ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਖੜਿ ਰਸਾਤਲਿ ਦੀਤ ॥੭॥ |
chith n aaeiou paarabreham thaa kharr rasaathal dheeth ||7|| |
But still, if you do not come to remember the Supreme Lord God, then you shall be taken and consigned to the most hideous hell! ||7|| |
|
ਕਾਇਆ ਰੋਗੁ ਨ ਛਿਦ੍ਰੁ ਕਿਛੁ ਨਾ ਕਿਛੁ ਕਾੜਾ ਸੋਗੁ ॥ |
kaaeiaa rog n shhidhra kishh naa kishh kaarraa sog || |
You may have a body free of disease and deformity, and have no worries or grief at all; |
|
ਮਿਰਤੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਭੋਗੈ ਭੋਗੁ ॥ |
mirath n aavee chith this ahinis bhogai bhog || |
you may be unmindful of death, and night and day revel in pleasures; |
|
ਸਭ ਕਿਛੁ ਕੀਤੋਨੁ ਆਪਣਾ ਜੀਇ ਨ ਸੰਕ ਧਰਿਆ ॥ |
sabh kishh keethon aapanaa jeee n sank dhhariaa || |
you may take everything as your own, and have no fear in your mind at all; |
|
ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਮਕੰਕਰ ਵਸਿ ਪਰਿਆ ॥੮॥ |
chith n aaeiou paarabreham jamakankar vas pariaa ||8|| |
but still, if you do not come to remember the Supreme Lord God, you shall fall under the power of the Messenger of Death. ||8|| |
|
ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੋਵੈ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥ |
kirapaa karae jis paarabreham hovai saadhhoo sang || |
The Supreme Lord showers His Mercy, and we find the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
|
ਜਿਉ ਜਿਉ ਓਹੁ ਵਧਾਈਐ ਤਿਉ ਤਿਉ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ॥ |
jio jio ouhu vadhhaaeeai thio thio har sio rang || |
The more time we spend there, the more we come to love the Lord. |
|
ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਖਸਮੁ ਆਪਿ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਥਾਉ ॥ |
dhuhaa siriaa kaa khasam aap avar n dhoojaa thhaao || |
The Lord is the Master of both worlds; there is no other place of rest. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੯॥੧॥੨੬॥ |
sathigur thuthai paaeiaa naanak sachaa naao ||9||1||26|| |
When the True Guru is pleased and satisfied, O Nanak, the True Name is obtained. ||9||1||26|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ॥ |
sireeraag mehalaa 5 ghar 5 || |
Siree Raag, Fifth Mehl, Fifth House: |
|
ਜਾਨਉ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਕਵਨ ਬਾਤਾ ॥ |
jaano nehee bhaavai kavan baathaa || |
I do not know what pleases my Lord. |
|
ਮਨ ਖੋਜਿ ਮਾਰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
man khoj maarag ||1|| rehaao || |
O mind, seek out the way! ||1||Pause|| |
|
ਧਿਆਨੀ ਧਿਆਨੁ ਲਾਵਹਿ ॥ |
dhhiaanee dhhiaan laavehi || |
The meditatives practice meditation, |
|
ਗਿਆਨੀ ਗਿਆਨੁ ਕਮਾਵਹਿ ॥ |
giaanee giaan kamaavehi || |
and the wise practice spiritual wisdom, |
|
ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਨ ਹੀ ਜਾਤਾ ॥੧॥ |
prabh kin hee jaathaa ||1|| |
but how rare are those who know God! ||1|| |
|
ਭਗਉਤੀ ਰਹਤ ਜੁਗਤਾ ॥ |
bhagouthee rehath jugathaa || |
The worshipper of Bhagaauti practices self-discipline, |
|
ਜੋਗੀ ਕਹਤ ਮੁਕਤਾ ॥ |
jogee kehath mukathaa || |
the Yogi speaks of liberation, |
|
ਤਪਸੀ ਤਪਹਿ ਰਾਤਾ ॥੨॥ |
thapasee thapehi raathaa ||2|| |
and the ascetic is absorbed in asceticism. ||2|| |
|
ਮੋਨੀ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ॥ |
monee monidhhaaree || |
The men of silence observe silence, |
|
ਸਨਿਆਸੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥ |
saniaasee brehamachaaree || |
the Sanyaasees observe celibacy, |
|
ਉਦਾਸੀ ਉਦਾਸਿ ਰਾਤਾ ॥੩॥ |
oudhaasee oudhaas raathaa ||3|| |
and the Udaasees abide in detachment. ||3|| |
|
ਭਗਤਿ ਨਵੈ ਪਰਕਾਰਾ ॥ |
bhagath navai parakaaraa || |
There are nine forms of devotional worship. |
|
ਪੰਡਿਤੁ ਵੇਦੁ ਪੁਕਾਰਾ ॥ |
panddith vaedh pukaaraa || |
The Pandits recite the Vedas. |
|
ਗਿਰਸਤੀ ਗਿਰਸਤਿ ਧਰਮਾਤਾ ॥੪॥ |
girasathee girasath dhharamaathaa ||4|| |
The householders assert their faith in family life. ||4|| |
|
ਇਕ ਸਬਦੀ ਬਹੁ ਰੂਪਿ ਅਵਧੂਤਾ ॥ |
eik sabadhee bahu roop avadhhoothaa || |
Those who utter only One Word, those who take many forms, the naked renunciates, |
|
ਕਾਪੜੀ ਕਉਤੇ ਜਾਗੂਤਾ ॥ |
kaaparree kouthae jaagoothaa || |
the wearers of patched coats, the magicians, those who remain always awake, |
|
ਇਕਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਤਾ ॥੫॥ |
eik theerathh naathaa ||5|| |
and those who bathe at holy places of pilgrimage-||5|| |
|
ਨਿਰਹਾਰ ਵਰਤੀ ਆਪਰਸਾ ॥ |
nirehaar varathee aaparasaa || |
Those who go without food, those who never touch others, |
|
ਇਕਿ ਲੂਕਿ ਨ ਦੇਵਹਿ ਦਰਸਾ ॥ |
eik look n dhaevehi dharasaa || |
the hermits who never show themselves, |
|
ਇਕਿ ਮਨ ਹੀ ਗਿਆਤਾ ॥੬॥ |
eik man hee giaathaa ||6|| |
and those who are wise in their own minds-||6|| |
|
ਘਾਟਿ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਕਹਾਇਆ ॥ |
ghaatt n kin hee kehaaeiaa || |
Of these, no one admits to any deficiency; |
|
ਸਭ ਕਹਤੇ ਹੈ ਪਾਇਆ ॥ |
sabh kehathae hai paaeiaa || |
all say that they have found the Lord. |
|
ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਭਗਤਾ ॥੭॥ |
jis maelae so bhagathaa ||7|| |
But he alone is a devotee, whom the Lord has united with Himself. ||7|| |
|
ਸਗਲ ਉਕਤਿ ਉਪਾਵਾ ॥ਤਿਆਗੀ ਸਰਨਿ ਪਾਵਾ ॥ |
sagal oukath oupaavaa || thiaagee saran paavaa || |
Abandoning all devices and contrivances, I have sought His Sanctuary. |
|
ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣਿ ਪਰਾਤਾ ॥੮॥੨॥੨੭॥ |
naanak gur charan paraathaa ||8||2||27|| |
Nanak has fallen at the Feet of the Guru. ||8||2||27|| |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ ॥ |
sireeraag mehalaa 1 ghar 3 || |
Siree Raag, First Mehl, Third House: |
|
ਜੋਗੀ ਅੰਦਰਿ ਜੋਗੀਆ ॥ |
jogee andhar jogeeaa || |
Among Yogis, You are the Yogi; |
|
ਤੂੰ ਭੋਗੀ ਅੰਦਰਿ ਭੋਗੀਆ ॥ |
thoon bhogee andhar bhogeeaa || |
among pleasure seekers, You are the Pleasure Seeker. |
|
ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਸੁਰਗਿ ਮਛਿ ਪਇਆਲਿ ਜੀਉ ॥੧॥ |
thaeraa anth n paaeiaa surag mashh paeiaal jeeo ||1|| |
Your limits are not known to any of the beings in the heavens, in this world, or in the nether regions of the underworld. ||1|| |
|
ਹਉ ਵਾਰੀ ਹਉ ਵਾਰਣੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ਤੇਰੇ ਨਾਵ ਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
ho vaaree ho vaaranai kurabaan thaerae naav no ||1|| rehaao || |
I am devoted, dedicated, a sacrifice to Your Name. ||1||Pause|| |
|
ਤੁਧੁ ਸੰਸਾਰੁ ਉਪਾਇਆ ॥ |
thudhh sansaar oupaaeiaa || |
You created the world, |
|
ਸਿਰੇ ਸਿਰਿ ਧੰਧੇ ਲਾਇਆ ॥ |
sirae sir dhhandhhae laaeiaa || |
and assigned tasks to one and all. |
|
ਵੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਕਰਿ ਕੁਦਰਤਿ ਪਾਸਾ ਢਾਲਿ ਜੀਉ ॥੨॥ |
vaekhehi keethaa aapanaa kar kudharath paasaa dtaal jeeo ||2|| |
You watch over Your Creation, and through Your All-powerful Creative Potency, You cast the dice. ||2|| |
|
ਪਰਗਟਿ ਪਾਹਾਰੈ ਜਾਪਦਾ ॥ |
paragatt paahaarai jaapadhaa || |
You are manifest in the Expanse of Your Workshop. |
|
ਸਭੁ ਨਾਵੈ ਨੋ ਪਰਤਾਪਦਾ ॥ |
sabh naavai no parathaapadhaa || |
Everyone longs for Your Name, |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਨ ਪਾਇਓ ਸਭ ਮੋਹੀ ਮਾਇਆ ਜਾਲਿ ਜੀਉ ॥੩॥ |
sathigur baajh n paaeiou sabh mohee maaeiaa jaal jeeo ||3|| |
but without the Guru, no one finds You. All are enticed and trapped by Maya. ||3|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥ |
sathigur ko bal jaaeeai || |
I am a sacrifice to the True Guru. |
|
ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥ |
jith miliai param gath paaeeai || |
Meeting Him, the supreme status is obtained. |
|