ਜੋ ਮਾਗਹਿ ਸੋਈ ਸੋਈ ਪਾਵਹਿ ਸੇਵਿ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਰਸਾਇਣ ॥ |
jo maagehi soee soee paavehi saev har kae charan rasaaein || |
Whatever I ask for, I receive; I serve at the Lord's feet, the source of nectar. |
|
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਹਹੂ ਤੇ ਛੂਟਹਿ ਭਵਜਲੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਣ ॥੧॥ |
janam maran dhuhehoo thae shhoottehi bhavajal jagath tharaaein ||1|| |
I am released from the bondage of birth and death, and so I cross over the terrifying world-ocean. ||1|| |
|
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿਓ ਦਾਸ ਗੋਵਿੰਦ ਪਰਾਇਣ ॥ |
khojath khojath thath beechaariou dhaas govindh paraaein || |
Searching and seeking, I have come to understand the essence of reality; the slave of the Lord of the Universe is dedicated to Him. |
|
ਅਬਿਨਾਸੀ ਖੇਮ ਚਾਹਹਿ ਜੇ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸਿਮਰਿ ਨਾਰਾਇਣ ॥੨॥੫॥੧੦॥ |
abinaasee khaem chaahehi jae naanak sadhaa simar naaraaein ||2||5||10|| |
If you desire eternal bliss, O Nanak, ever remember the Lord in meditation. ||2||5||10|| |
|
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
ttoddee mehalaa 5 || |
Todee, Fifth Mehl: |
|
ਨਿੰਦਕੁ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਾਟਿਓ ॥ |
nindhak gur kirapaa thae haattiou || |
The slanderer, by Guru's Grace, has been turned away. |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਸਿਵ ਕੈ ਬਾਣਿ ਸਿਰੁ ਕਾਟਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
paarabreham prabh bheae dhaeiaalaa siv kai baan sir kaattiou ||1|| rehaao || |
The Supreme Lord God has become merciful; with Shiva's arrow, He shot his head off. ||1||Pause|| |
|
ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਸਚ ਕਾ ਪੰਥਾ ਥਾਟਿਓ ॥ |
kaal jaal jam johi n saakai sach kaa panthhaa thhaattiou || |
Death, and the noose of death, cannot see me; I have adopted the Path of Truth. |
|
ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਕਿਛੁ ਨਿਖੁਟਤ ਨਾਹੀ ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਧਨੁ ਖਾਟਿਓ ॥੧॥ |
khaath kharachath kishh nikhuttath naahee raam rathan dhhan khaattiou ||1|| |
I have earned the wealth, the jewel of the Lord's Name; eating and spending, it is never used up. ||1|| |
|
ਭਸਮਾ ਭੂਤ ਹੋਆ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਪਾਇਆ ॥ |
bhasamaa bhooth hoaa khin bheethar apanaa keeaa paaeiaa || |
In an instant, the slanderer was reduced to ashes; he received the rewards of his own actions. |
|
ਆਗਮ ਨਿਗਮੁ ਕਹੈ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਭੁ ਦੇਖੈ ਲੋਕੁ ਸਬਾਇਆ ॥੨॥੬॥੧੧॥ |
aagam nigam kehai jan naanak sabh dhaekhai lok sabaaeiaa ||2||6||11|| |
Servant Nanak speaks the truth of the scriptures; the whole world is witness to it. ||2||6||11|| |
|
ਟੋਡੀ ਮਃ ੫ ॥ |
ttoddee ma 5 || |
Todee, Fifth Mehl: |
|
ਕਿਰਪਨ ਤਨ ਮਨ ਕਿਲਵਿਖ ਭਰੇ ॥ |
kirapan than man kilavikh bharae || |
O miser, your body and mind are full of sin. |
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜਨੁ ਕਰਿ ਸੁਆਮੀ ਢਾਕਨ ਕਉ ਇਕੁ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
saadhhasang bhajan kar suaamee dtaakan ko eik harae ||1|| rehaao || |
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, vibrate, meditate on the Lord and Master; He alone can cover your sins. ||1||Pause|| |
|
ਅਨਿਕ ਛਿਦ੍ਰ ਬੋਹਿਥ ਕੇ ਛੁਟਕਤ ਥਾਮ ਨ ਜਾਹੀ ਕਰੇ ॥ |
anik shhidhr bohithh kae shhuttakath thhaam n jaahee karae || |
When many holes appear in your boat, you cannot plug them with your hands. |
|
ਜਿਸ ਕਾ ਬੋਹਿਥੁ ਤਿਸੁ ਆਰਾਧੇ ਖੋਟੇ ਸੰਗਿ ਖਰੇ ॥੧॥ |
jis kaa bohithh this aaraadhhae khottae sang kharae ||1|| |
Worship and adore the One, to whom your boat belongs; He saves the counterfeit along with the genuine. ||1|| |
|
ਗਲੀ ਸੈਲ ਉਠਾਵਤ ਚਾਹੈ ਓਇ ਊਹਾ ਹੀ ਹੈ ਧਰੇ ॥ |
galee sail outhaavath chaahai oue oohaa hee hai dhharae || |
People want to lift up the mountain with mere words, but it just stays there. |
|
ਜੋਰੁ ਸਕਤਿ ਨਾਨਕ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਹੁ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ॥੨॥੭॥੧੨॥ |
jor sakath naanak kishh naahee prabh raakhahu saran parae ||2||7||12|| |
Nanak has no strength or power at all; O God, please protect me - I seek Your Sanctuary. ||2||7||12|| |
|
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
ttoddee mehalaa 5 || |
Todee, Fifth Mehl: |
|
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਧਿਆਉ ॥ |
har kae charan kamal man dhhiaao || |
Meditate on the lotus feet of the Lord within your mind. |
|
ਕਾਢਿ ਕੁਠਾਰੁ ਪਿਤ ਬਾਤ ਹੰਤਾ ਅਉਖਧੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kaadt kuthaar pith baath hanthaa aoukhadhh har ko naao ||1|| rehaao || |
The Name of the Lord is the medicine; it is like an axe, which destroys the diseases caused by anger and egotism. ||1||Pause|| |
|
ਤੀਨੇ ਤਾਪ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰਾ ਦੁਖ ਹੰਤਾ ਸੁਖ ਰਾਸਿ ॥ |
theenae thaap nivaaranehaaraa dhukh hanthaa sukh raas || |
The Lord is the One who removes the three fevers; He is the Destroyer of pain, the warehouse of peace. |
|
ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਕੋਊ ਲਾਗੈ ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥੧॥ |
thaa ko bighan n kooo laagai jaa kee prabh aagai aradhaas ||1|| |
No obstacles block the path of one who prays before God. ||1|| |
|
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬੈਦ ਨਾਰਾਇਣ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ॥ |
santh prasaadh baidh naaraaein karan kaaran prabh eaek || |
By the Grace of the Saints, the Lord has become my physician; God alone is the Doer, the Cause of causes. |
|
ਬਾਲ ਬੁਧਿ ਪੂਰਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਟੇਕ ॥੨॥੮॥੧੩॥ |
baal budhh pooran sukhadhaathaa naanak har har ttaek ||2||8||13|| |
He is the Giver of perfect peace to the innocent-minded people; O Nanak, the Lord, Har, Har, is my support. ||2||8||13|| |
|
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
ttoddee mehalaa 5 || |
Todee, Fifth Mehl: |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸਦ ਜਾਪਿ ॥ |
har har naam sadhaa sadh jaap || |
Chant the Name of the Lord, Har, Har, forever and ever. |
|
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਵਸਦੀ ਕੀਨੀ ਆਪਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dhhaar anugrahu paarabreham suaamee vasadhee keenee aap ||1|| rehaao || |
Showering His Kind Mercy, the Supreme Lord God Himself has blessed the town. ||1||Pause|| |
|
ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਫਿਰਿ ਤਿਨ ਹੀ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ਬਿਨਸੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ॥ |
jis kae sae fir thin hee samhaalae binasae sog santhaap || |
The One who owns me, has again taken care of me; my sorrow and suffering is past. |
|
ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਜਨ ਅਪਨੇ ਹਰਿ ਹੋਏ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੧॥ |
haathh dhaee raakhae jan apanae har hoeae maaee baap ||1|| |
He gave me His hand, and saved me, His humble servant; the Lord is my mother and father. ||1|| |
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਹੋਏ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ਦਯਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਨਾਥ ॥ |
jeea janth hoeae miharavaanaa dhayaa dhhaaree har naathh || |
All beings and creatures have become kind to me; my Lord and Master blessed me with His Kind Mercy. |
|
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਜਾ ਕਾ ਬਡ ਪਰਤਾਪ ॥੨॥੯॥੧੪॥ |
naanak saran parae dhukh bhanjan jaa kaa badd parathaap ||2||9||14|| |
Nanak seeks the Sanctuary of the Lord, the Destroyer of pain; His glory is so great! ||2||9||14|| |
|
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
ttoddee mehalaa 5 || |
Todee, Fifth Mehl: |
|
ਸ੍ਵਾਮੀ ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਦਰਬਾਰੇ ॥ |
svaamee saran pariou dharabaarae || |
O Lord and Master, I seek the Sanctuary of Your Court. |
|
ਕੋਟਿ ਅਪਰਾਧ ਖੰਡਨ ਕੇ ਦਾਤੇ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਉਨੁ ਉਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kott aparaadhh khanddan kae dhaathae thujh bin koun oudhhaarae ||1|| rehaao || |
Destroyer of millions of sins, O Great Giver, other than You, who else can save me? ||1||Pause|| |
|
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰੇ ਸਰਬ ਅਰਥ ਬੀਚਾਰੇ ॥ |
khojath khojath bahu parakaarae sarab arathh beechaarae || |
Searching, searching in so many ways, I have contemplated all the objects of life. |
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ਮਾਇਆ ਰਚਿ ਬੰਧਿ ਹਾਰੇ ॥੧॥ |
saadhhasang param gath paaeeai maaeiaa rach bandhh haarae ||1|| |
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the supreme state is attained. But those who are engrossed in the bondage of Maya, lose the game of life. ||1|| |
|