ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਲੋਚਦੇ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥ |
sur nar mun jan lochadhae so sathigur dheeaa bujhaae jeeo ||4|| |
The angelic beings and the silent sages long for Him; the True Guru has given me this understanding. ||4|| |
|
ਸਤਸੰਗਤਿ ਕੈਸੀ ਜਾਣੀਐ ॥ |
sathasangath kaisee jaaneeai || |
How is the Society of the Saints to be known? |
|
ਜਿਥੈ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥ |
jithhai eaeko naam vakhaaneeai || |
There, the Name of the One Lord is chanted. |
|
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ਜੀਉ ॥੫॥ |
eaeko naam hukam hai naanak sathigur dheeaa bujhaae jeeo ||5|| |
The One Name is the Lord's Command; O Nanak, the True Guru has given me this understanding. ||5|| |
|
ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥ |
eihu jagath bharam bhulaaeiaa || |
This world has been deluded by doubt. |
|
ਆਪਹੁ ਤੁਧੁ ਖੁਆਇਆ ॥ |
aapahu thudhh khuaaeiaa || |
You Yourself, Lord, have led it astray. |
|
ਪਰਤਾਪੁ ਲਗਾ ਦੋਹਾਗਣੀ ਭਾਗ ਜਿਨਾ ਕੇ ਨਾਹਿ ਜੀਉ ॥੬॥ |
parathaap lagaa dhohaaganee bhaag jinaa kae naahi jeeo ||6|| |
The discarded soul-brides suffer in terrible agony; they have no luck at all. ||6|| |
|
ਦੋਹਾਗਣੀ ਕਿਆ ਨੀਸਾਣੀਆ ॥ |
dhohaaganee kiaa neesaaneeaa || |
What are the signs of the discarded brides? |
|
ਖਸਮਹੁ ਘੁਥੀਆ ਫਿਰਹਿ ਨਿਮਾਣੀਆ ॥ |
khasamahu ghuthheeaa firehi nimaaneeaa || |
They miss their Husband Lord, and they wander around in dishonor. |
|
ਮੈਲੇ ਵੇਸ ਤਿਨਾ ਕਾਮਣੀ ਦੁਖੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ਜੀਉ ॥੭॥ |
mailae vaes thinaa kaamanee dhukhee rain vihaae jeeo ||7|| |
The clothes of those brides are filthy-they pass their life-night in agony. ||7|| |
|
ਸੋਹਾਗਣੀ ਕਿਆ ਕਰਮੁ ਕਮਾਇਆ ॥ |
sohaaganee kiaa karam kamaaeiaa || |
What actions have the happy soul-brides performed? |
|
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ |
poorab likhiaa fal paaeiaa || |
They have obtained the fruit of their pre-ordained destiny. |
|
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਕੈ ਆਪਣੀ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ਜੀਉ ॥੮॥ |
nadhar karae kai aapanee aapae leae milaae jeeo ||8|| |
Casting His Glance of Grace, the Lord unites them with Himself. ||8|| |
|
ਹੁਕਮੁ ਜਿਨਾ ਨੋ ਮਨਾਇਆ ॥ |
hukam jinaa no manaaeiaa || |
Those, whom God causes to abide by His Will, |
|
ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਵਸਾਇਆ ॥ |
thin anthar sabadh vasaaeiaa || |
have the Shabad of His Word abiding deep within. |
|
ਸਹੀਆ ਸੇ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਸਹ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ਜੀਉ ॥੯॥ |
seheeaa sae sohaaganee jin seh naal piaar jeeo ||9|| |
They are the true soul-brides, who embrace love for their Husband Lord. ||9|| |
|
ਜਿਨਾ ਭਾਣੇ ਕਾ ਰਸੁ ਆਇਆ ॥ |
jinaa bhaanae kaa ras aaeiaa || |
Those who take pleasure in God's Will |
|
ਤਿਨ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ |
thin vichahu bharam chukaaeiaa || |
remove doubt from within. |
|
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਐਸਾ ਜਾਣੀਐ ਜੋ ਸਭਸੈ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ਜੀਉ ॥੧੦॥ |
naanak sathigur aisaa jaaneeai jo sabhasai leae milaae jeeo ||10|| |
O Nanak, know Him as the True Guru, who unites all with the Lord. ||10|| |
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ |
sathigur miliai fal paaeiaa || |
Meeting with the True Guru, they receive the fruits of their destiny, |
|
ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਅਹਕਰਣੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ |
jin vichahu ahakaran chukaaeiaa || |
and egotism is driven out from within. |
|
ਦੁਰਮਤਿ ਕਾ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਭਾਗੁ ਬੈਠਾ ਮਸਤਕਿ ਆਇ ਜੀਉ ॥੧੧॥ |
dhuramath kaa dhukh kattiaa bhaag baithaa masathak aae jeeo ||11|| |
The pain of evil-mindedness is eliminated; good fortune comes and shines radiantly from their foreheads. ||11|| |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀਆ ॥ |
anmrith thaeree baaneeaa || |
The Bani of Your Word is Ambrosial Nectar. |
|
ਤੇਰਿਆ ਭਗਤਾ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੀਆ ॥ |
thaeriaa bhagathaa ridhai samaaneeaa || |
It permeates the hearts of Your devotees. |
|
ਸੁਖ ਸੇਵਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿਐ ਆਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਨਿਸਤਾਰਿ ਜੀਉ ॥੧੨॥ |
sukh saevaa andhar rakhiai aapanee nadhar karehi nisathaar jeeo ||12|| |
Serving You, peace is obtained; granting Your Mercy, You bestow salvation. ||12|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਜਾਣੀਐ ॥ |
sathigur miliaa jaaneeai || |
Meeting with the True Guru, one comes to know; |
|
ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥ |
jith miliai naam vakhaaneeai || |
by this meeting, one comes to chant the Name. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਨ ਪਾਇਓ ਸਭ ਥਕੀ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਜੀਉ ॥੧੩॥ |
sathigur baajh n paaeiou sabh thhakee karam kamaae jeeo ||13|| |
Without the True Guru, God is not found; all have grown weary of performing religious rituals. ||13|| |
|
ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਘੁਮਾਇਆ ॥ |
ho sathigur vittahu ghumaaeiaa || |
I am a sacrifice to the True Guru; |
|
ਜਿਨਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭੁਲਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਆ ॥ |
jin bhram bhulaa maarag paaeiaa || |
I was wandering in doubt, and He has set me on the right path. |
|
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਆਪੇ ਲਏ ਰਲਾਇ ਜੀਉ ॥੧੪॥ |
nadhar karae jae aapanee aapae leae ralaae jeeo ||14|| |
If the Lord casts His Glance of Grace, He unites us with Himself. ||14|| |
|
ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥ |
thoon sabhanaa maahi samaaeiaa || |
You, Lord, are pervading in all, |
|
ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ ਆਪੁ ਲੁਕਾਇਆ ॥ |
thin karathai aap lukaaeiaa || |
and yet, the Creator keeps Himself concealed. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇਆ ਜਾ ਕਉ ਜੋਤਿ ਧਰੀ ਕਰਤਾਰਿ ਜੀਉ ॥੧੫॥ |
naanak guramukh paragatt hoeiaa jaa ko joth dhharee karathaar jeeo ||15|| |
O Nanak, the Creator is revealed to the Gurmukh, within whom He has infused His Light. ||15|| |
|
ਆਪੇ ਖਸਮਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥ |
aapae khasam nivaajiaa || |
The Master Himself bestows honor. |
|
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਸਾਜਿਆ ॥ |
jeeo pindd dhae saajiaa || |
He creates and bestows body and soul. |
|
ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੀਆ ਦੁਇ ਕਰ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿ ਜੀਉ ॥੧੬॥ |
aapanae saevak kee paij rakheeaa dhue kar masathak dhhaar jeeo ||16|| |
He Himself preserves the honor of His servants; He places both His Hands upon their foreheads. ||16|| |
|
ਸਭਿ ਸੰਜਮ ਰਹੇ ਸਿਆਣਪਾ ॥ |
sabh sanjam rehae siaanapaa || |
All strict rituals are just clever contrivances. |
|
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ॥ |
maeraa prabh sabh kishh jaanadhaa || |
My God knows everything. |
|
ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਵਰਤਾਇਓ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਕਰੈ ਜੈਕਾਰੁ ਜੀਉ ॥੧੭॥ |
pragatt prathaap varathaaeiou sabh lok karai jaikaar jeeo ||17|| |
He has made His Glory manifest, and all people celebrate Him. ||17 | |
|
ਮੇਰੇ ਗੁਣ ਅਵਗਨ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥ |
maerae gun avagan n beechaariaa || |
| He has not considered my merits and demerits; |
|
ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥ |
prabh apanaa biradh samaariaa || |
this is God's Own Nature. |
|
ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਕੈ ਰਖਿਓਨੁ ਲਗੈ ਨ ਤਤੀ ਵਾਉ ਜੀਉ ॥੧੮॥ |
kanth laae kai rakhioun lagai n thathee vaao jeeo ||18|| |
Hugging me close in His Embrace, He protects me, and now, even the hot wind does not touch me. ||18|| |
|
ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਇਆ ॥ |
mai man than prabhoo dhhiaaeiaa || |
Within my mind and body, I meditate on God. |
|
ਜੀਇ ਇਛਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ |
jeee eishhiarraa fal paaeiaa || |
I have obtained the fruits of my soul's desire. |
|
ਸਾਹ ਪਾਤਿਸਾਹ ਸਿਰਿ ਖਸਮੁ ਤੂੰ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਨਾਉ ਜੀਉ ॥੧੯॥ |
saah paathisaah sir khasam thoon jap naanak jeevai naao jeeo ||19|| |
You are the Supreme Lord and Master, above the heads of kings. Nanak lives by chanting Your Name. ||19|| |
|