਿਆਨੁ ਪਰਚੰਡੁ ॥ | 
	
		| giaan khandd mehi giaan parachandd || | 
	
		| In the realm of wisdom, spiritual wisdom reigns supreme. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਥੈ ਨਾਦ ਬਿਨੋਦ ਕੋਡ ਅਨੰਦੁ ॥ | 
	
		| thithhai naadh binodh kodd anandh || | 
	
		| The Sound-current of the Naad vibrates there, amidst the sounds and the sights of bliss. | 
	
		|  |