| ਹੋਇ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਰੀਰੁ ਚਰਨਾ ਧੂਰੀਐ ॥  | 
	
	
		| hoe pavithr sareer charanaa dhhooreeai || | 
	
	
		| By body is sanctified, by the dust of Your feet. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰਦੇਵ ਸਦਾ ਹਜੂਰੀਐ ॥੧੩॥  | 
	
	
		| paarabreham guradhaev sadhaa hajooreeai ||13|| | 
	
	
		| O Supreme Lord God, Divine Guru, You are always with me, ever-present. ||13|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਸਨਾ ਉਚਰੰਤਿ ਨਾਮੰ ਸ੍ਰਵਣੰ ਸੁਨੰਤਿ ਸਬਦ ਅੰਮ੍ਰਿਤਹ ॥  | 
	
	
		| rasanaa oucharanth naaman sravanan sunanth sabadh anmritheh || | 
	
	
		| With my tongue, I chant the Lord's Name; with my ears, I listen to the Ambrosial Word of His Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੰ ਜਿਨਾ ਧਿਆਨੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਣਹ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak thin sadh balihaaran jinaa dhhiaan paarabrehamaneh ||1|| | 
	
	
		| Nanak is forever a sacrifice to those who meditate on the Supreme Lord God. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਭਿ ਕੂੜਾਵੇ ਕੰਮ ਇਕਸੁ ਸਾਈ ਬਾਹਰੇ ॥  | 
	
	
		| habh koorraavae kanm eikas saaee baaharae || | 
	
	
		| All concerns are false, except those of the One Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਧੰਨੁ ਜਿਨਾ ਪਿਰਹੜੀ ਸਚ ਸਿਉ ॥੨॥  | 
	
	
		| naanak saeee dhhann jinaa pireharree sach sio ||2|| | 
	
	
		| O Nanak, blessed are those, who are in love with their True Lord. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨਾ ਜਿ ਸੁਨਤੇ ਹਰਿ ਕਥਾ ॥  | 
	
	
		| sadh balihaaree thinaa j sunathae har kathhaa || | 
	
	
		| I am forever a sacrifice to those who listen to the sermon of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਰਧਾਨ ਨਿਵਾਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮਥਾ ॥  | 
	
	
		| poorae thae paradhhaan nivaavehi prabh mathhaa || | 
	
	
		| Those who bow their heads before God are perfect and distinguished. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਹਿ ਬੇਅੰਤ ਸੋਹਹਿ ਸੇ ਹਥਾ ॥  | 
	
	
		| har jas likhehi baeanth sohehi sae hathhaa || | 
	
	
		| Those hands, which write the Praises of the infinite Lord are beautiful. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਰਨ ਪੁਨੀਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਚਾਲਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪਥਾ ॥  | 
	
	
		| charan puneeth pavithr chaalehi prabh pathhaa || | 
	
	
		| Those feet which walk on God's Path are pure and holy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤਾਂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਲਥਾ ॥੧੪॥  | 
	
	
		| santhaan sang oudhhaar sagalaa dhukh lathhaa ||14|| | 
	
	
		| In the Society of the Saints, they are emancipated; all their sorrows depart. ||14|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਾਵੀ ਉਦੋਤ ਕਰਣੰ ਹਰਿ ਰਮਣੰ ਸੰਜੋਗ ਪੂਰਨਹ ॥  | 
	
	
		| bhaavee oudhoth karanan har ramanan sanjog pooraneh || | 
	
	
		| One's destiny is activated, when one chants the Lord's Name, through perfect good fortune. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੋਪਾਲ ਦਰਸ ਭੇਟੰ ਸਫਲ ਨਾਨਕ ਸੋ ਮਹੂਰਤਹ ॥੧॥  | 
	
	
		| gopaal dharas bhaettan safal naanak so mehooratheh ||1|| | 
	
	
		| Fruitful is that moment, O Nanak, when one obtains the Blessed Vision of the Darshan of the Lord of the Universe. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੀਮ ਨ ਸਕਾ ਪਾਇ ਸੁਖ ਮਿਤੀ ਹੂ ਬਾਹਰੇ ॥  | 
	
	
		| keem n sakaa paae sukh mithee hoo baaharae || | 
	
	
		| Its value cannot be estimated; it brings peace beyond measure. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਾ ਵੇਲੜੀ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਤੁ ਮਿਲੰਦੜੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੨॥  | 
	
	
		| naanak saa vaelarree paravaan jith milandharro maa piree ||2|| | 
	
	
		| O Nanak, that time alone is approved, when my Beloved meets with me. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾ ਵੇਲਾ ਕਹੁ ਕਉਣੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਪਾਈ ॥  | 
	
	
		| saa vaelaa kahu koun hai jith prabh ko paaee || | 
	
	
		| Tell me, what is that time, when I shall find God? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋ ਮੂਰਤੁ ਭਲਾ ਸੰਜੋਗੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਮਿਲੈ ਗੁਸਾਈ ॥  | 
	
	
		| so moorath bhalaa sanjog hai jith milai gusaaee || | 
	
	
		| Blessed and auspicious is that moment, and that destiny, when I shall find the Lord of the Universe. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਕੈ ਮਨ ਇਛ ਪੁਜਾਈ ॥  | 
	
	
		| aath pehar har dhhiaae kai man eishh pujaaee || | 
	
	
		| Meditating on the Lord, twenty-four hours a day, my mind's desires are fulfilled. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗੁ ਹੋਇ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਪਾਈ ॥  | 
	
	
		| vaddai bhaag sathasang hoe niv laagaa paaee || | 
	
	
		| By great good fortune, I have found the Society of the Saints; I bow and touch their feet. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਹੈ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੧੫॥  | 
	
	
		| man dharasan kee piaas hai naanak bal jaaee ||15|| | 
	
	
		| My mind thirsts for the Blessed Vision of the Lord's Darshan; Nanak is a sacrifice to Him. ||15|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਗੋਬਿੰਦਹ ਸਰਬ ਦੋਖ ਨਿਵਾਰਣਹ ॥  | 
	
	
		| pathith puneeth gobindheh sarab dhokh nivaaraneh || | 
	
	
		| The Lord of the Universe is the Purifier of sinners; He is the Dispeller of all distress. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਰਣਿ ਸੂਰ ਭਗਵਾਨਹ ਜਪੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੧॥  | 
	
	
		| saran soor bhagavaaneh japanth naanak har har harae ||1|| | 
	
	
		| The Lord God is Mighty, giving His Protective Sanctuary; Nanak chants the Name of the Lord, Har, Har. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਛਡਿਓ ਹਭੁ ਆਪੁ ਲਗੜੋ ਚਰਣਾ ਪਾਸਿ ॥  | 
	
	
		| shhaddiou habh aap lagarro charanaa paas || | 
	
	
		| Renouncing all self-conceit, I hold tight to the Lord's Feet. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਠੜੋ ਦੁਖ ਤਾਪੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਪੇਖੰਦਿਆ ॥੨॥  | 
	
	
		| natharro dhukh thaap naanak prabh paekhandhiaa ||2|| | 
	
	
		| My sorrows and troubles have departed, O Nanak, beholding God. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਦਇਆਲ ਢਹਿ ਪਏ ਦੁਆਰਿਆ ॥  | 
	
	
		| mael laihu dhaeiaal dtehi peae dhuaariaa || | 
	
	
		| Unite with me, O Merciful Lord; I have fallen at Your Door. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭ੍ਰਮਤ ਬਹੁ ਹਾਰਿਆ ॥  | 
	
	
		| rakh laevahu dheen dhaeiaal bhramath bahu haariaa || | 
	
	
		| O Merciful to the meek, save me. I have wandered enough; now I am tired. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ਹਰਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿਆ ॥  | 
	
	
		| bhagath vashhal thaeraa biradh har pathith oudhhaariaa || | 
	
	
		| It is Your very nature to love Your devotees, and save sinners. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਬਿਨਉ ਮੋਹਿ ਸਾਰਿਆ ॥  | 
	
	
		| thujh bin naahee koe bino mohi saariaa || | 
	
	
		| Without You, there is no other at all; I offer this prayer to You. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਦਇਆਲ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰਿਆ ॥੧੬॥  | 
	
	
		| kar gehi laehu dhaeiaal saagar sansaariaa ||16|| | 
	
	
		| Take me by the hand, O Merciful Lord, and carry me across the world-ocean. ||16|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤ ਉਧਰਣ ਦਇਆਲੰ ਆਸਰੰ ਗੋਪਾਲ ਕੀਰਤਨਹ ॥  | 
	
	
		| santh oudhharan dhaeiaalan aasaran gopaal keerathaneh || | 
	
	
		| The Merciful Lord is the Savior of the Saints; their only support is to sing the Kirtan of the Lord's Praises. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਿਰਮਲੰ ਸੰਤ ਸੰਗੇਣ ਓਟ ਨਾਨਕ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥੧॥  | 
	
	
		| niramalan santh sangaen outt naanak paramaesureh ||1|| | 
	
	
		| One becomes immaculate and pure, by associating with the Saints, O Nanak, and taking the Protection of the Transcendent Lord. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚੰਦਨ ਚੰਦੁ ਨ ਸਰਦ ਰੁਤਿ ਮੂਲਿ ਨ ਮਿਟਈ ਘਾਂਮ ॥  | 
	
	
		| chandhan chandh n saradh ruth mool n mittee ghaanm || | 
	
	
		| The burning of the heart is not dispelled at all, by sandalwood paste, the moon, or the cold season. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੀਤਲੁ ਥੀਵੈ ਨਾਨਕਾ ਜਪੰਦੜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੨॥  | 
	
	
		| seethal thheevai naanakaa japandharro har naam ||2|| | 
	
	
		| It only becomes cool, O Nanak, by chanting the Name of the Lord. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਰਨ ਕਮਲ ਕੀ ਓਟ ਉਧਰੇ ਸਗਲ ਜਨ ॥  | 
	
	
		| charan kamal kee outt oudhharae sagal jan || | 
	
	
		| Through the Protection and Support of the Lord's lotus feet, all beings are saved. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਣਿ ਪਰਤਾਪੁ ਗੋਵਿੰਦ ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਮਨ ॥  | 
	
	
		| sun parathaap govindh nirabho bheae man || | 
	
	
		| Hearing of the Glory of the Lord of the Universe, the mind becomes fearless. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਮੂਲਿ ਸੰਚਿਆ ਨਾਮੁ ਧਨ ॥  | 
	
	
		| thott n aavai mool sanchiaa naam dhhan || | 
	
	
		| Nothing at all is lacking, when one gathers the wealth of the Naam. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਪਾਈਐ ਵਡੈ ਪੁਨ ॥  | 
	
	
		| santh janaa sio sang paaeeai vaddai pun || | 
	
	
		| The Society of the Saints is obtained, by very good deeds. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਜਸੁ ਨਿਤ ਸੁਨ ॥੧੭॥  | 
	
	
		| aath pehar har dhhiaae har jas nith sun ||17|| | 
	
	
		| Twenty-four hours a day, meditate on the Lord, and listen continually to the Lord's Praises. ||17|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਇਆ ਕਰਣੰ ਦੁਖ ਹਰਣੰ ਉਚਰਣੰ ਨਾਮ ਕੀਰਤਨਹ ॥  | 
	
	
		| dhaeiaa karanan dhukh haranan oucharanan naam keerathaneh || | 
	
	
		| The Lord grants His Grace, and dispels the pains of those who sing the Kirtan of the Praises of His Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨਹ ਨਾਨਕ ਲਿਪਤ ਨ ਮਾਇਆ ॥੧॥  | 
	
	
		| dhaeiaal purakh bhagavaaneh naanak lipath n maaeiaa ||1|| | 
	
	
		| When the Lord God shows His Kindness, O Nanak, one is no longer engrossed in Maya. ||1|| | 
	
	
		  |