| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਚਿਤਿ ਜਿ ਚਿਤਵਿਆ ਸੋ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥ |
| chith j chithaviaa so mai paaeiaa || |
| Whatever I wish for, that I receive. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸੁਖ ਸਬਾਇਆ ॥੪॥ |
| naanak naam dhhiaae sukh sabaaeiaa ||4|| |
| Meditating on the Naam, the Name of the Lord, Nanak has found total peace. ||4|| |
 |
| ਛੰਤੁ ॥ |
| shhanth || |
| Chhant: |
 |
| ਅਬ ਮਨੁ ਛੂਟਿ ਗਇਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲੇ ॥ |
| ab man shhoott gaeiaa saadhhoo sang milae || |
| My mind is now emancipated; I have joined the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਰਲੇ ॥ |
| guramukh naam laeiaa jothee joth ralae || |
| As Gurmukh, I chant the Naam, and my light has merged into the Light. |
 |
| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਮਿਟੇ ਕਿਲਬਿਖ ਬੁਝੀ ਤਪਤਿ ਅਘਾਨਿਆ ॥ |
| har naam simarath mittae kilabikh bujhee thapath aghaaniaa || |
| Remembering the Lord's Name in meditation, my sins have been erased; the fire has been extinguished, and I am satisfied. |
 |
| ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੇ ਦਇਆ ਕੀਨੇ ਆਪਨੇ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥ |
| gehi bhujaa leenae dhaeiaa keenae aapanae kar maaniaa || |
| He has taken me by the arm, and blessed me with His kind mercy; He has accepted me His own. |
 |
| ਲੈ ਅੰਕਿ ਲਾਏ ਹਰਿ ਮਿਲਾਏ ਜਨਮ ਮਰਣਾ ਦੁਖ ਜਲੇ ॥ |
| lai ank laaeae har milaaeae janam maranaa dhukh jalae || |
| The Lord has hugged me in His embrace, and merged me with Himself; the pains of birth and death have been burnt away. |
 |
| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਮੇਲਿ ਲੀਨੇ ਇਕ ਪਲੇ ॥੪॥੨॥ |
| binavanth naanak dhaeiaa dhhaaree mael leenae eik palae ||4||2|| |
| Prays Nanak, He has blessed me with His kind mercy; in an instant, He unites me with Himself. ||4||2|| |
 |
| ਜੈਤਸਰੀ ਛੰਤ ਮਃ ੫ ॥ |
| jaithasaree shhanth ma 5 || |
| Jaitsree, Chhant, Fifth Mehl: |
 |
| ਪਾਧਾਣੂ ਸੰਸਾਰੁ ਗਾਰਬਿ ਅਟਿਆ ॥ |
| paadhhaanoo sansaar gaarab attiaa || |
| The world is like a temporary way-station, but it is filled with pride. |
 |
| ਕਰਤੇ ਪਾਪ ਅਨੇਕ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਰਟਿਆ ॥ |
| karathae paap anaek maaeiaa rang rattiaa || |
| People commit countless sins; they are dyed in the color of the love of Maya. |
 |
| ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਅਭਿਮਾਨਿ ਬੂਡੇ ਮਰਣੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵਏ ॥ |
| lobh mohi abhimaan booddae maran cheeth n aaveae || |
| In greed, emotional attachment and egotism, they are drowning; they do not even think of dying. |
 |
| ਪੁਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਬਿਉਹਾਰ ਬਨਿਤਾ ਏਹ ਕਰਤ ਬਿਹਾਵਏ ॥ |
| puthr mithr biouhaar banithaa eaeh karath bihaaveae || |
| Children, friends, worldly occupations and spouses - they talk of these things, while their lives are passing away. |
 |
| ਪੁਜਿ ਦਿਵਸ ਆਏ ਲਿਖੇ ਮਾਏ ਦੁਖੁ ਧਰਮ ਦੂਤਹ ਡਿਠਿਆ ॥ |
| puj dhivas aaeae likhae maaeae dhukh dhharam dhootheh ddithiaa || |
| When their pre-ordained days have run their course, O mother, they behold the Messengers of the Righteous Judge of Dharma, and they suffer. |
 |
| ਕਿਰਤ ਕਰਮ ਨ ਮਿਟੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮ ਧਨੁ ਨਹੀ ਖਟਿਆ ॥੧॥ |
| kirath karam n mittai naanak har naam dhhan nehee khattiaa ||1|| |
| The karma of their past deeds cannot be erased, O Nanak, if they have not earned the wealth of the Lord's Name. ||1|| |
 |
| ਉਦਮ ਕਰਹਿ ਅਨੇਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਗਾਵਹੀ ॥ |
| oudham karehi anaek har naam n gaavehee || |
| He makes all sorts of efforts, but he does not sing the Lord's Name. |
 |
| ਭਰਮਹਿ ਜੋਨਿ ਅਸੰਖ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਆਵਹੀ ॥ |
| bharamehi jon asankh mar janamehi aavehee || |
| He wanders around in countless incarnations; he dies, only to be born again. |
 |
| ਪਸੂ ਪੰਖੀ ਸੈਲ ਤਰਵਰ ਗਣਤ ਕਛੂ ਨ ਆਵਏ ॥ |
| pasoo pankhee sail tharavar ganath kashhoo n aaveae || |
| As beasts, birds, stones and trees - their number cannot be known. |
 |
| ਬੀਜੁ ਬੋਵਸਿ ਭੋਗ ਭੋਗਹਿ ਕੀਆ ਅਪਣਾ ਪਾਵਏ ॥ |
| beej bovas bhog bhogehi keeaa apanaa paaveae || |
| As are the seeds he plants, so are the pleasures he enjoys; he receives the consequences of his own actions. |
 |
| ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਹਾਰੰਤ ਜੂਐ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਿ ਨ ਭਾਵਹੀ ॥ |
| rathan janam haaranth jooai prabhoo aap n bhaavehee || |
| He loses the jewel of this human life in the gamble, and God is not pleased with him at all. |
 |
| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਭਰਮਹਿ ਭ੍ਰਮਾਏ ਖਿਨੁ ਏਕੁ ਟਿਕਣੁ ਨ ਪਾਵਹੀ ॥੨॥ |
| binavanth naanak bharamehi bhramaaeae khin eaek ttikan n paavehee ||2|| |
| Prays Nanak, wandering in doubt, he does not find any rest, even for an instant. ||2|| |
 |
| ਜੋਬਨੁ ਗਇਆ ਬਿਤੀਤਿ ਜਰੁ ਮਲਿ ਬੈਠੀਆ ॥ |
| joban gaeiaa bitheeth jar mal baitheeaa || |
| Youth has passed, and old age has taken its place. |
 |
| ਕਰ ਕੰਪਹਿ ਸਿਰੁ ਡੋਲ ਨੈਣ ਨ ਡੀਠਿਆ ॥ |
| kar kanpehi sir ddol nain n ddeethiaa || |
| The hands tremble, the head shakes, and the eyes do not see. |
 |
| ਨਹ ਨੈਣ ਦੀਸੈ ਬਿਨੁ ਭਜਨ ਈਸੈ ਛੋਡਿ ਮਾਇਆ ਚਾਲਿਆ ॥ |
| neh nain dheesai bin bhajan eesai shhodd maaeiaa chaaliaa || |
| The eyes do not see, without vibrating and meditating on the Lord; he must leave behind the attractions of Maya, and depart. |
 |
| ਕਹਿਆ ਨ ਮਾਨਹਿ ਸਿਰਿ ਖਾਕੁ ਛਾਨਹਿ ਜਿਨ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਜਾਲਿਆ ॥ |
| kehiaa n maanehi sir khaak shhaanehi jin sang man than jaaliaa || |
| He burnt his mind and body for his relatives, but now, they do not listen to him, and they throw dust on his head. |
 |
| ਸ੍ਰੀਰਾਮ ਰੰਗ ਅਪਾਰ ਪੂਰਨ ਨਹ ਨਿਮਖ ਮਨ ਮਹਿ ਵੂਠਿਆ ॥ |
| sreeraam rang apaar pooran neh nimakh man mehi voothiaa || |
| Love for the infinite, Perfect Lord does not abide in his mind, even for an instant. |
 |
| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕੋਟਿ ਕਾਗਰ ਬਿਨਸ ਬਾਰ ਨ ਝੂਠਿਆ ॥੩॥ |
| binavanth naanak kott kaagar binas baar n jhoothiaa ||3|| |
| Prays Nanak, the fort of paper is false - it is destroyed in an instant. ||3|| |
 |
| ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਣਾਇ ਨਾਨਕੁ ਆਇਆ ॥ |
| charan kamal saranaae naanak aaeiaa || |
| Nanak has come to the Sanctuary of the Lord's lotus feet. |
 |
| ਦੁਤਰੁ ਭੈ ਸੰਸਾਰੁ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਤਰਾਇਆ ॥ |
| dhuthar bhai sansaar prabh aap tharaaeiaa || |
| God Himself has carried Him across the impassable, terrifying world-ocean. |
 |
| ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗੇ ਭਜੇ ਸ੍ਰੀਧਰ ਕਰਿ ਅੰਗੁ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤਾਰਿਆ ॥ |
| mil saadhhasangae bhajae sreedhhar kar ang prabh jee thaariaa || |
| Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I vibrate and meditate on the Lord; God has made me His own, and saved me. |
 |
| ਹਰਿ ਮਾਨਿ ਲੀਏ ਨਾਮ ਦੀਏ ਅਵਰੁ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥ |
| har maan leeeae naam dheeeae avar kashh n beechaariaa || |
| The Lord has approved of me, and blessed me with His Name; He did not take anything else into consideration. |
 |
| ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਅਪਾਰ ਠਾਕੁਰ ਮਨਿ ਲੋੜੀਦਾ ਪਾਇਆ ॥ |
| gun nidhhaan apaar thaakur man lorreedhaa paaeiaa || |
| I have found the infinite Lord and Master, the treasure of virtue, which my mind had yearned for. |
 |
| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਇਆ ॥੪॥੨॥੩॥ |
| binavanth naanak sadhaa thripathae har naam bhojan khaaeiaa ||4||2||3|| |
| Prays Nanak, I am satisfied forever; I have eaten the food of the Lord's Name. ||4||2||3|| |
 |
| ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਵਾਰ ਸਲੋਕਾ ਨਾਲਿ |
| jaithasaree mehalaa 5 vaar salokaa naali |
| Jaitsree, Fifth Mehl, Vaar With Shaloks: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਸਲੋਕ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਆਦਿ ਪੂਰਨ ਮਧਿ ਪੂਰਨ ਅੰਤਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥ |
| aadh pooran madhh pooran anth pooran paramaesureh || |
| In the beginning, He was pervading; in the middle, He is pervading; in the end, He will be pervading. He is the Transcendent Lord. |
 |
| ਸਿਮਰੰਤਿ ਸੰਤ ਸਰਬਤ੍ਰ ਰਮਣੰ ਨਾਨਕ ਅਘਨਾਸਨ ਜਗਦੀਸੁਰਹ ॥੧॥ |
| simaranth santh sarabathr ramanan naanak aghanaasan jagadheesureh ||1|| |
| The Saints remember in meditation the all-pervading Lord God. O Nanak, He is the Destroyer of sins, the Lord of the universe. ||1|| |
 |