| ਰਾਗੁ ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ |
| raag thilang mehalaa 1 ghar 1 |
| Raag Tilang, First Mehl, First House: |
 |
| ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sath naam karathaa purakh nirabho niravair akaal moorath ajoonee saibhan gur prasaadh || |
| One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace: |
 |
| ਯਕ ਅਰਜ ਗੁਫਤਮ ਪੇਸਿ ਤੋ ਦਰ ਗੋਸ ਕੁਨ ਕਰਤਾਰ ॥ |
| yak araj gufatham paes tho dhar gos kun karathaar || |
| I offer this one prayer to You; please listen to it, O Creator Lord. |
 |
| ਹਕਾ ਕਬੀਰ ਕਰੀਮ ਤੂ ਬੇਐਬ ਪਰਵਦਗਾਰ ॥੧॥ |
| hakaa kabeer kareem thoo baeaib paravadhagaar ||1|| |
| You are true, great, merciful and spotless, O Cherisher Lord. ||1|| |
 |
| ਦੁਨੀਆ ਮੁਕਾਮੇ ਫਾਨੀ ਤਹਕੀਕ ਦਿਲ ਦਾਨੀ ॥ |
| dhuneeaa mukaamae faanee thehakeek dhil dhaanee || |
| The world is a transitory place of mortality - know this for certain in your mind. |
 |
| ਮਮ ਸਰ ਮੂਇ ਅਜਰਾਈਲ ਗਿਰਫਤਹ ਦਿਲ ਹੇਚਿ ਨ ਦਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| mam sar mooe ajaraaeel girafatheh dhil haech n dhaanee ||1|| rehaao || |
| Azraa-eel, the Messenger of Death, has caught me by the hair on my head, and yet, I do not know it at all in my mind. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਨ ਪਿਸਰ ਪਦਰ ਬਿਰਾਦਰਾਂ ਕਸ ਨੇਸ ਦਸਤੰਗੀਰ ॥ |
| jan pisar padhar biraadharaan kas naes dhasathangeer || |
| Spouse, children, parents and siblings - none of them will be there to hold your hand. |
 |
| ਆਖਿਰ ਬਿਅਫਤਮ ਕਸ ਨ ਦਾਰਦ ਚੂੰ ਸਵਦ ਤਕਬੀਰ ॥੨॥ |
| aakhir biafatham kas n dhaaradh choon savadh thakabeer ||2|| |
| And when at last I fall, and the time of my last prayer has come, there shall be no one to rescue me. ||2|| |
 |
| ਸਬ ਰੋਜ ਗਸਤਮ ਦਰ ਹਵਾ ਕਰਦੇਮ ਬਦੀ ਖਿਆਲ ॥ |
| sab roj gasatham dhar havaa karadhaem badhee khiaal || |
| Night and day, I wandered around in greed, contemplating evil schemes. |
 |
| ਗਾਹੇ ਨ ਨੇਕੀ ਕਾਰ ਕਰਦਮ ਮਮ ੲਂੀ ਚਿਨੀ ਅਹਵਾਲ ॥੩॥ |
| gaahae n naekee kaar karadham mam eanaee chinee ahavaal ||3|| |
| I never did good deeds; this is my condition. ||3|| |
 |
| ਬਦਬਖਤ ਹਮ ਚੁ ਬਖੀਲ ਗਾਫਿਲ ਬੇਨਜਰ ਬੇਬਾਕ ॥ |
| badhabakhath ham ch bakheel gaafil baenajar baebaak || |
| I am unfortunate, miserly, negligent, shameless and without the Fear of God. |
 |
| ਨਾਨਕ ਬੁਗੋਯਦ ਜਨੁ ਤੁਰਾ ਤੇਰੇ ਚਾਕਰਾਂ ਪਾ ਖਾਕ ॥੪॥੧॥ |
| naanak bugoyadh jan thuraa thaerae chaakaraan paa khaak ||4||1|| |
| Says Nanak, I am Your humble servant, the dust of the feet of Your slaves. ||4||1|| |
 |
| ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ |
| thilang mehalaa 1 ghar 2 |
| Tilang, First Mehl, Second House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਭਉ ਤੇਰਾ ਭਾਂਗ ਖਲੜੀ ਮੇਰਾ ਚੀਤੁ ॥ |
| bho thaeraa bhaang khalarree maeraa cheeth || |
| The Fear of You, O Lord God, is my marijuana; my consciousness is the pouch which holds it. |
 |
| ਮੈ ਦੇਵਾਨਾ ਭਇਆ ਅਤੀਤੁ ॥ |
| mai dhaevaanaa bhaeiaa atheeth || |
| I have become an intoxicated hermit. |
 |
| ਕਰ ਕਾਸਾ ਦਰਸਨ ਕੀ ਭੂਖ ॥ |
| kar kaasaa dharasan kee bhookh || |
| My hands are my begging bowl; I am so hungry for the Blessed Vision of Your Darshan. |
 |
| ਮੈ ਦਰਿ ਮਾਗਉ ਨੀਤਾ ਨੀਤ ॥੧॥ |
| mai dhar maago neethaa neeth ||1|| |
| I beg at Your Door, day after day. ||1|| |
 |
| ਤਉ ਦਰਸਨ ਕੀ ਕਰਉ ਸਮਾਇ ॥ |
| tho dharasan kee karo samaae || |
| I long for the Blessed Vision of Your Darshan. |
 |
| ਮੈ ਦਰਿ ਮਾਗਤੁ ਭੀਖਿਆ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| mai dhar maagath bheekhiaa paae ||1|| rehaao || |
| I am a beggar at Your Door - please bless me with Your charity. ||1||Pause|| |
 |
| ਕੇਸਰਿ ਕੁਸਮ ਮਿਰਗਮੈ ਹਰਣਾ ਸਰਬ ਸਰੀਰੀ ਚੜ੍ਹ੍ਹਣਾ ॥ |
| kaesar kusam miragamai haranaa sarab sareeree charrhanaa || |
| Saffron, flowers, musk oil and gold embellish the bodies of all. |
 |
| ਚੰਦਨ ਭਗਤਾ ਜੋਤਿ ਇਨੇਹੀ ਸਰਬੇ ਪਰਮਲੁ ਕਰਣਾ ॥੨॥ |
| chandhan bhagathaa joth einaehee sarabae paramal karanaa ||2|| |
| The Lord's devotees are like sandalwood, which imparts its fragrance to everyone. ||2|| |
 |
| ਘਿਅ ਪਟ ਭਾਂਡਾ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥ |
| ghia patt bhaanddaa kehai n koe || |
| No one says that ghee or silk are polluted. |
 |
| ਐਸਾ ਭਗਤੁ ਵਰਨ ਮਹਿ ਹੋਇ ॥ |
| aisaa bhagath varan mehi hoe || |
| Such is the Lord's devotee, no matter what his social status is. |
 |
| ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਨਿਵੇ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
| thaerai naam nivae rehae liv laae || |
| Those who bow in reverence to the Naam, the Name of the Lord, remain absorbed in Your Love. |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਦਰਿ ਭੀਖਿਆ ਪਾਇ ॥੩॥੧॥੨॥ |
| naanak thin dhar bheekhiaa paae ||3||1||2|| |
| Nanak begs for charity at their door. ||3||1||2|| |
 |
| ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ |
| thilang mehalaa 1 ghar 3 |
| Tilang, First Mehl, Third House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਇਹੁ ਤਨੁ ਮਾਇਆ ਪਾਹਿਆ ਪਿਆਰੇ ਲੀਤੜਾ ਲਬਿ ਰੰਗਾਏ ॥ |
| eihu than maaeiaa paahiaa piaarae leetharraa lab rangaaeae || |
| This body fabric is conditioned by Maya, O beloved; this cloth is dyed in greed. |
 |