ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਚਿਤਿ ਜਿ ਚਿਤਵਿਆ ਸੋ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥ |
chith j chithaviaa so mai paaeiaa || |
Whatever I wish for, that I receive. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸੁਖ ਸਬਾਇਆ ॥੪॥ |
naanak naam dhhiaae sukh sabaaeiaa ||4|| |
Meditating on the Naam, the Name of the Lord, Nanak has found total peace. ||4|| |
|
ਛੰਤੁ ॥ |
shhanth || |
Chhant: |
|
ਅਬ ਮਨੁ ਛੂਟਿ ਗਇਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲੇ ॥ |
ab man shhoott gaeiaa saadhhoo sang milae || |
My mind is now emancipated; I have joined the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਰਲੇ ॥ |
guramukh naam laeiaa jothee joth ralae || |
As Gurmukh, I chant the Naam, and my light has merged into the Light. |
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਮਿਟੇ ਕਿਲਬਿਖ ਬੁਝੀ ਤਪਤਿ ਅਘਾਨਿਆ ॥ |
har naam simarath mittae kilabikh bujhee thapath aghaaniaa || |
Remembering the Lord's Name in meditation, my sins have been erased; the fire has been extinguished, and I am satisfied. |
|
ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੇ ਦਇਆ ਕੀਨੇ ਆਪਨੇ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥ |
gehi bhujaa leenae dhaeiaa keenae aapanae kar maaniaa || |
He has taken me by the arm, and blessed me with His kind mercy; He has accepted me His own. |
|
ਲੈ ਅੰਕਿ ਲਾਏ ਹਰਿ ਮਿਲਾਏ ਜਨਮ ਮਰਣਾ ਦੁਖ ਜਲੇ ॥ |
lai ank laaeae har milaaeae janam maranaa dhukh jalae || |
The Lord has hugged me in His embrace, and merged me with Himself; the pains of birth and death have been burnt away. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਮੇਲਿ ਲੀਨੇ ਇਕ ਪਲੇ ॥੪॥੨॥ |
binavanth naanak dhaeiaa dhhaaree mael leenae eik palae ||4||2|| |
Prays Nanak, He has blessed me with His kind mercy; in an instant, He unites me with Himself. ||4||2|| |
|
ਜੈਤਸਰੀ ਛੰਤ ਮਃ ੫ ॥ |
jaithasaree shhanth ma 5 || |
Jaitsree, Chhant, Fifth Mehl: |
|
ਪਾਧਾਣੂ ਸੰਸਾਰੁ ਗਾਰਬਿ ਅਟਿਆ ॥ |
paadhhaanoo sansaar gaarab attiaa || |
The world is like a temporary way-station, but it is filled with pride. |
|
ਕਰਤੇ ਪਾਪ ਅਨੇਕ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਰਟਿਆ ॥ |
karathae paap anaek maaeiaa rang rattiaa || |
People commit countless sins; they are dyed in the color of the love of Maya. |
|
ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਅਭਿਮਾਨਿ ਬੂਡੇ ਮਰਣੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵਏ ॥ |
lobh mohi abhimaan booddae maran cheeth n aaveae || |
In greed, emotional attachment and egotism, they are drowning; they do not even think of dying. |
|
ਪੁਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਬਿਉਹਾਰ ਬਨਿਤਾ ਏਹ ਕਰਤ ਬਿਹਾਵਏ ॥ |
puthr mithr biouhaar banithaa eaeh karath bihaaveae || |
Children, friends, worldly occupations and spouses - they talk of these things, while their lives are passing away. |
|
ਪੁਜਿ ਦਿਵਸ ਆਏ ਲਿਖੇ ਮਾਏ ਦੁਖੁ ਧਰਮ ਦੂਤਹ ਡਿਠਿਆ ॥ |
puj dhivas aaeae likhae maaeae dhukh dhharam dhootheh ddithiaa || |
When their pre-ordained days have run their course, O mother, they behold the Messengers of the Righteous Judge of Dharma, and they suffer. |
|
ਕਿਰਤ ਕਰਮ ਨ ਮਿਟੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮ ਧਨੁ ਨਹੀ ਖਟਿਆ ॥੧॥ |
kirath karam n mittai naanak har naam dhhan nehee khattiaa ||1|| |
The karma of their past deeds cannot be erased, O Nanak, if they have not earned the wealth of the Lord's Name. ||1|| |
|
ਉਦਮ ਕਰਹਿ ਅਨੇਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਗਾਵਹੀ ॥ |
oudham karehi anaek har naam n gaavehee || |
He makes all sorts of efforts, but he does not sing the Lord's Name. |
|
ਭਰਮਹਿ ਜੋਨਿ ਅਸੰਖ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਆਵਹੀ ॥ |
bharamehi jon asankh mar janamehi aavehee || |
He wanders around in countless incarnations; he dies, only to be born again. |
|
ਪਸੂ ਪੰਖੀ ਸੈਲ ਤਰਵਰ ਗਣਤ ਕਛੂ ਨ ਆਵਏ ॥ |
pasoo pankhee sail tharavar ganath kashhoo n aaveae || |
As beasts, birds, stones and trees - their number cannot be known. |
|
ਬੀਜੁ ਬੋਵਸਿ ਭੋਗ ਭੋਗਹਿ ਕੀਆ ਅਪਣਾ ਪਾਵਏ ॥ |
beej bovas bhog bhogehi keeaa apanaa paaveae || |
As are the seeds he plants, so are the pleasures he enjoys; he receives the consequences of his own actions. |
|
ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਹਾਰੰਤ ਜੂਐ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਿ ਨ ਭਾਵਹੀ ॥ |
rathan janam haaranth jooai prabhoo aap n bhaavehee || |
He loses the jewel of this human life in the gamble, and God is not pleased with him at all. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਭਰਮਹਿ ਭ੍ਰਮਾਏ ਖਿਨੁ ਏਕੁ ਟਿਕਣੁ ਨ ਪਾਵਹੀ ॥੨॥ |
binavanth naanak bharamehi bhramaaeae khin eaek ttikan n paavehee ||2|| |
Prays Nanak, wandering in doubt, he does not find any rest, even for an instant. ||2|| |
|
ਜੋਬਨੁ ਗਇਆ ਬਿਤੀਤਿ ਜਰੁ ਮਲਿ ਬੈਠੀਆ ॥ |
joban gaeiaa bitheeth jar mal baitheeaa || |
Youth has passed, and old age has taken its place. |
|
ਕਰ ਕੰਪਹਿ ਸਿਰੁ ਡੋਲ ਨੈਣ ਨ ਡੀਠਿਆ ॥ |
kar kanpehi sir ddol nain n ddeethiaa || |
The hands tremble, the head shakes, and the eyes do not see. |
|
ਨਹ ਨੈਣ ਦੀਸੈ ਬਿਨੁ ਭਜਨ ਈਸੈ ਛੋਡਿ ਮਾਇਆ ਚਾਲਿਆ ॥ |
neh nain dheesai bin bhajan eesai shhodd maaeiaa chaaliaa || |
The eyes do not see, without vibrating and meditating on the Lord; he must leave behind the attractions of Maya, and depart. |
|
ਕਹਿਆ ਨ ਮਾਨਹਿ ਸਿਰਿ ਖਾਕੁ ਛਾਨਹਿ ਜਿਨ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਜਾਲਿਆ ॥ |
kehiaa n maanehi sir khaak shhaanehi jin sang man than jaaliaa || |
He burnt his mind and body for his relatives, but now, they do not listen to him, and they throw dust on his head. |
|
ਸ੍ਰੀਰਾਮ ਰੰਗ ਅਪਾਰ ਪੂਰਨ ਨਹ ਨਿਮਖ ਮਨ ਮਹਿ ਵੂਠਿਆ ॥ |
sreeraam rang apaar pooran neh nimakh man mehi voothiaa || |
Love for the infinite, Perfect Lord does not abide in his mind, even for an instant. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕੋਟਿ ਕਾਗਰ ਬਿਨਸ ਬਾਰ ਨ ਝੂਠਿਆ ॥੩॥ |
binavanth naanak kott kaagar binas baar n jhoothiaa ||3|| |
Prays Nanak, the fort of paper is false - it is destroyed in an instant. ||3|| |
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਣਾਇ ਨਾਨਕੁ ਆਇਆ ॥ |
charan kamal saranaae naanak aaeiaa || |
Nanak has come to the Sanctuary of the Lord's lotus feet. |
|
ਦੁਤਰੁ ਭੈ ਸੰਸਾਰੁ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਤਰਾਇਆ ॥ |
dhuthar bhai sansaar prabh aap tharaaeiaa || |
God Himself has carried Him across the impassable, terrifying world-ocean. |
|
ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗੇ ਭਜੇ ਸ੍ਰੀਧਰ ਕਰਿ ਅੰਗੁ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤਾਰਿਆ ॥ |
mil saadhhasangae bhajae sreedhhar kar ang prabh jee thaariaa || |
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I vibrate and meditate on the Lord; God has made me His own, and saved me. |
|
ਹਰਿ ਮਾਨਿ ਲੀਏ ਨਾਮ ਦੀਏ ਅਵਰੁ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥ |
har maan leeeae naam dheeeae avar kashh n beechaariaa || |
The Lord has approved of me, and blessed me with His Name; He did not take anything else into consideration. |
|
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਅਪਾਰ ਠਾਕੁਰ ਮਨਿ ਲੋੜੀਦਾ ਪਾਇਆ ॥ |
gun nidhhaan apaar thaakur man lorreedhaa paaeiaa || |
I have found the infinite Lord and Master, the treasure of virtue, which my mind had yearned for. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਇਆ ॥੪॥੨॥੩॥ |
binavanth naanak sadhaa thripathae har naam bhojan khaaeiaa ||4||2||3|| |
Prays Nanak, I am satisfied forever; I have eaten the food of the Lord's Name. ||4||2||3|| |
|
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਵਾਰ ਸਲੋਕਾ ਨਾਲਿ |
jaithasaree mehalaa 5 vaar salokaa naali |
Jaitsree, Fifth Mehl, Vaar With Shaloks: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਸਲੋਕ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਆਦਿ ਪੂਰਨ ਮਧਿ ਪੂਰਨ ਅੰਤਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥ |
aadh pooran madhh pooran anth pooran paramaesureh || |
In the beginning, He was pervading; in the middle, He is pervading; in the end, He will be pervading. He is the Transcendent Lord. |
|
ਸਿਮਰੰਤਿ ਸੰਤ ਸਰਬਤ੍ਰ ਰਮਣੰ ਨਾਨਕ ਅਘਨਾਸਨ ਜਗਦੀਸੁਰਹ ॥੧॥ |
simaranth santh sarabathr ramanan naanak aghanaasan jagadheesureh ||1|| |
The Saints remember in meditation the all-pervading Lord God. O Nanak, He is the Destroyer of sins, the Lord of the universe. ||1|| |
|