| ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਖੜਿ ਰਸਾਤਲਿ ਦੀਤ ॥੭॥ |
| chith n aaeiou paarabreham thaa kharr rasaathal dheeth ||7|| |
| But still, if you do not come to remember the Supreme Lord God, then you shall be taken and consigned to the most hideous hell! ||7|| |
 |
| ਕਾਇਆ ਰੋਗੁ ਨ ਛਿਦ੍ਰੁ ਕਿਛੁ ਨਾ ਕਿਛੁ ਕਾੜਾ ਸੋਗੁ ॥ |
| kaaeiaa rog n shhidhra kishh naa kishh kaarraa sog || |
| You may have a body free of disease and deformity, and have no worries or grief at all; |
 |
| ਮਿਰਤੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਭੋਗੈ ਭੋਗੁ ॥ |
| mirath n aavee chith this ahinis bhogai bhog || |
| you may be unmindful of death, and night and day revel in pleasures; |
 |
| ਸਭ ਕਿਛੁ ਕੀਤੋਨੁ ਆਪਣਾ ਜੀਇ ਨ ਸੰਕ ਧਰਿਆ ॥ |
| sabh kishh keethon aapanaa jeee n sank dhhariaa || |
| you may take everything as your own, and have no fear in your mind at all; |
 |
| ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਮਕੰਕਰ ਵਸਿ ਪਰਿਆ ॥੮॥ |
| chith n aaeiou paarabreham jamakankar vas pariaa ||8|| |
| but still, if you do not come to remember the Supreme Lord God, you shall fall under the power of the Messenger of Death. ||8|| |
 |
| ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੋਵੈ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥ |
| kirapaa karae jis paarabreham hovai saadhhoo sang || |
| The Supreme Lord showers His Mercy, and we find the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
 |
| ਜਿਉ ਜਿਉ ਓਹੁ ਵਧਾਈਐ ਤਿਉ ਤਿਉ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ॥ |
| jio jio ouhu vadhhaaeeai thio thio har sio rang || |
| The more time we spend there, the more we come to love the Lord. |
 |
| ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਖਸਮੁ ਆਪਿ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਥਾਉ ॥ |
| dhuhaa siriaa kaa khasam aap avar n dhoojaa thhaao || |
| The Lord is the Master of both worlds; there is no other place of rest. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੯॥੧॥੨੬॥ |
| sathigur thuthai paaeiaa naanak sachaa naao ||9||1||26|| |
| When the True Guru is pleased and satisfied, O Nanak, the True Name is obtained. ||9||1||26|| |
 |
| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ॥ |
| sireeraag mehalaa 5 ghar 5 || |
| Siree Raag, Fifth Mehl, Fifth House: |
 |
| ਜਾਨਉ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਕਵਨ ਬਾਤਾ ॥ |
| jaano nehee bhaavai kavan baathaa || |
| I do not know what pleases my Lord. |
 |
| ਮਨ ਖੋਜਿ ਮਾਰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| man khoj maarag ||1|| rehaao || |
| O mind, seek out the way! ||1||Pause|| |
 |
| ਧਿਆਨੀ ਧਿਆਨੁ ਲਾਵਹਿ ॥ |
| dhhiaanee dhhiaan laavehi || |
| The meditatives practice meditation, |
 |
| ਗਿਆਨੀ ਗਿਆਨੁ ਕਮਾਵਹਿ ॥ |
| giaanee giaan kamaavehi || |
| and the wise practice spiritual wisdom, |
 |
| ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਨ ਹੀ ਜਾਤਾ ॥੧॥ |
| prabh kin hee jaathaa ||1|| |
| but how rare are those who know God! ||1|| |
 |
| ਭਗਉਤੀ ਰਹਤ ਜੁਗਤਾ ॥ |
| bhagouthee rehath jugathaa || |
| The worshipper of Bhagaauti practices self-discipline, |
 |
| ਜੋਗੀ ਕਹਤ ਮੁਕਤਾ ॥ |
| jogee kehath mukathaa || |
| the Yogi speaks of liberation, |
 |
| ਤਪਸੀ ਤਪਹਿ ਰਾਤਾ ॥੨॥ |
| thapasee thapehi raathaa ||2|| |
| and the ascetic is absorbed in asceticism. ||2|| |
 |
| ਮੋਨੀ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ॥ |
| monee monidhhaaree || |
| The men of silence observe silence, |
 |
| ਸਨਿਆਸੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥ |
| saniaasee brehamachaaree || |
| the Sanyaasees observe celibacy, |
 |
| ਉਦਾਸੀ ਉਦਾਸਿ ਰਾਤਾ ॥੩॥ |
| oudhaasee oudhaas raathaa ||3|| |
| and the Udaasees abide in detachment. ||3|| |
 |
| ਭਗਤਿ ਨਵੈ ਪਰਕਾਰਾ ॥ |
| bhagath navai parakaaraa || |
| There are nine forms of devotional worship. |
 |
| ਪੰਡਿਤੁ ਵੇਦੁ ਪੁਕਾਰਾ ॥ |
| panddith vaedh pukaaraa || |
| The Pandits recite the Vedas. |
 |
| ਗਿਰਸਤੀ ਗਿਰਸਤਿ ਧਰਮਾਤਾ ॥੪॥ |
| girasathee girasath dhharamaathaa ||4|| |
| The householders assert their faith in family life. ||4|| |
 |
| ਇਕ ਸਬਦੀ ਬਹੁ ਰੂਪਿ ਅਵਧੂਤਾ ॥ |
| eik sabadhee bahu roop avadhhoothaa || |
| Those who utter only One Word, those who take many forms, the naked renunciates, |
 |
| ਕਾਪੜੀ ਕਉਤੇ ਜਾਗੂਤਾ ॥ |
| kaaparree kouthae jaagoothaa || |
| the wearers of patched coats, the magicians, those who remain always awake, |
 |
| ਇਕਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਤਾ ॥੫॥ |
| eik theerathh naathaa ||5|| |
| and those who bathe at holy places of pilgrimage-||5|| |
 |
| ਨਿਰਹਾਰ ਵਰਤੀ ਆਪਰਸਾ ॥ |
| nirehaar varathee aaparasaa || |
| Those who go without food, those who never touch others, |
 |
| ਇਕਿ ਲੂਕਿ ਨ ਦੇਵਹਿ ਦਰਸਾ ॥ |
| eik look n dhaevehi dharasaa || |
| the hermits who never show themselves, |
 |
| ਇਕਿ ਮਨ ਹੀ ਗਿਆਤਾ ॥੬॥ |
| eik man hee giaathaa ||6|| |
| and those who are wise in their own minds-||6|| |
 |
| ਘਾਟਿ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਕਹਾਇਆ ॥ |
| ghaatt n kin hee kehaaeiaa || |
| Of these, no one admits to any deficiency; |
 |
| ਸਭ ਕਹਤੇ ਹੈ ਪਾਇਆ ॥ |
| sabh kehathae hai paaeiaa || |
| all say that they have found the Lord. |
 |
| ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਭਗਤਾ ॥੭॥ |
| jis maelae so bhagathaa ||7|| |
| But he alone is a devotee, whom the Lord has united with Himself. ||7|| |
 |
| ਸਗਲ ਉਕਤਿ ਉਪਾਵਾ ॥ਤਿਆਗੀ ਸਰਨਿ ਪਾਵਾ ॥ |
| sagal oukath oupaavaa || thiaagee saran paavaa || |
| Abandoning all devices and contrivances, I have sought His Sanctuary. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣਿ ਪਰਾਤਾ ॥੮॥੨॥੨੭॥ |
| naanak gur charan paraathaa ||8||2||27|| |
| Nanak has fallen at the Feet of the Guru. ||8||2||27|| |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ ॥ |
| sireeraag mehalaa 1 ghar 3 || |
| Siree Raag, First Mehl, Third House: |
 |
| ਜੋਗੀ ਅੰਦਰਿ ਜੋਗੀਆ ॥ |
| jogee andhar jogeeaa || |
| Among Yogis, You are the Yogi; |
 |
| ਤੂੰ ਭੋਗੀ ਅੰਦਰਿ ਭੋਗੀਆ ॥ |
| thoon bhogee andhar bhogeeaa || |
| among pleasure seekers, You are the Pleasure Seeker. |
 |
| ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਸੁਰਗਿ ਮਛਿ ਪਇਆਲਿ ਜੀਉ ॥੧॥ |
| thaeraa anth n paaeiaa surag mashh paeiaal jeeo ||1|| |
| Your limits are not known to any of the beings in the heavens, in this world, or in the nether regions of the underworld. ||1|| |
 |
| ਹਉ ਵਾਰੀ ਹਉ ਵਾਰਣੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ਤੇਰੇ ਨਾਵ ਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| ho vaaree ho vaaranai kurabaan thaerae naav no ||1|| rehaao || |
| I am devoted, dedicated, a sacrifice to Your Name. ||1||Pause|| |
 |
| ਤੁਧੁ ਸੰਸਾਰੁ ਉਪਾਇਆ ॥ |
| thudhh sansaar oupaaeiaa || |
| You created the world, |
 |
| ਸਿਰੇ ਸਿਰਿ ਧੰਧੇ ਲਾਇਆ ॥ |
| sirae sir dhhandhhae laaeiaa || |
| and assigned tasks to one and all. |
 |
| ਵੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਕਰਿ ਕੁਦਰਤਿ ਪਾਸਾ ਢਾਲਿ ਜੀਉ ॥੨॥ |
| vaekhehi keethaa aapanaa kar kudharath paasaa dtaal jeeo ||2|| |
| You watch over Your Creation, and through Your All-powerful Creative Potency, You cast the dice. ||2|| |
 |
| ਪਰਗਟਿ ਪਾਹਾਰੈ ਜਾਪਦਾ ॥ |
| paragatt paahaarai jaapadhaa || |
| You are manifest in the Expanse of Your Workshop. |
 |
| ਸਭੁ ਨਾਵੈ ਨੋ ਪਰਤਾਪਦਾ ॥ |
| sabh naavai no parathaapadhaa || |
| Everyone longs for Your Name, |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਨ ਪਾਇਓ ਸਭ ਮੋਹੀ ਮਾਇਆ ਜਾਲਿ ਜੀਉ ॥੩॥ |
| sathigur baajh n paaeiou sabh mohee maaeiaa jaal jeeo ||3|| |
| but without the Guru, no one finds You. All are enticed and trapped by Maya. ||3|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥ |
| sathigur ko bal jaaeeai || |
| I am a sacrifice to the True Guru. |
 |
| ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥ |
| jith miliai param gath paaeeai || |
| Meeting Him, the supreme status is obtained. |
 |