| ਭਾਹਿ ਬਲੰਦੜੀ ਬੁਝਿ ਗਈ ਰਖੰਦੜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥ |
| bhaahi balandharree bujh gee rakhandharro prabh aap || |
| The burning fire has been put out; God Himself has saved me. |
 |
| ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪਿ ॥੨॥ |
| jin oupaaee maedhanee naanak so prabh jaap ||2|| |
| Meditate on that God, O Nanak, who created the universe. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲ ਨ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥ |
| jaa prabh bheae dhaeiaal n biaapai maaeiaa || |
| When God becomes merciful, Maya does not cling. |
 |
| ਕੋਟਿ ਅਘਾ ਗਏ ਨਾਸ ਹਰਿ ਇਕੁ ਧਿਆਇਆ ॥ |
| kott aghaa geae naas har eik dhhiaaeiaa || |
| Millions of sins are eliminated, by meditating on the Naam, the Name of the One Lord. |
 |
| ਨਿਰਮਲ ਭਏ ਸਰੀਰ ਜਨ ਧੂਰੀ ਨਾਇਆ ॥ |
| niramal bheae sareer jan dhhooree naaeiaa || |
| The body is made immaculate and pure, bathing in the dust of the feet of the Lord's humble servants. |
 |
| ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਸੰਤੋਖ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| man than bheae santhokh pooran prabh paaeiaa || |
| The mind and body become contented, finding the Perfect Lord God. |
 |
| ਤਰੇ ਕੁਟੰਬ ਸੰਗਿ ਲੋਗ ਕੁਲ ਸਬਾਇਆ ॥੧੮॥ |
| tharae kuttanb sang log kul sabaaeiaa ||18|| |
| One is saved, along with his family, and all his ancestors. ||18|| |
 |
| ਸਲੋਕ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ਗੁਰ ਗੁਰ ਪੂਰਨ ਨਾਰਾਇਣਹ ॥ |
| gur gobindh gopaal gur gur pooran naaraaeineh || |
| The Guru is the Lord of the Universe; the Guru is the Lord of the world; the Guru is the Perfect Pervading Lord God. |
 |
| ਗੁਰ ਦਇਆਲ ਸਮਰਥ ਗੁਰ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣਹ ॥੧॥ |
| gur dhaeiaal samarathh gur gur naanak pathith oudhhaaraneh ||1|| |
| The Guru is compassionate; the Guru is all-powerful; the Guru, O Nanak, is the Saving Grace of sinners. ||1|| |
 |
| ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਅਸਗਾਹੁ ਗੁਰਿ ਬੋਹਿਥੈ ਤਾਰਿਅਮੁ ॥ |
| bhoujal bikham asagaahu gur bohithhai thaariam || |
| The Guru is the boat, to cross over the dangerous, treacherous, unfathomable world-ocean. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪੂਰ ਕਰੰਮ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਗਿਆ ॥੨॥ |
| naanak poor karanm sathigur charanee lagiaa ||2|| |
| O Nanak, by perfect good karma, one is attached to the feet of the True Guru. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਜਪੇ ॥ |
| dhhann dhhann guradhaev jis sang har japae || |
| Blessed, blessed is the Divine Guru; associating with Him, one meditates on the Lord. |
 |
| ਗੁਰ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਜਬ ਭਏ ਤ ਅਵਗੁਣ ਸਭਿ ਛਪੇ ॥ |
| gur kirapaal jab bheae th avagun sabh shhapae || |
| When the Guru becomes merciful, then all one's demerits are dispelled. |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰਦੇਵ ਨੀਚਹੁ ਉਚ ਥਪੇ ॥ |
| paarabreham guradhaev neechahu ouch thhapae || |
| The Supreme Lord God, the Divine Guru, uplifts and exalts the lowly. |
 |
| ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਦੁਖ ਮਾਇਆ ਕਰਿ ਲੀਨੇ ਅਪ ਦਸੇ ॥ |
| kaatt silak dhukh maaeiaa kar leenae ap dhasae || |
| Cutting away the painful noose of Maya, He makes us His own slaves. |
 |
| ਗੁਣ ਗਾਏ ਬੇਅੰਤ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਜਸੇ ॥੧੯॥ |
| gun gaaeae baeanth rasanaa har jasae ||19|| |
| With my tongue, I sing the Glorious Praises of the infinite Lord God. ||19|| |
 |
| ਸਲੋਕ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਦ੍ਰਿਸਟੰਤ ਏਕੋ ਸੁਨੀਅੰਤ ਏਕੋ ਵਰਤੰਤ ਏਕੋ ਨਰਹਰਹ ॥ |
| dhrisattanth eaeko suneeanth eaeko varathanth eaeko narehareh || |
| I see only the One Lord; I hear only the One Lord; the One Lord is all-pervading. |
 |
| ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਜਾਚੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹ ॥੧॥ |
| naam dhaan jaachanth naanak dhaeiaal purakh kirapaa kareh ||1|| |
| Nanak begs for the gift of the Naam; O Merciful Lord God, please grant Your Grace. ||1|| |
 |
| ਹਿਕੁ ਸੇਵੀ ਹਿਕੁ ਸੰਮਲਾ ਹਰਿ ਇਕਸੁ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥ |
| hik saevee hik sanmalaa har eikas pehi aradhaas || |
| I serve the One Lord, I contemplate the One Lord, and to the One Lord, I offer my prayer. |
 |
| ਨਾਮ ਵਖਰੁ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਰਾਸਿ ॥੨॥ |
| naam vakhar dhhan sanchiaa naanak sachee raas ||2|| |
| Nanak has gathered in the wealth, the merchandise of the Naam; this is the true capital. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਬੇਅੰਤ ਪੂਰਨ ਇਕੁ ਏਹੁ ॥ |
| prabh dhaeiaal baeanth pooran eik eaehu || |
| God is merciful and infinite. The One and Only is all-pervading. |
 |
| ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਦੂਜਾ ਕਹਾ ਕੇਹੁ ॥ |
| sabh kishh aapae aap dhoojaa kehaa kaehu || |
| He Himself is all-in-all. Who else can we speak of? |
 |
| ਆਪਿ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਲੇਹੁ ॥ |
| aap karahu prabh dhaan aapae aap laehu || |
| God Himself grants His gifts, and He Himself receives them. |
 |
| ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਹੁਕਮੁ ਸਭੁ ਨਿਹਚਲੁ ਤੁਧੁ ਥੇਹੁ ॥ |
| aavan jaanaa hukam sabh nihachal thudhh thhaehu || |
| Coming and going are all by the Hukam of Your Will; Your place is steady and unchanging. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥੨੦॥੧॥ |
| naanak mangai dhaan kar kirapaa naam dhaehu ||20||1|| |
| Nanak begs for this gift; by Your Grace, Lord, please grant me Your Name. ||20||1|| |
 |
| ਜੈਤਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ |
| jaithasaree baanee bhagathaa kee |
| Jaitsree, The Word Of The Devotees: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਨਾਥ ਕਛੂਅ ਨ ਜਾਨਉ ॥ |
| naathh kashhooa n jaano || |
| O my Lord and Master, I know nothing. |
 |
| ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਕੈ ਹਾਥਿ ਬਿਕਾਨਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| man maaeiaa kai haathh bikaano ||1|| rehaao || |
| My mind has sold out, and is in Maya's hands. ||1||Pause|| |
 |
| ਤੁਮ ਕਹੀਅਤ ਹੌ ਜਗਤ ਗੁਰ ਸੁਆਮੀ ॥ |
| thum keheeath ha jagath gur suaamee || |
| You are called the Lord and Master, the Guru of the World. |
 |
| ਹਮ ਕਹੀਅਤ ਕਲਿਜੁਗ ਕੇ ਕਾਮੀ ॥੧॥ |
| ham keheeath kalijug kae kaamee ||1|| |
| I am called a lustful being of the Dark Age of Kali Yuga. ||1|| |
 |
| ਇਨ ਪੰਚਨ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਜੁ ਬਿਗਾਰਿਓ ॥ |
| ein panchan maero man j bigaariou || |
| The five vices have corrupted my mind. |
 |
| ਪਲੁ ਪਲੁ ਹਰਿ ਜੀ ਤੇ ਅੰਤਰੁ ਪਾਰਿਓ ॥੨॥ |
| pal pal har jee thae anthar paariou ||2|| |
| Moment by moment, they lead me further away from the Lord. ||2|| |
 |
| ਜਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਦੁਖ ਕੀ ਰਾਸੀ ॥ |
| jath dhaekho thath dhukh kee raasee || |
| Wherever I look, I see loads of pain and suffering. |
 |
| ਅਜੌਂ ਨ ਪਤ੍ਯ੍ਯਾਇ ਨਿਗਮ ਭਏ ਸਾਖੀ ॥੩॥ |
| ajaan n pathyaae nigam bheae saakhee ||3|| |
| I do not have faith, even though the Vedas bear witness to the Lord. ||3|| |
 |
| ਗੋਤਮ ਨਾਰਿ ਉਮਾਪਤਿ ਸ੍ਵਾਮੀ ॥ਸੀਸੁ ਧਰਨਿ ਸਹਸ ਭਗ ਗਾਂਮੀ ॥੪॥ |
| gotham naar oumaapath svaamee || sees dhharan sehas bhag gaanmee ||4|| |
| Shiva cut off Brahma's head, and Gautam's wife and the Lord Indra mated; Brahma's head got stuck to Shiva's hand, and Indra came to bear the marks of a thousand female organs. ||4|| |
 |
| ਇਨ ਦੂਤਨ ਖਲੁ ਬਧੁ ਕਰਿ ਮਾਰਿਓ ॥ |
| ein dhoothan khal badhh kar maariou || |
| These demons have fooled, bound and destroyed me. |
 |
| ਬਡੋ ਨਿਲਾਜੁ ਅਜਹੂ ਨਹੀ ਹਾਰਿਓ ॥੫॥ |
| baddo nilaaj ajehoo nehee haariou ||5|| |
| I am very shameless - even now, I am not tired of them. ||5|| |
 |
| ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਕਹਾ ਕੈਸੇ ਕੀਜੈ ॥ |
| kehi ravidhaas kehaa kaisae keejai || |
| Says Ravi Daas, what am I to do now? |
 |
| ਬਿਨੁ ਰਘੁਨਾਥ ਸਰਨਿ ਕਾ ਕੀ ਲੀਜੈ ॥੬॥੧॥ |
| bin raghunaathh saran kaa kee leejai ||6||1|| |
| Without the Sanctuary of the Lord's Protection, who else's should I seek? ||6||1|| |
 |