ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਜੋ ਜੀਵਨੁ ਬਲਨਾ ਸਰਪ ਜੈਸੇ ਅਰਜਾਰੀ ॥ |
bin simaran jo jeevan balanaa sarap jaisae arajaaree || |
Without meditating in remembrance on the Lord, life is like a burning fire, even if one lives long, like a snake. |
|
ਨਵ ਖੰਡਨ ਕੋ ਰਾਜੁ ਕਮਾਵੈ ਅੰਤਿ ਚਲੈਗੋ ਹਾਰੀ ॥੧॥ |
nav khanddan ko raaj kamaavai anth chalaigo haaree ||1|| |
One may rule over the nine regions of the earth, but in the end, he shall have to depart, losing the game of life. ||1|| |
|
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਗੁਣ ਤਿਨ ਹੀ ਗਾਏ ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ |
gun nidhhaan gun thin hee gaaeae jaa ko kirapaa dhhaaree || |
He alone sings the Glorious Praises of the Lord, the treasure of virtue, upon whom the Lord showers His Grace. |
|
ਸੋ ਸੁਖੀਆ ਧੰਨੁ ਉਸੁ ਜਨਮਾ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੨॥੨॥ |
so sukheeaa dhhann ous janamaa naanak this balihaaree ||2||2|| |
He is at peace, and his birth is blessed; Nanak is a sacrifice to him. ||2||2|| |
|
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਚਉਪਦੇ |
ttoddee mehalaa 5 ghar 2 choupadhae |
Todee, Fifth Mehl, Second House, Chau-Padas: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਧਾਇਓ ਰੇ ਮਨ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਇਓ ॥ |
dhhaaeiou rae man dheh dhis dhhaaeiou || |
The mind wanders, wandering in the ten directions. |
|
ਮਾਇਆ ਮਗਨ ਸੁਆਦਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿਓ ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਓ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
maaeiaa magan suaadh lobh mohiou thin prabh aap bhulaaeiou || rehaao || |
It is intoxicated by Maya, enticed by the taste of greed. God Himself has deluded it. ||Pause|| |
|
ਹਰਿ ਕਥਾ ਹਰਿ ਜਸ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਇਕੁ ਮੁਹਤੁ ਨ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇਓ ॥ |
har kathhaa har jas saadhhasangath sio eik muhath n eihu man laaeiou || |
He does not focus his mind, even for a moment, on the Lord's sermon, or the Lord's Praises, or the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
|
ਬਿਗਸਿਓ ਪੇਖਿ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭ ਕੋ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹ ਜੋਹਨਿ ਜਾਇਓ ॥੧॥ |
bigasiou paekh rang kasunbh ko par grih johan jaaeiou ||1|| |
He is excited, gazing on the transitory color of the safflower, and looking at other men's wives. ||1|| |
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਭਾਉ ਨ ਕੀਨੋ ਨਹ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਮਨਾਇਓ ॥ |
charan kamal sio bhaao n keeno neh sath purakh manaaeiou || |
He does not love the Lord's lotus feet, and he does not please the True Lord. |
|
ਧਾਵਤ ਕਉ ਧਾਵਹਿ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਜਿਉ ਤੇਲੀ ਬਲਦੁ ਭ੍ਰਮਾਇਓ ॥੨॥ |
dhhaavath ko dhhaavehi bahu bhaathee jio thaelee baladh bhramaaeiou ||2|| |
He runs around chasing the fleeting objects of the world, in all directions, like the ox around the oil press. ||2|| |
|
ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਨ ਕੀਓ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਕੀਰਤਿ ਗਾਇਓ ॥ |
naam dhaan eisanaan n keeou eik nimakh n keerath gaaeiou || |
He does not practice the Naam, the Name of the Lord; nor does he practice charity or inner cleansing. |
|
ਨਾਨਾ ਝੂਠਿ ਲਾਇ ਮਨੁ ਤੋਖਿਓ ਨਹ ਬੂਝਿਓ ਅਪਨਾਇਓ ॥੩॥ |
naanaa jhooth laae man thokhiou neh boojhiou apanaaeiou ||3|| |
He does not sing the Kirtan of the Lord's Praises, even for an instant. Clinging to his many falsehoods, he does not please his own mind, and he does not understand his own self. ||3|| |
|
ਪਰਉਪਕਾਰ ਨ ਕਬਹੂ ਕੀਏ ਨਹੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਧਿਆਇਓ ॥ |
paroupakaar n kabehoo keeeae nehee sathigur saev dhhiaaeiou || |
He never does good deeds for others; he does not serve or meditate on the True Guru. |
|
ਪੰਚ ਦੂਤ ਰਚਿ ਸੰਗਤਿ ਗੋਸਟਿ ਮਤਵਾਰੋ ਮਦ ਮਾਇਓ ॥੪॥ |
panch dhooth rach sangath gosatt mathavaaro madh maaeiou ||4|| |
He is entangled in the company and the advice of the five demons, intoxicated by the wine of Maya. ||4|| |
|
ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਸੁਣਿ ਆਇਓ ॥ |
karo baenathee saadhhasangath har bhagath vashhal sun aaeiou || |
I offer my prayer in the Saadh Sangat; hearing that the Lord is the Lover of His devotees, I have come. |
|
ਨਾਨਕ ਭਾਗਿ ਪਰਿਓ ਹਰਿ ਪਾਛੈ ਰਾਖੁ ਲਾਜ ਅਪੁਨਾਇਓ ॥੫॥੧॥੩॥ |
naanak bhaag pariou har paashhai raakh laaj apunaaeiou ||5||1||3|| |
Nanak runs after the Lord, and pleads, ""Protect my honor, Lord, and make me Your own.""||5||1||3|| |
|
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
ttoddee mehalaa 5 || |
Todee, Fifth Mehl: |
|
ਮਾਨੁਖੁ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਬਿਰਥਾ ਆਇਆ ॥ |
maanukh bin boojhae birathhaa aaeiaa || |
Without understanding, his coming into the world is useless. |
|
ਅਨਿਕ ਸਾਜ ਸੀਗਾਰ ਬਹੁ ਕਰਤਾ ਜਿਉ ਮਿਰਤਕੁ ਓਢਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
anik saaj seegaar bahu karathaa jio mirathak oudtaaeiaa || rehaao || |
He puts on various ornaments and many decorations, but it is like dressing a corpse. ||Pause|| |
|
ਧਾਇ ਧਾਇ ਕ੍ਰਿਪਨ ਸ੍ਰਮੁ ਕੀਨੋ ਇਕਤ੍ਰ ਕਰੀ ਹੈ ਮਾਇਆ ॥ |
dhhaae dhhaae kirapan sram keeno eikathr karee hai maaeiaa || |
With great effort and exertion, the miser works to gather in the riches of Maya. |
|
ਦਾਨੁ ਪੁੰਨੁ ਨਹੀ ਸੰਤਨ ਸੇਵਾ ਕਿਤ ਹੀ ਕਾਜਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧॥ |
dhaan punn nehee santhan saevaa kith hee kaaj n aaeiaa ||1|| |
He does not give anything in charity or generosity, and he does not serve the Saints; his wealth does not do him any good at all. ||1|| |
|
ਕਰਿ ਆਭਰਣ ਸਵਾਰੀ ਸੇਜਾ ਕਾਮਨਿ ਥਾਟੁ ਬਨਾਇਆ ॥ |
kar aabharan savaaree saejaa kaaman thhaatt banaaeiaa || |
The soul-bride puts on her ornaments, embellishes her bed, and fashions decorations. |
|
ਸੰਗੁ ਨ ਪਾਇਓ ਅਪੁਨੇ ਭਰਤੇ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥ |
sang n paaeiou apunae bharathae paekh paekh dhukh paaeiaa ||2|| |
But if she does not obtain the company of her Husband Lord, the sight of these decorations only brings her pain. ||2|| |
|
ਸਾਰੋ ਦਿਨਸੁ ਮਜੂਰੀ ਕਰਤਾ ਤੁਹੁ ਮੂਸਲਹਿ ਛਰਾਇਆ ॥ |
saaro dhinas majooree karathaa thuhu moosalehi shharaaeiaa || |
The man works all day long, threshing the husks with the pestle. |
|
ਖੇਦੁ ਭਇਓ ਬੇਗਾਰੀ ਨਿਆਈ ਘਰ ਕੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਇਆ ॥੩॥ |
khaedh bhaeiou baegaaree niaaee ghar kai kaam n aaeiaa ||3|| |
He is depressed, like a forced laborer, and so he is of no use to his own home. ||3|| |
|
ਭਇਓ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਤਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇਆ ॥ |
bhaeiou anugrahu jaa ko prabh ko this hiradhai naam vasaaeiaa || |
But when God shows His Mercy and Grace, He implants the Naam, the Name of the Lord, within the heart. |
|
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਪਾਛੈ ਪਰਿਅਉ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨॥੪॥ |
saadhhasangath kai paashhai pariao jan naanak har ras paaeiaa ||4||2||4|| |
Search the Saadh Sangat, the Company of the Holy, O Nanak, and find the sublime essence of the Lord. ||4||2||4|| |
|
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
ttoddee mehalaa 5 || |
Todee, Fifth Mehl: |
|
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਬਸਹੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨੀਤ ॥ |
kirapaa nidhh basahu ridhai har neeth || |
O Lord, ocean of mercy, please abide forever in my heart. |
|
ਤੈਸੀ ਬੁਧਿ ਕਰਹੁ ਪਰਗਾਸਾ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thaisee budhh karahu paragaasaa laagai prabh sang preeth || rehaao || |
Please awaken such understanding within me, that I may be in love with You, God. ||Pause|| |
|
ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ਕੀ ਪਾਵਉ ਧੂਰਾ ਮਸਤਕਿ ਲੇ ਲੇ ਲਾਵਉ ॥ |
dhaas thumaarae kee paavo dhhooraa masathak lae lae laavo || |
Please, bless me with the dust of the feet of Your slaves; I touch it to my forehead. |
|
ਮਹਾ ਪਤਿਤ ਤੇ ਹੋਤ ਪੁਨੀਤਾ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥੧॥ |
mehaa pathith thae hoth puneethaa har keerathan gun gaavo ||1|| |
I was a great sinner, but I have been made pure, singing the Kirtan of the Lord's Glorious Praises. ||1|| |
|