| ਹੋਇ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਰੀਰੁ ਚਰਨਾ ਧੂਰੀਐ ॥ |
| hoe pavithr sareer charanaa dhhooreeai || |
| By body is sanctified, by the dust of Your feet. |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰਦੇਵ ਸਦਾ ਹਜੂਰੀਐ ॥੧੩॥ |
| paarabreham guradhaev sadhaa hajooreeai ||13|| |
| O Supreme Lord God, Divine Guru, You are always with me, ever-present. ||13|| |
 |
| ਸਲੋਕ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਰਸਨਾ ਉਚਰੰਤਿ ਨਾਮੰ ਸ੍ਰਵਣੰ ਸੁਨੰਤਿ ਸਬਦ ਅੰਮ੍ਰਿਤਹ ॥ |
| rasanaa oucharanth naaman sravanan sunanth sabadh anmritheh || |
| With my tongue, I chant the Lord's Name; with my ears, I listen to the Ambrosial Word of His Shabad. |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੰ ਜਿਨਾ ਧਿਆਨੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਣਹ ॥੧॥ |
| naanak thin sadh balihaaran jinaa dhhiaan paarabrehamaneh ||1|| |
| Nanak is forever a sacrifice to those who meditate on the Supreme Lord God. ||1|| |
 |
| ਹਭਿ ਕੂੜਾਵੇ ਕੰਮ ਇਕਸੁ ਸਾਈ ਬਾਹਰੇ ॥ |
| habh koorraavae kanm eikas saaee baaharae || |
| All concerns are false, except those of the One Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਧੰਨੁ ਜਿਨਾ ਪਿਰਹੜੀ ਸਚ ਸਿਉ ॥੨॥ |
| naanak saeee dhhann jinaa pireharree sach sio ||2|| |
| O Nanak, blessed are those, who are in love with their True Lord. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨਾ ਜਿ ਸੁਨਤੇ ਹਰਿ ਕਥਾ ॥ |
| sadh balihaaree thinaa j sunathae har kathhaa || |
| I am forever a sacrifice to those who listen to the sermon of the Lord. |
 |
| ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਰਧਾਨ ਨਿਵਾਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮਥਾ ॥ |
| poorae thae paradhhaan nivaavehi prabh mathhaa || |
| Those who bow their heads before God are perfect and distinguished. |
 |
| ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਹਿ ਬੇਅੰਤ ਸੋਹਹਿ ਸੇ ਹਥਾ ॥ |
| har jas likhehi baeanth sohehi sae hathhaa || |
| Those hands, which write the Praises of the infinite Lord are beautiful. |
 |
| ਚਰਨ ਪੁਨੀਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਚਾਲਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪਥਾ ॥ |
| charan puneeth pavithr chaalehi prabh pathhaa || |
| Those feet which walk on God's Path are pure and holy. |
 |
| ਸੰਤਾਂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਲਥਾ ॥੧੪॥ |
| santhaan sang oudhhaar sagalaa dhukh lathhaa ||14|| |
| In the Society of the Saints, they are emancipated; all their sorrows depart. ||14|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਭਾਵੀ ਉਦੋਤ ਕਰਣੰ ਹਰਿ ਰਮਣੰ ਸੰਜੋਗ ਪੂਰਨਹ ॥ |
| bhaavee oudhoth karanan har ramanan sanjog pooraneh || |
| One's destiny is activated, when one chants the Lord's Name, through perfect good fortune. |
 |
| ਗੋਪਾਲ ਦਰਸ ਭੇਟੰ ਸਫਲ ਨਾਨਕ ਸੋ ਮਹੂਰਤਹ ॥੧॥ |
| gopaal dharas bhaettan safal naanak so mehooratheh ||1|| |
| Fruitful is that moment, O Nanak, when one obtains the Blessed Vision of the Darshan of the Lord of the Universe. ||1|| |
 |
| ਕੀਮ ਨ ਸਕਾ ਪਾਇ ਸੁਖ ਮਿਤੀ ਹੂ ਬਾਹਰੇ ॥ |
| keem n sakaa paae sukh mithee hoo baaharae || |
| Its value cannot be estimated; it brings peace beyond measure. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਾ ਵੇਲੜੀ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਤੁ ਮਿਲੰਦੜੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੨॥ |
| naanak saa vaelarree paravaan jith milandharro maa piree ||2|| |
| O Nanak, that time alone is approved, when my Beloved meets with me. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਸਾ ਵੇਲਾ ਕਹੁ ਕਉਣੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਪਾਈ ॥ |
| saa vaelaa kahu koun hai jith prabh ko paaee || |
| Tell me, what is that time, when I shall find God? |
 |
| ਸੋ ਮੂਰਤੁ ਭਲਾ ਸੰਜੋਗੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਮਿਲੈ ਗੁਸਾਈ ॥ |
| so moorath bhalaa sanjog hai jith milai gusaaee || |
| Blessed and auspicious is that moment, and that destiny, when I shall find the Lord of the Universe. |
 |
| ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਕੈ ਮਨ ਇਛ ਪੁਜਾਈ ॥ |
| aath pehar har dhhiaae kai man eishh pujaaee || |
| Meditating on the Lord, twenty-four hours a day, my mind's desires are fulfilled. |
 |
| ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗੁ ਹੋਇ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਪਾਈ ॥ |
| vaddai bhaag sathasang hoe niv laagaa paaee || |
| By great good fortune, I have found the Society of the Saints; I bow and touch their feet. |
 |
| ਮਨਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਹੈ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੧੫॥ |
| man dharasan kee piaas hai naanak bal jaaee ||15|| |
| My mind thirsts for the Blessed Vision of the Lord's Darshan; Nanak is a sacrifice to Him. ||15|| |
 |
| ਸਲੋਕ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਗੋਬਿੰਦਹ ਸਰਬ ਦੋਖ ਨਿਵਾਰਣਹ ॥ |
| pathith puneeth gobindheh sarab dhokh nivaaraneh || |
| The Lord of the Universe is the Purifier of sinners; He is the Dispeller of all distress. |
 |
| ਸਰਣਿ ਸੂਰ ਭਗਵਾਨਹ ਜਪੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੧॥ |
| saran soor bhagavaaneh japanth naanak har har harae ||1|| |
| The Lord God is Mighty, giving His Protective Sanctuary; Nanak chants the Name of the Lord, Har, Har. ||1|| |
 |
| ਛਡਿਓ ਹਭੁ ਆਪੁ ਲਗੜੋ ਚਰਣਾ ਪਾਸਿ ॥ |
| shhaddiou habh aap lagarro charanaa paas || |
| Renouncing all self-conceit, I hold tight to the Lord's Feet. |
 |
| ਨਠੜੋ ਦੁਖ ਤਾਪੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਪੇਖੰਦਿਆ ॥੨॥ |
| natharro dhukh thaap naanak prabh paekhandhiaa ||2|| |
| My sorrows and troubles have departed, O Nanak, beholding God. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਦਇਆਲ ਢਹਿ ਪਏ ਦੁਆਰਿਆ ॥ |
| mael laihu dhaeiaal dtehi peae dhuaariaa || |
| Unite with me, O Merciful Lord; I have fallen at Your Door. |
 |
| ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭ੍ਰਮਤ ਬਹੁ ਹਾਰਿਆ ॥ |
| rakh laevahu dheen dhaeiaal bhramath bahu haariaa || |
| O Merciful to the meek, save me. I have wandered enough; now I am tired. |
 |
| ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ਹਰਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿਆ ॥ |
| bhagath vashhal thaeraa biradh har pathith oudhhaariaa || |
| It is Your very nature to love Your devotees, and save sinners. |
 |
| ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਬਿਨਉ ਮੋਹਿ ਸਾਰਿਆ ॥ |
| thujh bin naahee koe bino mohi saariaa || |
| Without You, there is no other at all; I offer this prayer to You. |
 |
| ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਦਇਆਲ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰਿਆ ॥੧੬॥ |
| kar gehi laehu dhaeiaal saagar sansaariaa ||16|| |
| Take me by the hand, O Merciful Lord, and carry me across the world-ocean. ||16|| |
 |
| ਸਲੋਕ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਸੰਤ ਉਧਰਣ ਦਇਆਲੰ ਆਸਰੰ ਗੋਪਾਲ ਕੀਰਤਨਹ ॥ |
| santh oudhharan dhaeiaalan aasaran gopaal keerathaneh || |
| The Merciful Lord is the Savior of the Saints; their only support is to sing the Kirtan of the Lord's Praises. |
 |
| ਨਿਰਮਲੰ ਸੰਤ ਸੰਗੇਣ ਓਟ ਨਾਨਕ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥੧॥ |
| niramalan santh sangaen outt naanak paramaesureh ||1|| |
| One becomes immaculate and pure, by associating with the Saints, O Nanak, and taking the Protection of the Transcendent Lord. ||1|| |
 |
| ਚੰਦਨ ਚੰਦੁ ਨ ਸਰਦ ਰੁਤਿ ਮੂਲਿ ਨ ਮਿਟਈ ਘਾਂਮ ॥ |
| chandhan chandh n saradh ruth mool n mittee ghaanm || |
| The burning of the heart is not dispelled at all, by sandalwood paste, the moon, or the cold season. |
 |
| ਸੀਤਲੁ ਥੀਵੈ ਨਾਨਕਾ ਜਪੰਦੜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੨॥ |
| seethal thheevai naanakaa japandharro har naam ||2|| |
| It only becomes cool, O Nanak, by chanting the Name of the Lord. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਚਰਨ ਕਮਲ ਕੀ ਓਟ ਉਧਰੇ ਸਗਲ ਜਨ ॥ |
| charan kamal kee outt oudhharae sagal jan || |
| Through the Protection and Support of the Lord's lotus feet, all beings are saved. |
 |
| ਸੁਣਿ ਪਰਤਾਪੁ ਗੋਵਿੰਦ ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਮਨ ॥ |
| sun parathaap govindh nirabho bheae man || |
| Hearing of the Glory of the Lord of the Universe, the mind becomes fearless. |
 |
| ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਮੂਲਿ ਸੰਚਿਆ ਨਾਮੁ ਧਨ ॥ |
| thott n aavai mool sanchiaa naam dhhan || |
| Nothing at all is lacking, when one gathers the wealth of the Naam. |
 |
| ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਪਾਈਐ ਵਡੈ ਪੁਨ ॥ |
| santh janaa sio sang paaeeai vaddai pun || |
| The Society of the Saints is obtained, by very good deeds. |
 |
| ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਜਸੁ ਨਿਤ ਸੁਨ ॥੧੭॥ |
| aath pehar har dhhiaae har jas nith sun ||17|| |
| Twenty-four hours a day, meditate on the Lord, and listen continually to the Lord's Praises. ||17|| |
 |
| ਸਲੋਕ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਦਇਆ ਕਰਣੰ ਦੁਖ ਹਰਣੰ ਉਚਰਣੰ ਨਾਮ ਕੀਰਤਨਹ ॥ |
| dhaeiaa karanan dhukh haranan oucharanan naam keerathaneh || |
| The Lord grants His Grace, and dispels the pains of those who sing the Kirtan of the Praises of His Name. |
 |
| ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨਹ ਨਾਨਕ ਲਿਪਤ ਨ ਮਾਇਆ ॥੧॥ |
| dhaeiaal purakh bhagavaaneh naanak lipath n maaeiaa ||1|| |
| When the Lord God shows His Kindness, O Nanak, one is no longer engrossed in Maya. ||1|| |
 |