ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਦੁਪਦੇ |
jaithasaree mehalaa 5 ghar 4 dhupadhae |
Jaitsree, Fifth Mehl, Fourth House, Du-Padas: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਅਬ ਮੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਗੁਰ ਆਗ੍ਯ੍ਯਿ ॥ |
ab mai sukh paaeiou gur aagiy || |
Now, I have found peace, bowing before the Guru. |
|
ਤਜੀ ਸਿਆਨਪ ਚਿੰਤ ਵਿਸਾਰੀ ਅਹੰ ਛੋਡਿਓ ਹੈ ਤਿਆਗ੍ਯ੍ਯਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thajee siaanap chinth visaaree ahan shhoddiou hai thiaagiy ||1|| rehaao || |
I have abandoned cleverness, quieted my anxiety, and renounced my egotism. ||1||Pause|| |
|
ਜਉ ਦੇਖਉ ਤਉ ਸਗਲ ਮੋਹਿ ਮੋਹੀਅਉ ਤਉ ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਗੁਰ ਭਾਗਿ ॥ |
jo dhaekho tho sagal mohi moheeao tho saran pariou gur bhaag || |
When I looked, I saw that everyone was enticed by emotional attachment; then, I hurried to the Guru's Sanctuary. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਟਹਲ ਹਰਿ ਲਾਇਓ ਤਉ ਜਮਿ ਛੋਡੀ ਮੋਰੀ ਲਾਗਿ ॥੧॥ |
kar kirapaa ttehal har laaeiou tho jam shhoddee moree laag ||1|| |
In His Grace, the Guru engaged me in the Lord's service, and then, the Messenger of Death gave up pursuing me. ||1|| |
|
ਤਰਿਓ ਸਾਗਰੁ ਪਾਵਕ ਕੋ ਜਉ ਸੰਤ ਭੇਟੇ ਵਡ ਭਾਗਿ ॥ |
thariou saagar paavak ko jo santh bhaettae vadd bhaag || |
I swam across the ocean of fire, when I met the Saints, through great good fortune. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ਮੋਰੋ ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਚਿਤੁ ਲਾਗਿ ॥੨॥੧॥੫॥ |
jan naanak sarab sukh paaeae moro har charanee chith laag ||2||1||5|| |
O servant Nanak, I have found total peace; my consciousness is attached to the Lord's feet. ||2||1||5|| |
|
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
jaithasaree mehalaa 5 || |
Jaitsree, Fifth Mehl: |
|
ਮਨ ਮਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਧਿਆਨੁ ਧਰਾ ॥ |
man mehi sathigur dhhiaan dhharaa || |
Within my mind, I cherish and meditate on the True Guru. |
|
ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹਿਓ ਗਿਆਨੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਮਇਆ ਕਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dhrirrihou giaan manthra har naamaa prabh jeeo maeiaa karaa ||1|| rehaao || |
He has implanted within me spiritual wisdom and the Mantra of the Lord's Name; Dear God has shown mercy to me. ||1||Pause|| |
|
ਕਾਲ ਜਾਲ ਅਰੁ ਮਹਾ ਜੰਜਾਲਾ ਛੁਟਕੇ ਜਮਹਿ ਡਰਾ ॥ |
kaal jaal ar mehaa janjaalaa shhuttakae jamehi ddaraa || |
Death's noose and its mighty entanglements have vanished, along with the fear of death. |
|
ਆਇਓ ਦੁਖ ਹਰਣ ਸਰਣ ਕਰੁਣਾਪਤਿ ਗਹਿਓ ਚਰਣ ਆਸਰਾ ॥੧॥ |
aaeiou dhukh haran saran karunaapath gehiou charan aasaraa ||1|| |
I have come to the Sanctuary of the Merciful Lord, the Destroyer of pain; I am holding tight to the Support of His feet. ||1|| |
|
ਨਾਵ ਰੂਪ ਭਇਓ ਸਾਧਸੰਗੁ ਭਵ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਪਰਾ ॥ |
naav roop bhaeiou saadhhasang bhav nidhh paar paraa || |
The Saadh Sangat, the Company of the Holy, has assumed the form of a boat, to cross over the terrifying world-ocean. |
|
ਅਪਿਉ ਪੀਓ ਗਤੁ ਥੀਓ ਭਰਮਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਜਰੁ ਜਰਾ ॥੨॥੨॥੬॥ |
apio peeou gath thheeou bharamaa kahu naanak ajar jaraa ||2||2||6|| |
I drink in the Ambrosial Nectar, and my doubts are shattered; says Nanak, I can bear the unbearable. ||2||2||6|| |
|
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
jaithasaree mehalaa 5 || |
Jaitsree, Fifth Mehl: |
|
ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਗੋਵਿੰਦ ਸਹਾਈ ॥ |
jaa ko bheae govindh sehaaee || |
One who has the Lord of the Universe as his help and support |
|
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਸਗਲ ਸਿਉ ਵਾ ਕਉ ਬਿਆਧਿ ਨ ਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sookh sehaj aanandh sagal sio vaa ko biaadhh n kaaee ||1|| rehaao || |
is blessed with all peace, poise and bliss; no afflictions cling to him. ||1||Pause|| |
|
ਦੀਸਹਿ ਸਭ ਸੰਗਿ ਰਹਹਿ ਅਲੇਪਾ ਨਹ ਵਿਆਪੈ ਉਨ ਮਾਈ ॥ |
dheesehi sabh sang rehehi alaepaa neh viaapai oun maaee || |
He appears to keep company with everyone, but he remains detached, and Maya does not cling to him. |
|
ਏਕੈ ਰੰਗਿ ਤਤ ਕੇ ਬੇਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥ |
eaekai rang thath kae baethae sathigur thae budhh paaee ||1|| |
He is absorbed in love of the One Lord; he understands the essence of reality, and he is blessed with wisdom by the True Guru. ||1|| |
|
ਦਇਆ ਮਇਆ ਕਿਰਪਾ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਸੇਈ ਸੰਤ ਸੁਭਾਈ ॥ |
dhaeiaa maeiaa kirapaa thaakur kee saeee santh subhaaee || |
Those whom the Lord and Master blesses with His kindness, compassion and mercy are the sublime and sanctified Saints. |
|
ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਰੀਐ ਜਿਨ ਰਸਿ ਰਸਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥੨॥੩॥੭॥ |
thin kai sang naanak nisathareeai jin ras ras har gun gaaee ||2||3||7|| |
Associating with them, Nanak is saved; with love and exuberant joy, they sing the Glorious Praises of the Lord. ||2||3||7|| |
|
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
jaithasaree mehalaa 5 || |
Jaitsree, Fifth Mehl: |
|
ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨ ਰੂਪ ॥ |
gobindh jeevan praan dhhan roop || |
The Lord of the Universe is my existence, my breath of life, wealth and beauty. |
|
ਅਗਿਆਨ ਮੋਹ ਮਗਨ ਮਹਾ ਪ੍ਰਾਨੀ ਅੰਧਿਆਰੇ ਮਹਿ ਦੀਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
agiaan moh magan mehaa praanee andhhiaarae mehi dheep ||1|| rehaao || |
The ignorant are totally intoxicated with emotional attachment; in this darkness, the Lord is the only lamp. ||1||Pause|| |
|
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਤੁਮਰਾ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਚਰਨ ਕਮਲ ਆਨੂਪ ॥ |
safal dharasan thumaraa prabh preetham charan kamal aanoop || |
Fruitful is the Blessed Vision of Your Darshan, O Beloved God; Your lotus feet are incomparably beautiful! |
|
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਕਰਉ ਤਿਹ ਬੰਦਨ ਮਨਹਿ ਚਰ੍ਹਾਵਉ ਧੂਪ ॥੧॥ |
anik baar karo thih bandhan manehi charhaavo dhhoop ||1|| |
So many times, I bow in reverence to Him, offering my mind as incense to Him. ||1|| |
|
ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਪ੍ਰਭ ਦੁਆਰੈ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹੁ ਕਰਿ ਗਹੀ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਲੂਕ ॥ |
haar pariou thumharai prabh dhuaarai dhrirrha kar gehee thumhaaree look || |
Exhausted, I have fallen at Your Door, O God; I am holding tight to Your Support. |
|
ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਸੰਸਾਰ ਪਾਵਕ ਕੇ ਕੂਪ ॥੨॥੪॥੮॥ |
kaadt laehu naanak apunae ko sansaar paavak kae koop ||2||4||8|| |
Please, lift Your humble servant Nanak up, out of the pit of fire of the world. ||2||4||8|| |
|
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
jaithasaree mehalaa 5 || |
Jaitsree, Fifth Mehl: |
|
ਕੋਈ ਜਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਦੇਵੈ ਜੋਰਿ ॥ |
koee jan har sio dhaevai jor || |
If only someone would unite me with the Lord! |
|
ਚਰਨ ਗਹਉ ਬਕਉ ਸੁਭ ਰਸਨਾ ਦੀਜਹਿ ਪ੍ਰਾਨ ਅਕੋਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
charan geho bako subh rasanaa dheejehi praan akor ||1|| rehaao || |
I hold tight to His feet, and utter sweet words with my tongue; I make my breath of life an offering to Him. ||1||Pause|| |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲ ਕਰਤ ਕਿਆਰੋ ਹਰਿ ਸਿੰਚੈ ਸੁਧਾ ਸੰਜੋਰਿ ॥ |
man than niramal karath kiaaro har sinchai sudhhaa sanjor || |
I make my mind and body into pure little gardens, and irrigate them with the sublime essence of the Lord. |
|
ਇਆ ਰਸ ਮਹਿ ਮਗਨੁ ਹੋਤ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਤੇ ਤੋਰਿ ॥੧॥ |
eiaa ras mehi magan hoth kirapaa thae mehaa bikhiaa thae thor ||1|| |
I am drenched with this sublime essence by His Grace, and the powerful hold of Maya's corruption has been broken. ||1|| |
|
ਆਇਓ ਸਰਣਿ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਚਿਤਵਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਓਰਿ ॥ |
aaeiou saran dheen dhukh bhanjan chithavo thumharee our || |
I have come to Your Sanctuary, O Destroyer of the suffering of the innocent; I keep my consciousness focused on You. |
|