| ਪੇਖਨ ਸੁਨਨ ਸੁਨਾਵਨੋ ਮਨ ਮਹਿ ਦ੍ਰਿੜੀਐ ਸਾਚੁ ॥ |
| paekhan sunan sunaavano man mehi dhrirreeai saach || |
| See, hear, speak and implant the True Lord within your mind. |
 |
| ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਚੁ ॥੨॥ |
| poor rehiou sarabathr mai naanak har rang raach ||2|| |
| He is all-pervading, permeating everywhere; O Nanak, be absorbed in the Lord's Love. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਹਰਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਗਾਈਐ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸੋਈ ॥ |
| har eaek niranjan gaaeeai sabh anthar soee || |
| Sing the Praise of the One, the Immaculate Lord; He is contained within all. |
 |
| ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭੁ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥ |
| karan kaaran samarathh prabh jo karae s hoee || |
| The Cause of causes, the Almighty Lord God; whatever He wills, comes to pass. |
 |
| ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਦਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥ |
| khin mehi thhaap outhhaapadhaa this bin nehee koee || |
| In an instant, He establishes and disestablishes; without Him, there is no other. |
 |
| ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਪਾਤਾਲ ਦੀਪ ਰਵਿਆ ਸਭ ਲੋਈ ॥ |
| khandd brehamandd paathaal dheep raviaa sabh loee || |
| He pervades the continents, solar systems, nether worlds, islands and all worlds. |
 |
| ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋ ਬੁਝਸੀ ਨਿਰਮਲ ਜਨੁ ਸੋਈ ॥੧॥ |
| jis aap bujhaaeae so bujhasee niramal jan soee ||1|| |
| He alone understands, whom the Lord Himself instructs; he alone is a pure and unstained being. ||1|| |
 |
| ਸਲੋਕ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਰਚੰਤਿ ਜੀਅ ਰਚਨਾ ਮਾਤ ਗਰਭ ਅਸਥਾਪਨੰ ॥ |
| rachanth jeea rachanaa maath garabh asathhaapanan || |
| Creating the soul, the Lord places this creation in the womb of the mother. |
 |
| ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਹਾ ਅਗਨਿ ਨ ਬਿਨਾਸਨੰ ॥੧॥ |
| saas saas simaranth naanak mehaa agan n binaasanan ||1|| |
| With each and every breath, it meditates in remembrance on the Lord, O Nanak; it is not consumed by the great fire. ||1|| |
 |
| ਮੁਖੁ ਤਲੈ ਪੈਰ ਉਪਰੇ ਵਸੰਦੋ ਕੁਹਥੜੈ ਥਾਇ ॥ |
| mukh thalai pair ouparae vasandho kuhathharrai thhaae || |
| With its head down, and feet up, it dwells in that slimy place. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੋ ਧਣੀ ਕਿਉ ਵਿਸਾਰਿਓ ਉਧਰਹਿ ਜਿਸ ਦੈ ਨਾਇ ॥੨॥ |
| naanak so dhhanee kio visaariou oudhharehi jis dhai naae ||2|| |
| O Nanak, how could we forget the Master? Through His Name, we are saved. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਰਕਤੁ ਬਿੰਦੁ ਕਰਿ ਨਿੰਮਿਆ ਅਗਨਿ ਉਦਰ ਮਝਾਰਿ ॥ |
| rakath bindh kar ninmiaa agan oudhar majhaar || |
| From egg and sperm, you were conceived, and placed in the fire of the womb. |
 |
| ਉਰਧ ਮੁਖੁ ਕੁਚੀਲ ਬਿਕਲੁ ਨਰਕਿ ਘੋਰਿ ਗੁਬਾਰਿ ॥ |
| ouradhh mukh kucheel bikal narak ghor gubaar || |
| Head downwards, you abided restlessly in that dark, dismal, terrible hell. |
 |
| ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤੂ ਨਾ ਜਲਹਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ |
| har simarath thoo naa jalehi man than our dhhaar || |
| Remembering the Lord in meditation, you were not burnt; enshrine Him in your heart, mind and body. |
 |
| ਬਿਖਮ ਥਾਨਹੁ ਜਿਨਿ ਰਖਿਆ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਵਿਸਾਰਿ ॥ |
| bikham thhaanahu jin rakhiaa this thil n visaar || |
| In that treacherous place, He protected and preserved you; do not forget Him, even for an instant. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਸੁਖੁ ਕਦੇ ਨਾਹਿ ਜਾਸਹਿ ਜਨਮੁ ਹਾਰਿ ॥੨॥ |
| prabh bisarath sukh kadhae naahi jaasehi janam haar ||2|| |
| Forgetting God, you shall never find peace; you shall forfeit your life, and depart. ||2|| |
 |
| ਸਲੋਕ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਮਨ ਇਛਾ ਦਾਨ ਕਰਣੰ ਸਰਬਤ੍ਰ ਆਸਾ ਪੂਰਨਹ ॥ |
| man eishhaa dhaan karanan sarabathr aasaa pooraneh || |
| He grants our hearts' desires, and fulfills all our hopes. |
 |
| ਖੰਡਣੰ ਕਲਿ ਕਲੇਸਹ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਨਹ ਦੂਰਣਹ ॥੧॥ |
| khanddanan kal kalaeseh prabh simar naanak neh dhooraneh ||1|| |
| He destroys pain and suffering; remember God in meditation, O Nanak - He is not far away. ||1|| |
 |
| ਹਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣਹਿ ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਤੈ ਸਿਉ ਲਾਈਐ ਨੇਹੁ ॥ |
| habh rang maanehi jis sang thai sio laaeeai naehu || |
| Love Him, with whom you enjoy all pleasures. |
 |
| ਸੋ ਸਹੁ ਬਿੰਦ ਨ ਵਿਸਰਉ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਸੁੰਦਰੁ ਰਚਿਆ ਦੇਹੁ ॥੨॥ |
| so sahu bindh n visaro naanak jin sundhar rachiaa dhaehu ||2|| |
| Do not forget that Lord, even for an instant; O Nanak, He fashioned this beautiful body. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਤਨੁ ਧਨੁ ਦੀਆ ਦੀਨੇ ਰਸ ਭੋਗ ॥ |
| jeeo praan than dhhan dheeaa dheenae ras bhog || |
| He gave you your soul, breath of life, body and wealth; He gave you pleasures to enjoy. |
 |
| ਗ੍ਰਿਹ ਮੰਦਰ ਰਥ ਅਸੁ ਦੀਏ ਰਚਿ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗ ॥ |
| grih mandhar rathh as dheeeae rach bhalae sanjog || |
| He gave you households, mansions, chariots and horses; He ordained your good destiny. |
 |
| ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਸਾਜਨ ਸੇਵਕ ਦੀਏ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨ ਜੋਗ ॥ |
| suth banithaa saajan saevak dheeeae prabh dhaevan jog || |
| He gave you your children, spouse, friends and servants; God is the all-powerful Great Giver. |
 |
| ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਲਹਿ ਜਾਹਿ ਵਿਜੋਗ ॥ |
| har simarath than man hariaa lehi jaahi vijog || |
| Meditating in remembrance on the Lord, the body and mind are rejuvenated, and sorrow departs. |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਮਹੁ ਬਿਨਸੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ॥੩॥ |
| saadhhasang har gun ramahu binasae sabh rog ||3|| |
| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, chant the Praises of the Lord, and all your sickness shall vanish. ||3|| |
 |
| ਸਲੋਕ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਕੁਟੰਬ ਜਤਨ ਕਰਣੰ ਮਾਇਆ ਅਨੇਕ ਉਦਮਹ ॥ |
| kuttanb jathan karanan maaeiaa anaek oudhameh || |
| For his family, he works very hard; for the sake of Maya, he makes countless efforts. |
 |
| ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭਾਵ ਹੀਣੰ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਤੇ ਪ੍ਰੇਤਤਹ ॥੧॥ |
| har bhagath bhaav heenan naanak prabh bisarath thae praethatheh ||1|| |
| But without loving devotional worship of the Lord, O Nanak, he forgets God, and then, he is a mere ghost. ||1|| |
 |
| ਤੁਟੜੀਆ ਸਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜੋ ਲਾਈ ਬਿਅੰਨ ਸਿਉ ॥ |
| thuttarreeaa saa preeth jo laaee biann sio || |
| That love shall break, which is established with any other than the Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਰੀਤਿ ਸਾਂਈ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ॥੨॥ |
| naanak sachee reeth saanee saethee rathiaa ||2|| |
| O Nanak, that way of life is true, which inspires love of the Lord. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਜਿਸੁ ਬਿਸਰਤ ਤਨੁ ਭਸਮ ਹੋਇ ਕਹਤੇ ਸਭਿ ਪ੍ਰੇਤੁ ॥ |
| jis bisarath than bhasam hoe kehathae sabh praeth || |
| Forgetting Him, one's body turns to dust, and everyone calls him a ghost. |
 |
| ਖਿਨੁ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਬਸਨ ਨ ਦੇਵਹੀ ਜਿਨ ਸਿਉ ਸੋਈ ਹੇਤੁ ॥ |
| khin grih mehi basan n dhaevehee jin sio soee haeth || |
| And those, with whom he was so much in love - they do not let him stay in their home, even for an instant. |
 |
| ਕਰਿ ਅਨਰਥ ਦਰਬੁ ਸੰਚਿਆ ਸੋ ਕਾਰਜਿ ਕੇਤੁ ॥ |
| kar anarathh dharab sanchiaa so kaaraj kaeth || |
| Practicing exploitation, he gathers wealth, but what use will it be in the end? |
 |
| ਜੈਸਾ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੈ ਕਰਮ ਇਹੁ ਖੇਤੁ ॥ |
| jaisaa beejai so lunai karam eihu khaeth || |
| As one plants, so does he harvest; the body is the field of actions. |
 |
| ਅਕਿਰਤਘਣਾ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਆ ਜੋਨੀ ਭਰਮੇਤੁ ॥੪॥ |
| akirathaghanaa har visariaa jonee bharamaeth ||4|| |
| The ungrateful wretches forget the Lord, and wander in reincarnation. ||4|| |
 |
| ਸਲੋਕ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਕੋਟਿ ਦਾਨ ਇਸਨਾਨੰ ਅਨਿਕ ਸੋਧਨ ਪਵਿਤ੍ਰਤਹ ॥ |
| kott dhaan eisanaanan anik sodhhan pavithratheh || |
| The benefits of millions of charitable donations and cleansing baths, and countless ceremonies of purification and piety, |
 |
| ਉਚਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਸਰਬ ਪਾਪ ਬਿਮੁਚਤੇ ॥੧॥ |
| oucharanth naanak har har rasanaa sarab paap bimuchathae ||1|| |
| O Nanak, are obtained by chanting the Name of the Lord, Har, Har with one's tongue; all sins are washed away. ||1|| |
 |
| ਈਧਣੁ ਕੀਤੋਮੂ ਘਣਾ ਭੋਰੀ ਦਿਤੀਮੁ ਭਾਹਿ ॥ |
| eedhhan keethomoo ghanaa bhoree dhitheem bhaahi || |
| I gathered together a great stack of firewood, and applied a tiny flame to light it. |
 |