| ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| ttoddee mehalaa 5 || |
| Todee, Fifth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਰਨ ਰਿਦੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ |
| har har charan ridhai our dhhaarae || |
| I have enshrined the Lord's Feet within my heart. |
 |
| ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਕਾਰਜ ਸਫਲ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| simar suaamee sathigur apunaa kaaraj safal hamaarae ||1|| rehaao || |
| Contemplating my Lord and Master, my True Guru, all my affairs have been resolved. ||1||Pause|| |
 |
| ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਪੂਜਾ ਪਰਮੇਸੁਰ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥ |
| punn dhaan poojaa paramaesur har keerath thath beechaarae || |
| The merits of giving donations to charity and devotional worship come from the Kirtan of the Praises of the Transcendent Lord; this is the true essence of wisdom. |
 |
| ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਅਤੁਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੧॥ |
| gun gaavath athul sukh paaeiaa thaakur agam apaarae ||1|| |
| Singing the Praises of the unapproachable, infinite Lord and Master, I have found immeasurable peace. ||1|| |
 |
| ਜੋ ਜਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਅਪਨੇ ਕੀਨੇ ਤਿਨ ਕਾ ਬਾਹੁਰਿ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰੇ ॥ |
| jo jan paarabreham apanae keenae thin kaa baahur kashh n beechaarae || |
| The Supreme Lord God does not consider the merits and demerits of those humble beings whom He makes His own. |
 |
| ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਸੁਨਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਕੰਠ ਮਝਾਰੇ ॥੨॥੧੧॥੩੦॥ |
| naam rathan sun jap jap jeevaa har naanak kanth majhaarae ||2||11||30|| |
| Hearing, chanting and meditating on the jewel of the Naam, I live; Nanak wears the Lord as his necklace. ||2||11||30|| |
 |
| ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੯ |
| ttoddee mehalaa 9 |
| Todee, Ninth Mehl: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਕਹਉ ਕਹਾ ਅਪਨੀ ਅਧਮਾਈ ॥ |
| keho kehaa apanee adhhamaaee || |
| What can I say about my base nature? |
 |
| ਉਰਝਿਓ ਕਨਕ ਕਾਮਨੀ ਕੇ ਰਸ ਨਹ ਕੀਰਤਿ ਪ੍ਰਭ ਗਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| ourajhiou kanak kaamanee kae ras neh keerath prabh gaaee ||1|| rehaao || |
| I am entangled in the love of gold and women, and I have not sung the Kirtan of God's Praises. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਗ ਝੂਠੇ ਕਉ ਸਾਚੁ ਜਾਨਿ ਕੈ ਤਾ ਸਿਉ ਰੁਚ ਉਪਜਾਈ ॥ |
| jag jhoothae ko saach jaan kai thaa sio ruch oupajaaee || |
| I judge the false world to be true, and I have fallen in love with it. |
 |
| ਦੀਨ ਬੰਧ ਸਿਮਰਿਓ ਨਹੀ ਕਬਹੂ ਹੋਤ ਜੁ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥ |
| dheen bandhh simariou nehee kabehoo hoth j sang sehaaee ||1|| |
| I have never contemplated the friend of the poor, who shall be my companion and helper in the end. ||1|| |
 |
| ਮਗਨ ਰਹਿਓ ਮਾਇਆ ਮੈ ਨਿਸ ਦਿਨਿ ਛੁਟੀ ਨ ਮਨ ਕੀ ਕਾਈ ॥ |
| magan rehiou maaeiaa mai nis dhin shhuttee n man kee kaaee || |
| I remain intoxicated by Maya, night and day, and the filth of my mind will not depart. |
 |
| ਕਹਿ ਨਾਨਕ ਅਬ ਨਾਹਿ ਅਨਤ ਗਤਿ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੧॥੩੧॥ |
| kehi naanak ab naahi anath gath bin har kee saranaaee ||2||1||31|| |
| Says Nanak, now, without the Lord's Sanctuary, I cannot find salvation in any other way. ||2||1||31|| |
 |
| ਟੋਡੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ |
| ttoddee baanee bhagathaan kee |
| Todee, The Word Of The Devotees: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਕੋਈ ਬੋਲੈ ਨਿਰਵਾ ਕੋਈ ਬੋਲੈ ਦੂਰਿ ॥ |
| koee bolai niravaa koee bolai dhoor || |
| Some say that He is near, and others say that He is far away. |
 |
| ਜਲ ਕੀ ਮਾਛੁਲੀ ਚਰੈ ਖਜੂਰਿ ॥੧॥ |
| jal kee maashhulee charai khajoor ||1|| |
| We might just as well say that the fish climbs out of the water, up the tree. ||1|| |
 |
| ਕਾਂਇ ਰੇ ਬਕਬਾਦੁ ਲਾਇਓ ॥ |
| kaane rae bakabaadh laaeiou || |
| Why do you speak such nonsense? |
 |
| ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪਾਇਓ ਤਿਨਹਿ ਛਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jin har paaeiou thinehi shhapaaeiou ||1|| rehaao || |
| One who has found the Lord, keeps quiet about it. ||1||Pause|| |
 |
| ਪੰਡਿਤੁ ਹੋਇ ਕੈ ਬੇਦੁ ਬਖਾਨੈ ॥ |
| panddith hoe kai baedh bakhaanai || |
| Those who become Pandits, religious scholars, recite the Vedas, |
 |
| ਮੂਰਖੁ ਨਾਮਦੇਉ ਰਾਮਹਿ ਜਾਨੈ ॥੨॥੧॥ |
| moorakh naamadhaeo raamehi jaanai ||2||1|| |
| but foolish Naam Dayv knows only the Lord. ||2||1|| |
 |
| ਕਉਨ ਕੋ ਕਲੰਕੁ ਰਹਿਓ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲੇਤ ਹੀ ॥ |
| koun ko kalank rehiou raam naam laeth hee || |
| Whose blemishes remain, when one chants the Lord's Name? |
 |
| ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਭਏ ਰਾਮੁ ਕਹਤ ਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| pathith pavith bheae raam kehath hee ||1|| rehaao || |
| Sinners become pure, chanting the Lord's Name. ||1||Pause|| |
 |
| ਰਾਮ ਸੰਗਿ ਨਾਮਦੇਵ ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਤਗਿਆ ਆਈ ॥ |
| raam sang naamadhaev jan ko prathagiaa aaee || |
| With the Lord, servant Naam Dayv has come to have faith. |
 |
| ਏਕਾਦਸੀ ਬ੍ਰਤੁ ਰਹੈ ਕਾਹੇ ਕਉ ਤੀਰਥ ਜਾੲਂੀ ॥੧॥ |
| eaekaadhasee brath rehai kaahae ko theerathh jaaeanaee ||1|| |
| I have stopped fasting on the eleventh day of each month; why should I bother to go on pilgrimages to sacred shrines? ||1|| |
 |
| ਭਨਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਸੁਮਤਿ ਭਏ ॥ |
| bhanath naamadhaeo sukirath sumath bheae || |
| Prays Naam Dayv, I have become a man of good deeds and good thoughts. |
 |
| ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਕਹਿ ਕੋ ਕੋ ਨ ਬੈਕੁੰਠਿ ਗਏ ॥੨॥੨॥ |
| guramath raam kehi ko ko n baikunth geae ||2||2|| |
| Chanting the Lord's Name, under Guru's Instructions, who has not gone to heaven? ||2||2|| |
 |
| ਤੀਨਿ ਛੰਦੇ ਖੇਲੁ ਆਛੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| theen shhandhae khael aashhai ||1|| rehaao || |
| Here is a verse with a three-fold play on words. ||1||Pause|| |
 |
| ਕੁੰਭਾਰ ਕੇ ਘਰ ਹਾਂਡੀ ਆਛੈ ਰਾਜਾ ਕੇ ਘਰ ਸਾਂਡੀ ਗੋ ॥ |
| kunbhaar kae ghar haanddee aashhai raajaa kae ghar saanddee go || |
| In the potter's home there are pots, and in the king's home there are camels. |
 |
| ਬਾਮਨ ਕੇ ਘਰ ਰਾਂਡੀ ਆਛੈ ਰਾਂਡੀ ਸਾਂਡੀ ਹਾਂਡੀ ਗੋ ॥੧॥ |
| baaman kae ghar raanddee aashhai raanddee saanddee haanddee go ||1|| |
| In the Brahmin's home there are widows. So here they are: haandee, saandee, raandee. ||1|| |
 |
| ਬਾਣੀਏ ਕੇ ਘਰ ਹੀਂਗੁ ਆਛੈ ਭੈਸਰ ਮਾਥੈ ਸੀਂਗੁ ਗੋ ॥ |
| baaneeeae kae ghar heenag aashhai bhaisar maathhai seenag go || |
| In the home of the grocer there is asafoetida; on the forehead of the buffalo there are horns. |
 |
| ਦੇਵਲ ਮਧੇ ਲੀਗੁ ਆਛੈ ਲੀਗੁ ਸੀਗੁ ਹੀਗੁ ਗੋ ॥੨॥ |
| dhaeval madhhae leeg aashhai leeg seeg heeg go ||2|| |
| In the temple of Shiva there are lingams. So here they are: heeng, seeng, leeng. ||2|| |
 |
| ਤੇਲੀ ਕੈ ਘਰ ਤੇਲੁ ਆਛੈ ਜੰਗਲ ਮਧੇ ਬੇਲ ਗੋ ॥ |
| thaelee kai ghar thael aashhai jangal madhhae bael go || |
| In the house of the oil-presser there is oil; in the forest there are vines. |
 |
| ਮਾਲੀ ਕੇ ਘਰ ਕੇਲ ਆਛੈ ਕੇਲ ਬੇਲ ਤੇਲ ਗੋ ॥੩॥ |
| maalee kae ghar kael aashhai kael bael thael go ||3|| |
| In the gardener's home there are bananas. So here they are: tayl, bayl, kayl. ||3|| |
 |
| ਸੰਤਾਂ ਮਧੇ ਗੋਬਿੰਦੁ ਆਛੈ ਗੋਕਲ ਮਧੇ ਸਿਆਮ ਗੋ ॥ |
| santhaan madhhae gobindh aashhai gokal madhhae siaam go || |
| The Lord of the Universe, Govind, is within His Saints; Krishna, Shyaam, is in Gokal. |
 |
| ਨਾਮੇ ਮਧੇ ਰਾਮੁ ਆਛੈ ਰਾਮ ਸਿਆਮ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋ ॥੪॥੩॥ |
| naamae madhhae raam aashhai raam siaam gobindh go ||4||3|| |
| The Lord, Raam, is in Naam Dayv. So here they are: Raam, Shyaam, Govind. ||4||3|| |
 |