ਹੋਇ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਰੀਰੁ ਚਰਨਾ ਧੂਰੀਐ ॥ |
hoe pavithr sareer charanaa dhhooreeai || |
By body is sanctified, by the dust of Your feet. |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰਦੇਵ ਸਦਾ ਹਜੂਰੀਐ ॥੧੩॥ |
paarabreham guradhaev sadhaa hajooreeai ||13|| |
O Supreme Lord God, Divine Guru, You are always with me, ever-present. ||13|| |
|
ਸਲੋਕ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਰਸਨਾ ਉਚਰੰਤਿ ਨਾਮੰ ਸ੍ਰਵਣੰ ਸੁਨੰਤਿ ਸਬਦ ਅੰਮ੍ਰਿਤਹ ॥ |
rasanaa oucharanth naaman sravanan sunanth sabadh anmritheh || |
With my tongue, I chant the Lord's Name; with my ears, I listen to the Ambrosial Word of His Shabad. |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੰ ਜਿਨਾ ਧਿਆਨੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਣਹ ॥੧॥ |
naanak thin sadh balihaaran jinaa dhhiaan paarabrehamaneh ||1|| |
Nanak is forever a sacrifice to those who meditate on the Supreme Lord God. ||1|| |
|
ਹਭਿ ਕੂੜਾਵੇ ਕੰਮ ਇਕਸੁ ਸਾਈ ਬਾਹਰੇ ॥ |
habh koorraavae kanm eikas saaee baaharae || |
All concerns are false, except those of the One Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਧੰਨੁ ਜਿਨਾ ਪਿਰਹੜੀ ਸਚ ਸਿਉ ॥੨॥ |
naanak saeee dhhann jinaa pireharree sach sio ||2|| |
O Nanak, blessed are those, who are in love with their True Lord. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨਾ ਜਿ ਸੁਨਤੇ ਹਰਿ ਕਥਾ ॥ |
sadh balihaaree thinaa j sunathae har kathhaa || |
I am forever a sacrifice to those who listen to the sermon of the Lord. |
|
ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਰਧਾਨ ਨਿਵਾਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮਥਾ ॥ |
poorae thae paradhhaan nivaavehi prabh mathhaa || |
Those who bow their heads before God are perfect and distinguished. |
|
ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਹਿ ਬੇਅੰਤ ਸੋਹਹਿ ਸੇ ਹਥਾ ॥ |
har jas likhehi baeanth sohehi sae hathhaa || |
Those hands, which write the Praises of the infinite Lord are beautiful. |
|
ਚਰਨ ਪੁਨੀਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਚਾਲਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪਥਾ ॥ |
charan puneeth pavithr chaalehi prabh pathhaa || |
Those feet which walk on God's Path are pure and holy. |
|
ਸੰਤਾਂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਲਥਾ ॥੧੪॥ |
santhaan sang oudhhaar sagalaa dhukh lathhaa ||14|| |
In the Society of the Saints, they are emancipated; all their sorrows depart. ||14|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਭਾਵੀ ਉਦੋਤ ਕਰਣੰ ਹਰਿ ਰਮਣੰ ਸੰਜੋਗ ਪੂਰਨਹ ॥ |
bhaavee oudhoth karanan har ramanan sanjog pooraneh || |
One's destiny is activated, when one chants the Lord's Name, through perfect good fortune. |
|
ਗੋਪਾਲ ਦਰਸ ਭੇਟੰ ਸਫਲ ਨਾਨਕ ਸੋ ਮਹੂਰਤਹ ॥੧॥ |
gopaal dharas bhaettan safal naanak so mehooratheh ||1|| |
Fruitful is that moment, O Nanak, when one obtains the Blessed Vision of the Darshan of the Lord of the Universe. ||1|| |
|
ਕੀਮ ਨ ਸਕਾ ਪਾਇ ਸੁਖ ਮਿਤੀ ਹੂ ਬਾਹਰੇ ॥ |
keem n sakaa paae sukh mithee hoo baaharae || |
Its value cannot be estimated; it brings peace beyond measure. |
|
ਨਾਨਕ ਸਾ ਵੇਲੜੀ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਤੁ ਮਿਲੰਦੜੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੨॥ |
naanak saa vaelarree paravaan jith milandharro maa piree ||2|| |
O Nanak, that time alone is approved, when my Beloved meets with me. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਸਾ ਵੇਲਾ ਕਹੁ ਕਉਣੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਪਾਈ ॥ |
saa vaelaa kahu koun hai jith prabh ko paaee || |
Tell me, what is that time, when I shall find God? |
|
ਸੋ ਮੂਰਤੁ ਭਲਾ ਸੰਜੋਗੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਮਿਲੈ ਗੁਸਾਈ ॥ |
so moorath bhalaa sanjog hai jith milai gusaaee || |
Blessed and auspicious is that moment, and that destiny, when I shall find the Lord of the Universe. |
|
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਕੈ ਮਨ ਇਛ ਪੁਜਾਈ ॥ |
aath pehar har dhhiaae kai man eishh pujaaee || |
Meditating on the Lord, twenty-four hours a day, my mind's desires are fulfilled. |
|
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗੁ ਹੋਇ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਪਾਈ ॥ |
vaddai bhaag sathasang hoe niv laagaa paaee || |
By great good fortune, I have found the Society of the Saints; I bow and touch their feet. |
|
ਮਨਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਹੈ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੧੫॥ |
man dharasan kee piaas hai naanak bal jaaee ||15|| |
My mind thirsts for the Blessed Vision of the Lord's Darshan; Nanak is a sacrifice to Him. ||15|| |
|
ਸਲੋਕ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਗੋਬਿੰਦਹ ਸਰਬ ਦੋਖ ਨਿਵਾਰਣਹ ॥ |
pathith puneeth gobindheh sarab dhokh nivaaraneh || |
The Lord of the Universe is the Purifier of sinners; He is the Dispeller of all distress. |
|
ਸਰਣਿ ਸੂਰ ਭਗਵਾਨਹ ਜਪੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੧॥ |
saran soor bhagavaaneh japanth naanak har har harae ||1|| |
The Lord God is Mighty, giving His Protective Sanctuary; Nanak chants the Name of the Lord, Har, Har. ||1|| |
|
ਛਡਿਓ ਹਭੁ ਆਪੁ ਲਗੜੋ ਚਰਣਾ ਪਾਸਿ ॥ |
shhaddiou habh aap lagarro charanaa paas || |
Renouncing all self-conceit, I hold tight to the Lord's Feet. |
|
ਨਠੜੋ ਦੁਖ ਤਾਪੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਪੇਖੰਦਿਆ ॥੨॥ |
natharro dhukh thaap naanak prabh paekhandhiaa ||2|| |
My sorrows and troubles have departed, O Nanak, beholding God. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਦਇਆਲ ਢਹਿ ਪਏ ਦੁਆਰਿਆ ॥ |
mael laihu dhaeiaal dtehi peae dhuaariaa || |
Unite with me, O Merciful Lord; I have fallen at Your Door. |
|
ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭ੍ਰਮਤ ਬਹੁ ਹਾਰਿਆ ॥ |
rakh laevahu dheen dhaeiaal bhramath bahu haariaa || |
O Merciful to the meek, save me. I have wandered enough; now I am tired. |
|
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ਹਰਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿਆ ॥ |
bhagath vashhal thaeraa biradh har pathith oudhhaariaa || |
It is Your very nature to love Your devotees, and save sinners. |
|
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਬਿਨਉ ਮੋਹਿ ਸਾਰਿਆ ॥ |
thujh bin naahee koe bino mohi saariaa || |
Without You, there is no other at all; I offer this prayer to You. |
|
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਦਇਆਲ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰਿਆ ॥੧੬॥ |
kar gehi laehu dhaeiaal saagar sansaariaa ||16|| |
Take me by the hand, O Merciful Lord, and carry me across the world-ocean. ||16|| |
|
ਸਲੋਕ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਸੰਤ ਉਧਰਣ ਦਇਆਲੰ ਆਸਰੰ ਗੋਪਾਲ ਕੀਰਤਨਹ ॥ |
santh oudhharan dhaeiaalan aasaran gopaal keerathaneh || |
The Merciful Lord is the Savior of the Saints; their only support is to sing the Kirtan of the Lord's Praises. |
|
ਨਿਰਮਲੰ ਸੰਤ ਸੰਗੇਣ ਓਟ ਨਾਨਕ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥੧॥ |
niramalan santh sangaen outt naanak paramaesureh ||1|| |
One becomes immaculate and pure, by associating with the Saints, O Nanak, and taking the Protection of the Transcendent Lord. ||1|| |
|
ਚੰਦਨ ਚੰਦੁ ਨ ਸਰਦ ਰੁਤਿ ਮੂਲਿ ਨ ਮਿਟਈ ਘਾਂਮ ॥ |
chandhan chandh n saradh ruth mool n mittee ghaanm || |
The burning of the heart is not dispelled at all, by sandalwood paste, the moon, or the cold season. |
|
ਸੀਤਲੁ ਥੀਵੈ ਨਾਨਕਾ ਜਪੰਦੜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੨॥ |
seethal thheevai naanakaa japandharro har naam ||2|| |
It only becomes cool, O Nanak, by chanting the Name of the Lord. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਕੀ ਓਟ ਉਧਰੇ ਸਗਲ ਜਨ ॥ |
charan kamal kee outt oudhharae sagal jan || |
Through the Protection and Support of the Lord's lotus feet, all beings are saved. |
|
ਸੁਣਿ ਪਰਤਾਪੁ ਗੋਵਿੰਦ ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਮਨ ॥ |
sun parathaap govindh nirabho bheae man || |
Hearing of the Glory of the Lord of the Universe, the mind becomes fearless. |
|
ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਮੂਲਿ ਸੰਚਿਆ ਨਾਮੁ ਧਨ ॥ |
thott n aavai mool sanchiaa naam dhhan || |
Nothing at all is lacking, when one gathers the wealth of the Naam. |
|
ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਪਾਈਐ ਵਡੈ ਪੁਨ ॥ |
santh janaa sio sang paaeeai vaddai pun || |
The Society of the Saints is obtained, by very good deeds. |
|
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਜਸੁ ਨਿਤ ਸੁਨ ॥੧੭॥ |
aath pehar har dhhiaae har jas nith sun ||17|| |
Twenty-four hours a day, meditate on the Lord, and listen continually to the Lord's Praises. ||17|| |
|
ਸਲੋਕ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਦਇਆ ਕਰਣੰ ਦੁਖ ਹਰਣੰ ਉਚਰਣੰ ਨਾਮ ਕੀਰਤਨਹ ॥ |
dhaeiaa karanan dhukh haranan oucharanan naam keerathaneh || |
The Lord grants His Grace, and dispels the pains of those who sing the Kirtan of the Praises of His Name. |
|
ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨਹ ਨਾਨਕ ਲਿਪਤ ਨ ਮਾਇਆ ॥੧॥ |
dhaeiaal purakh bhagavaaneh naanak lipath n maaeiaa ||1|| |
When the Lord God shows His Kindness, O Nanak, one is no longer engrossed in Maya. ||1|| |
|