| ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੂਖ ਮਨਿ ਉਪਜਿਓ ਕੋਟਿ ਸੂਰ ਨਾਨਕ ਪਰਗਾਸ ॥੨॥੫॥੨੪॥  | 
	
	
		| saanth sehaj sookh man oupajiou kott soor naanak paragaas ||2||5||24|| | 
	
	
		| Peace and tranquility, poise and pleasure, have welled up within my mind; millions of suns, O Nanak, illuminate me. ||2||5||24|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| ttoddee mehalaa 5 || | 
	
	
		| Todee, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ॥  | 
	
	
		| har har pathith paavan || | 
	
	
		| The Lord, Har, Har, is the Purifier of sinners; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਾਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਮਨ ਕੋ ਭਾਵਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| jeea praan maan sukhadhaathaa antharajaamee man ko bhaavan || rehaao || | 
	
	
		| He is the soul, the breath of life, the Giver of peace and honor, the Inner-knower, the Searcher of hearts; He is pleasing to my mind. ||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘੜੁ ਚਤੁਰੁ ਸਭ ਬੇਤਾ ਰਿਦ ਦਾਸ ਨਿਵਾਸ ਭਗਤ ਗੁਨ ਗਾਵਨ ॥  | 
	
	
		| sundhar sugharr chathur sabh baethaa ridh dhaas nivaas bhagath gun gaavan || | 
	
	
		| He is beautiful and wise, clever and all-knowing. He dwells within the hearts of His slaves; His devotees sing His Glorious Praises. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਿਰਮਲ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸੁਆਮੀ ਕਰਮ ਭੂਮਿ ਬੀਜਨ ਸੋ ਖਾਵਨ ॥੧॥  | 
	
	
		| niramal roop anoop suaamee karam bhoom beejan so khaavan ||1|| | 
	
	
		| His form is immaculate and pure; He is the incomparable Lord and Master. Upon the field of actions and karma, whatever one plants, one eats. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦਾ ਆਨ ਨ ਬੀਓ ਦੂਸਰ ਲਾਵਨ ॥  | 
	
	
		| bisaman bisam bheae bisamaadhaa aan n beeou dhoosar laavan || | 
	
	
		| I am amazed, and wonder-struck by His wonder. There is none other than Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਸਨਾ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜਸੁ ਜੀਵਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿ ਜਾਵਨ ॥੨॥੬॥੨੫॥  | 
	
	
		| rasanaa simar simar jas jeevaa naanak dhaas sadhaa bal jaavan ||2||6||25|| | 
	
	
		| Meditating in remembrance on His Praises with my tongue, I live; slave Nanak is forever a sacrifice to Him. ||2||6||25|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| ttoddee mehalaa 5 || | 
	
	
		| Todee, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਈ ਮਾਇਆ ਛਲੁ ॥  | 
	
	
		| maaee maaeiaa shhal || | 
	
	
		| O my mother, Maya is so misleading and deceptive. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤ੍ਰਿਣ ਕੀ ਅਗਨਿ ਮੇਘ ਕੀ ਛਾਇਆ ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਹੜ ਕਾ ਜਲੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| thrin kee agan maegh kee shhaaeiaa gobidh bhajan bin harr kaa jal || rehaao || | 
	
	
		| Without meditating on the Lord of the Universe, it is like straw on fire, or the shadow of a cloud, or the running of the flood-waters. ||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਛੋਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਸਾਧ ਮਗਿ ਚਲੁ ॥  | 
	
	
		| shhodd siaanap bahu chathuraaee dhue kar jorr saadhh mag chal || | 
	
	
		| Renounce your cleverness and all your mental tricks; with your palms pressed together, walk on the Path of the Holy Saints. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹ ਕਾ ਇਹੁ ਊਤਮ ਫਲੁ ॥੧॥  | 
	
	
		| simar suaamee antharajaamee maanukh dhaeh kaa eihu ootham fal ||1|| | 
	
	
		| Remember the Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts; this is the most sublime reward of this human incarnation. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬੇਦ ਬਖਿਆਨ ਕਰਤ ਸਾਧੂ ਜਨ ਭਾਗਹੀਨ ਸਮਝਤ ਨਹੀ ਖਲੁ ॥  | 
	
	
		| baedh bakhiaan karath saadhhoo jan bhaageheen samajhath nehee khal || | 
	
	
		| The Holy Saints preach the teachings of the Vedas, but the unfortunate fools do not understand them. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਰਾਚੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਦਹਨ ਭਏ ਮਲ ॥੨॥੭॥੨੬॥  | 
	
	
		| praem bhagath raachae jan naanak har simaran dhehan bheae mal ||2||7||26|| | 
	
	
		| Servant Nanak is absorbed in loving devotional worship; meditating in remembrance on the Lord, one's dirt is burnt away. ||2||7||26|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| ttoddee mehalaa 5 || | 
	
	
		| Todee, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਈ ਚਰਨ ਗੁਰ ਮੀਠੇ ॥  | 
	
	
		| maaee charan gur meethae || | 
	
	
		| O mother, the Guru's feet are so sweet. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਦੇਵੈ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕੋਟਿ ਫਲਾ ਦਰਸਨ ਗੁਰ ਡੀਠੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| vaddai bhaag dhaevai paramaesar kott falaa dharasan gur ddeethae || rehaao || | 
	
	
		| By great good fortune, the Transcendent Lord has blessed me with them. Millions of rewards come from the Blessed Vision of the Guru's Darshan. ||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਨਸੇ ਮਦ ਢੀਠੇ ॥  | 
	
	
		| gun gaavath achuth abinaasee kaam krodhh binasae madh dteethae || | 
	
	
		| Singing the Glorious Praises of the imperishable, indestructible Lord, sexual desire, anger and stubborn pride vanish. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਸਥਿਰ ਭਏ ਸਾਚ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਾਹੁਰਿ ਨਹੀ ਪੀਠੇ ॥੧॥  | 
	
	
		| asathhir bheae saach rang raathae janam maran baahur nehee peethae ||1|| | 
	
	
		| Those who are imbued with the Love of the True Lord become permanent and eternal; birth and death do not grind them down any more. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਰੰਗ ਰਸ ਜੇਤੇ ਸੰਤ ਦਇਆਲ ਜਾਨੇ ਸਭਿ ਝੂਠੇ ॥  | 
	
	
		| bin har bhajan rang ras jaethae santh dhaeiaal jaanae sabh jhoothae || | 
	
	
		| Without the Lord's meditation, all joys and pleasures are totally false and worthless; by the Kind Mercy of the Saints, I know this. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਪਾਇਓ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਚਲੇ ਸਭਿ ਮੂਠੇ ॥੨॥੮॥੨੭॥  | 
	
	
		| naam rathan paaeiou jan naanak naam bihoon chalae sabh moothae ||2||8||27|| | 
	
	
		| Servant Nanak has found the jewel of the Naam; without the Naam, all must depart, cheated and plundered. ||2||8||27|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| ttoddee mehalaa 5 || | 
	
	
		| Todee, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| saadhhasang har har naam chithaaraa || | 
	
	
		| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I contemplate the Name of the Lord, Har, Har. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਹਜਿ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਅੰਕੁਰੁ ਭਲੋ ਹਮਾਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| sehaj anandh hovai dhin raathee ankur bhalo hamaaraa || rehaao || | 
	
	
		| I am in peaceful poise and bliss, day and night; the seed of my destiny has sprouted. ||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਬਡਭਾਗੀ ਜਾ ਕੋ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| gur pooraa bhaettiou baddabhaagee jaa ko anth n paaraavaaraa || | 
	
	
		| I have met the True Guru, by great good fortune; He has no end or limitation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰੁ ਗਹਿ ਕਾਢਿ ਲੀਓ ਜਨੁ ਅਪੁਨਾ ਬਿਖੁ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰਾ ॥੧॥  | 
	
	
		| kar gehi kaadt leeou jan apunaa bikh saagar sansaaraa ||1|| | 
	
	
		| Taking His humble servant by the hand, He pulls him out of the poisonous world-ocean. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਾਟੇ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬਹੁੜਿ ਨ ਸੰਕਟ ਦੁਆਰਾ ॥  | 
	
	
		| janam maran kaattae gur bachanee bahurr n sankatt dhuaaraa || | 
	
	
		| Birth and death are ended for me, by the Word of the Guru's Teachings; I shall no longer pass through the door of pain and suffering. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥੨॥੯॥੨੮॥  | 
	
	
		| naanak saran gehee suaamee kee puneh puneh namasakaaraa ||2||9||28|| | 
	
	
		| Nanak holds tight to the Sanctuary of his Lord and Master; again and again, he bows in humility and reverence to Him. ||2||9||28|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| ttoddee mehalaa 5 || | 
	
	
		| Todee, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਈ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੋ ਸੁਖੁ ॥  | 
	
	
		| maaee maerae man ko sukh || | 
	
	
		| O my mother, my mind is at peace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੋਟਿ ਅਨੰਦ ਰਾਜ ਸੁਖੁ ਭੁਗਵੈ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਬਿਨਸੈ ਸਭ ਦੁਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| kott anandh raaj sukh bhugavai har simarath binasai sabh dhukh ||1|| rehaao || | 
	
	
		| I enjoy the ecstasy of millions of princely pleasures; remembering the Lord in meditation, all pains have been dispelled. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸਹਿ ਸਿਮਰਤ ਪਾਵਨ ਤਨ ਮਨ ਸੁਖ ॥  | 
	
	
		| kott janam kae kilabikh naasehi simarath paavan than man sukh || | 
	
	
		| The sins of millions of lifetimes are erased, by meditating on the Lord; becoming pure, my mind and body have found peace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੇਖਿ ਸਰੂਪੁ ਪੂਰਨੁ ਭਈ ਆਸਾ ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਉਤਰੀ ਭੁਖ ॥੧॥  | 
	
	
		| dhaekh saroop pooran bhee aasaa dharasan bhaettath outharee bhukh ||1|| | 
	
	
		| Gazing upon the Lord's form of perfect beauty, my hopes have been fulfilled; attaining the Blessed Vision of His Darshan, my hunger has been appeased. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਮਹਾ ਸਿਧਿ ਕਾਮਧੇਨੁ ਪਾਰਜਾਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੁਖੁ ॥  | 
	
	
		| chaar padhaarathh asatt mehaa sidhh kaamadhhaen paarajaath har har rukh || | 
	
	
		| The four great blessings, the eight supernatural spiritual powers of the Siddhas, the wish-fulfilling Elysian cow, and the wish-fulfilling tree of life - all these come from the Lord, Har, Har. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਜਨਮ ਮਰਨ ਫਿਰਿ ਗਰਭ ਨ ਧੁਖੁ ॥੨॥੧੦॥੨੯॥  | 
	
	
		| naanak saran gehee sukh saagar janam maran fir garabh n dhhukh ||2||10||29|| | 
	
	
		| O Nanak, holding tight to the Sanctuary of the Lord, the ocean of peace, you shall not suffer the pains of birth and death, or fall into the womb of reincarnation again. ||2||10||29|| | 
	
	
		  |