| ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਲੋਚਦੇ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥ |
| sur nar mun jan lochadhae so sathigur dheeaa bujhaae jeeo ||4|| |
| The angelic beings and the silent sages long for Him; the True Guru has given me this understanding. ||4|| |
 |
| ਸਤਸੰਗਤਿ ਕੈਸੀ ਜਾਣੀਐ ॥ |
| sathasangath kaisee jaaneeai || |
| How is the Society of the Saints to be known? |
 |
| ਜਿਥੈ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥ |
| jithhai eaeko naam vakhaaneeai || |
| There, the Name of the One Lord is chanted. |
 |
| ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ਜੀਉ ॥੫॥ |
| eaeko naam hukam hai naanak sathigur dheeaa bujhaae jeeo ||5|| |
| The One Name is the Lord's Command; O Nanak, the True Guru has given me this understanding. ||5|| |
 |
| ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥ |
| eihu jagath bharam bhulaaeiaa || |
| This world has been deluded by doubt. |
 |
| ਆਪਹੁ ਤੁਧੁ ਖੁਆਇਆ ॥ |
| aapahu thudhh khuaaeiaa || |
| You Yourself, Lord, have led it astray. |
 |
| ਪਰਤਾਪੁ ਲਗਾ ਦੋਹਾਗਣੀ ਭਾਗ ਜਿਨਾ ਕੇ ਨਾਹਿ ਜੀਉ ॥੬॥ |
| parathaap lagaa dhohaaganee bhaag jinaa kae naahi jeeo ||6|| |
| The discarded soul-brides suffer in terrible agony; they have no luck at all. ||6|| |
 |
| ਦੋਹਾਗਣੀ ਕਿਆ ਨੀਸਾਣੀਆ ॥ |
| dhohaaganee kiaa neesaaneeaa || |
| What are the signs of the discarded brides? |
 |
| ਖਸਮਹੁ ਘੁਥੀਆ ਫਿਰਹਿ ਨਿਮਾਣੀਆ ॥ |
| khasamahu ghuthheeaa firehi nimaaneeaa || |
| They miss their Husband Lord, and they wander around in dishonor. |
 |
| ਮੈਲੇ ਵੇਸ ਤਿਨਾ ਕਾਮਣੀ ਦੁਖੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ਜੀਉ ॥੭॥ |
| mailae vaes thinaa kaamanee dhukhee rain vihaae jeeo ||7|| |
| The clothes of those brides are filthy-they pass their life-night in agony. ||7|| |
 |
| ਸੋਹਾਗਣੀ ਕਿਆ ਕਰਮੁ ਕਮਾਇਆ ॥ |
| sohaaganee kiaa karam kamaaeiaa || |
| What actions have the happy soul-brides performed? |
 |
| ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| poorab likhiaa fal paaeiaa || |
| They have obtained the fruit of their pre-ordained destiny. |
 |
| ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਕੈ ਆਪਣੀ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ਜੀਉ ॥੮॥ |
| nadhar karae kai aapanee aapae leae milaae jeeo ||8|| |
| Casting His Glance of Grace, the Lord unites them with Himself. ||8|| |
 |
| ਹੁਕਮੁ ਜਿਨਾ ਨੋ ਮਨਾਇਆ ॥ |
| hukam jinaa no manaaeiaa || |
| Those, whom God causes to abide by His Will, |
 |
| ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਵਸਾਇਆ ॥ |
| thin anthar sabadh vasaaeiaa || |
| have the Shabad of His Word abiding deep within. |
 |
| ਸਹੀਆ ਸੇ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਸਹ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ਜੀਉ ॥੯॥ |
| seheeaa sae sohaaganee jin seh naal piaar jeeo ||9|| |
| They are the true soul-brides, who embrace love for their Husband Lord. ||9|| |
 |
| ਜਿਨਾ ਭਾਣੇ ਕਾ ਰਸੁ ਆਇਆ ॥ |
| jinaa bhaanae kaa ras aaeiaa || |
| Those who take pleasure in God's Will |
 |
| ਤਿਨ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ |
| thin vichahu bharam chukaaeiaa || |
| remove doubt from within. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਐਸਾ ਜਾਣੀਐ ਜੋ ਸਭਸੈ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ਜੀਉ ॥੧੦॥ |
| naanak sathigur aisaa jaaneeai jo sabhasai leae milaae jeeo ||10|| |
| O Nanak, know Him as the True Guru, who unites all with the Lord. ||10|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| sathigur miliai fal paaeiaa || |
| Meeting with the True Guru, they receive the fruits of their destiny, |
 |
| ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਅਹਕਰਣੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ |
| jin vichahu ahakaran chukaaeiaa || |
| and egotism is driven out from within. |
 |
| ਦੁਰਮਤਿ ਕਾ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਭਾਗੁ ਬੈਠਾ ਮਸਤਕਿ ਆਇ ਜੀਉ ॥੧੧॥ |
| dhuramath kaa dhukh kattiaa bhaag baithaa masathak aae jeeo ||11|| |
| The pain of evil-mindedness is eliminated; good fortune comes and shines radiantly from their foreheads. ||11|| |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀਆ ॥ |
| anmrith thaeree baaneeaa || |
| The Bani of Your Word is Ambrosial Nectar. |
 |
| ਤੇਰਿਆ ਭਗਤਾ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੀਆ ॥ |
| thaeriaa bhagathaa ridhai samaaneeaa || |
| It permeates the hearts of Your devotees. |
 |
| ਸੁਖ ਸੇਵਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿਐ ਆਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਨਿਸਤਾਰਿ ਜੀਉ ॥੧੨॥ |
| sukh saevaa andhar rakhiai aapanee nadhar karehi nisathaar jeeo ||12|| |
| Serving You, peace is obtained; granting Your Mercy, You bestow salvation. ||12|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਜਾਣੀਐ ॥ |
| sathigur miliaa jaaneeai || |
| Meeting with the True Guru, one comes to know; |
 |
| ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥ |
| jith miliai naam vakhaaneeai || |
| by this meeting, one comes to chant the Name. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਨ ਪਾਇਓ ਸਭ ਥਕੀ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਜੀਉ ॥੧੩॥ |
| sathigur baajh n paaeiou sabh thhakee karam kamaae jeeo ||13|| |
| Without the True Guru, God is not found; all have grown weary of performing religious rituals. ||13|| |
 |
| ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਘੁਮਾਇਆ ॥ |
| ho sathigur vittahu ghumaaeiaa || |
| I am a sacrifice to the True Guru; |
 |
| ਜਿਨਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭੁਲਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਆ ॥ |
| jin bhram bhulaa maarag paaeiaa || |
| I was wandering in doubt, and He has set me on the right path. |
 |
| ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਆਪੇ ਲਏ ਰਲਾਇ ਜੀਉ ॥੧੪॥ |
| nadhar karae jae aapanee aapae leae ralaae jeeo ||14|| |
| If the Lord casts His Glance of Grace, He unites us with Himself. ||14|| |
 |
| ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥ |
| thoon sabhanaa maahi samaaeiaa || |
| You, Lord, are pervading in all, |
 |
| ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ ਆਪੁ ਲੁਕਾਇਆ ॥ |
| thin karathai aap lukaaeiaa || |
| and yet, the Creator keeps Himself concealed. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇਆ ਜਾ ਕਉ ਜੋਤਿ ਧਰੀ ਕਰਤਾਰਿ ਜੀਉ ॥੧੫॥ |
| naanak guramukh paragatt hoeiaa jaa ko joth dhharee karathaar jeeo ||15|| |
| O Nanak, the Creator is revealed to the Gurmukh, within whom He has infused His Light. ||15|| |
 |
| ਆਪੇ ਖਸਮਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥ |
| aapae khasam nivaajiaa || |
| The Master Himself bestows honor. |
 |
| ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਸਾਜਿਆ ॥ |
| jeeo pindd dhae saajiaa || |
| He creates and bestows body and soul. |
 |
| ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੀਆ ਦੁਇ ਕਰ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿ ਜੀਉ ॥੧੬॥ |
| aapanae saevak kee paij rakheeaa dhue kar masathak dhhaar jeeo ||16|| |
| He Himself preserves the honor of His servants; He places both His Hands upon their foreheads. ||16|| |
 |
| ਸਭਿ ਸੰਜਮ ਰਹੇ ਸਿਆਣਪਾ ॥ |
| sabh sanjam rehae siaanapaa || |
| All strict rituals are just clever contrivances. |
 |
| ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ॥ |
| maeraa prabh sabh kishh jaanadhaa || |
| My God knows everything. |
 |
| ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਵਰਤਾਇਓ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਕਰੈ ਜੈਕਾਰੁ ਜੀਉ ॥੧੭॥ |
| pragatt prathaap varathaaeiou sabh lok karai jaikaar jeeo ||17|| |
| He has made His Glory manifest, and all people celebrate Him. ||17 | |
 |
| ਮੇਰੇ ਗੁਣ ਅਵਗਨ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥ |
| maerae gun avagan n beechaariaa || |
| | He has not considered my merits and demerits; |
 |
| ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥ |
| prabh apanaa biradh samaariaa || |
| this is God's Own Nature. |
 |
| ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਕੈ ਰਖਿਓਨੁ ਲਗੈ ਨ ਤਤੀ ਵਾਉ ਜੀਉ ॥੧੮॥ |
| kanth laae kai rakhioun lagai n thathee vaao jeeo ||18|| |
| Hugging me close in His Embrace, He protects me, and now, even the hot wind does not touch me. ||18|| |
 |
| ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਇਆ ॥ |
| mai man than prabhoo dhhiaaeiaa || |
| Within my mind and body, I meditate on God. |
 |
| ਜੀਇ ਇਛਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| jeee eishhiarraa fal paaeiaa || |
| I have obtained the fruits of my soul's desire. |
 |
| ਸਾਹ ਪਾਤਿਸਾਹ ਸਿਰਿ ਖਸਮੁ ਤੂੰ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਨਾਉ ਜੀਉ ॥੧੯॥ |
| saah paathisaah sir khasam thoon jap naanak jeevai naao jeeo ||19|| |
| You are the Supreme Lord and Master, above the heads of kings. Nanak lives by chanting Your Name. ||19|| |
 |