| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੬ | 
	
		| soohee mehalaa 1 ghar 6 | 
	
		| Soohee, First Mehl, Sixth House: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਉਜਲੁ ਕੈਹਾ ਚਿਲਕਣਾ ਘੋਟਿਮ ਕਾਲੜੀ ਮਸੁ ॥ | 
	
		| oujal kaihaa chilakanaa ghottim kaalarree mas || | 
	
		| Bronze is bright and shiny, but when it is rubbed, its blackness appears. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧੋਤਿਆ ਜੂਠਿ ਨ ਉਤਰੈ ਜੇ ਸਉ ਧੋਵਾ ਤਿਸੁ ॥੧॥ | 
	
		| dhhothiaa jooth n outharai jae so dhhovaa this ||1|| | 
	
		| Washing it, its impurity is not removed, even if it is washed a hundred times. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਜਣ ਸੇਈ ਨਾਲਿ ਮੈ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਚਲੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ | 
	
		| sajan saeee naal mai chaladhiaa naal chalannih || | 
	
		| They alone are my friends, who travel along with me; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਤਿਥੈ ਖੜੇ ਦਿਸੰਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| jithhai laekhaa mangeeai thithhai kharrae dhisann ||1|| rehaao || | 
	
		| and in that place, where the accounts are called for, they appear standing with me. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੋਠੇ ਮੰਡਪ ਮਾੜੀਆ ਪਾਸਹੁ ਚਿਤਵੀਆਹਾ ॥ | 
	
		| kothae manddap maarreeaa paasahu chithaveeaahaa || | 
	
		| There are houses, mansions and tall buildings, painted on all sides; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਢਠੀਆ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਨ੍ਹ੍ਹੀ ਵਿਚਹੁ ਸਖਣੀਆਹਾ ॥੨॥ | 
	
		| dtatheeaa kanm n aavanhee vichahu sakhaneeaahaa ||2|| | 
	
		| but they are empty within, and they crumble like useless ruins. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਗਾ ਬਗੇ ਕਪੜੇ ਤੀਰਥ ਮੰਝਿ ਵਸੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ | 
	
		| bagaa bagae kaparrae theerathh manjh vasannih || | 
	
		| The herons in their white feathers dwell in the sacred shrines of pilgrimage. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਘੁਟਿ ਘੁਟਿ ਜੀਆ ਖਾਵਣੇ ਬਗੇ ਨਾ ਕਹੀਅਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੩॥ | 
	
		| ghutt ghutt jeeaa khaavanae bagae naa keheeanih ||3|| | 
	
		| They tear apart and eat the living beings, and so they are not called white. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿੰਮਲ ਰੁਖੁ ਸਰੀਰੁ ਮੈ ਮੈਜਨ ਦੇਖਿ ਭੁਲੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ | 
	
		| sinmal rukh sareer mai maijan dhaekh bhulannih || | 
	
		| My body is like the simmal tree; seeing me, other people are fooled. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੇ ਫਲ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਨ੍ਹ੍ਹੀ ਤੇ ਗੁਣ ਮੈ ਤਨਿ ਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੪॥ | 
	
		| sae fal kanm n aavanhee thae gun mai than hannih ||4|| | 
	
		| Its fruits are useless - just like the qualities of my body. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਧੁਲੈ ਭਾਰੁ ਉਠਾਇਆ ਡੂਗਰ ਵਾਟ ਬਹੁਤੁ ॥ | 
	
		| andhhulai bhaar outhaaeiaa ddoogar vaatt bahuth || | 
	
		| The blind man is carrying such a heavy load, and his journey through the mountains is so long. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਖੀ ਲੋੜੀ ਨਾ ਲਹਾ ਹਉ ਚੜਿ ਲੰਘਾ ਕਿਤੁ ॥੫॥ | 
	
		| akhee lorree naa lehaa ho charr langhaa kith ||5|| | 
	
		| My eyes can see, but I cannot find the Way. How can I climb up and cross over the mountain? ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਾਕਰੀਆ ਚੰਗਿਆਈਆ ਅਵਰ ਸਿਆਣਪ ਕਿਤੁ ॥ | 
	
		| chaakareeaa changiaaeeaa avar siaanap kith || | 
	
		| What good does it do to serve, and be good, and be clever? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂੰ ਬਧਾ ਛੁਟਹਿ ਜਿਤੁ ॥੬॥੧॥੩॥ | 
	
		| naanak naam samaal thoon badhhaa shhuttehi jith ||6||1||3|| | 
	
		| O Nanak, contemplate the Naam, the Name of the Lord, and you shall be released from bondage. ||6||1||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| soohee mehalaa 1 || | 
	
		| Soohee, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਪ ਤਪ ਕਾ ਬੰਧੁ ਬੇੜੁਲਾ ਜਿਤੁ ਲੰਘਹਿ ਵਹੇਲਾ ॥ | 
	
		| jap thap kaa bandhh baerrulaa jith langhehi vehaelaa || | 
	
		| Build the raft of meditation and self-discipline, to carry you across the river. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾ ਸਰਵਰੁ ਨਾ ਊਛਲੈ ਐਸਾ ਪੰਥੁ ਸੁਹੇਲਾ ॥੧॥ | 
	
		| naa saravar naa ooshhalai aisaa panthh suhaelaa ||1|| | 
	
		| There will be no ocean, and no rising tides to stop you; this is how comfortable your path shall be. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੇਰਾ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਮੰਜੀਠੜਾ ਰਤਾ ਮੇਰਾ ਚੋਲਾ ਸਦ ਰੰਗ ਢੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| thaeraa eaeko naam manjeetharraa rathaa maeraa cholaa sadh rang dtolaa ||1|| rehaao || | 
	
		| Your Name alone is the color, in which the robe of my body is dyed. This color is permanent, O my Beloved. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਜਨ ਚਲੇ ਪਿਆਰਿਆ ਕਿਉ ਮੇਲਾ ਹੋਈ ॥ | 
	
		| saajan chalae piaariaa kio maelaa hoee || | 
	
		| My beloved friends have departed; how will they meet the Lord? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਵਹਿ ਗੰਠੜੀਐ ਮੇਲੇਗਾ ਸੋਈ ॥੨॥ | 
	
		| jae gun hovehi gantharreeai maelaegaa soee ||2|| | 
	
		| If they have virtue in their pack, the Lord will unite them with Himself. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਿਲਿਆ ਹੋਇ ਨ ਵੀਛੁੜੈ ਜੇ ਮਿਲਿਆ ਹੋਈ ॥ | 
	
		| miliaa hoe n veeshhurrai jae miliaa hoee || | 
	
		| Once united with Him, they will not be separated again, if they are truly united. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਨਿਵਾਰਿਆ ਹੈ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥੩॥ | 
	
		| aavaa goun nivaariaa hai saachaa soee ||3|| | 
	
		| The True Lord brings their comings and goings to an end. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਰਿਆ ਸੀਤਾ ਹੈ ਚੋਲਾ ॥ | 
	
		| houmai maar nivaariaa seethaa hai cholaa || | 
	
		| One who subdues and eradicates egotism, sews the robe of devotion. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਸਹ ਕੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬੋਲਾ ॥੪॥ | 
	
		| gur bachanee fal paaeiaa seh kae anmrith bolaa ||4|| | 
	
		| Following the Word of the Guru's Teachings, she receives the fruits of her reward, the Ambrosial Words of the Lord. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸਹੇਲੀਹੋ ਸਹੁ ਖਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥ | 
	
		| naanak kehai sehaeleeho sahu kharaa piaaraa || | 
	
		| Says Nanak, O soul-brides, our Husband Lord is so dear! | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਮ ਸਹ ਕੇਰੀਆ ਦਾਸੀਆ ਸਾਚਾ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੫॥੨॥੪॥ | 
	
		| ham seh kaereeaa dhaaseeaa saachaa khasam hamaaraa ||5||2||4|| | 
	
		| We are the servants, the hand-maidens of the Lord; He is our True Lord and Master. ||5||2||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| soohee mehalaa 1 || | 
	
		| Soohee, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ ਕਉ ਭਾਂਡੈ ਭਾਉ ਤਿਨਾ ਸਵਾਰਸੀ ॥ | 
	
		| jin ko bhaanddai bhaao thinaa savaarasee || | 
	
		| Those whose minds are filled with love of the Lord, are blessed and exalted. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੂਖੀ ਕਰੈ ਪਸਾਉ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਸੀ ॥ | 
	
		| sookhee karai pasaao dhookh visaarasee || | 
	
		| They are blessed with peace, and their pains are forgotten. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਹਸਾ ਮੂਲੇ ਨਾਹਿ ਸਰਪਰ ਤਾਰਸੀ ॥੧॥ | 
	
		| sehasaa moolae naahi sarapar thaarasee ||1|| | 
	
		| He will undoubtedly, certainly save them. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਿਲਿਆ ਗੁਰੁ ਆਇ ਜਿਨ ਕਉ ਲੀਖਿਆ ॥ | 
	
		| thinhaa miliaa gur aae jin ko leekhiaa || | 
	
		| The Guru comes to meet those whose destiny is so pre-ordained. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ਦੇਵੈ ਦੀਖਿਆ ॥ | 
	
		| anmrith har kaa naao dhaevai dheekhiaa || | 
	
		| He blesses them with the Teachings of the Ambrosial Name of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਾਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ਭਵਹਿ ਨ ਭੀਖਿਆ ॥੨॥ | 
	
		| chaalehi sathigur bhaae bhavehi n bheekhiaa ||2|| | 
	
		| Those who walk in the Will of the True Guru, never wander begging. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾ ਕਉ ਮਹਲੁ ਹਜੂਰਿ ਦੂਜੇ ਨਿਵੈ ਕਿਸੁ ॥ | 
	
		| jaa ko mehal hajoor dhoojae nivai kis || | 
	
		| And one who lives in the Mansion of the Lord's Presence, why should he bow down to any other? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦਰਿ ਦਰਵਾਣੀ ਨਾਹਿ ਮੂਲੇ ਪੁਛ ਤਿਸੁ ॥ | 
	
		| dhar dharavaanee naahi moolae pushh this || | 
	
		| The gate-keeper at the Lord's Gate shall not stop him to ask any questions. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਛੁਟੈ ਤਾ ਕੈ ਬੋਲਿ ਸਾਹਿਬ ਨਦਰਿ ਜਿਸੁ ॥੩॥ | 
	
		| shhuttai thaa kai bol saahib nadhar jis ||3|| | 
	
		| And one who is blessed with the Lord's Glance of Grace - by his words, others are emancipated as well. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਘਲੇ ਆਣੇ ਆਪਿ ਜਿਸੁ ਨਾਹੀ ਦੂਜਾ ਮਤੈ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| ghalae aanae aap jis naahee dhoojaa mathai koe || | 
	
		| The Lord Himself sends out, and recalls the mortal beings; no one else gives Him advice. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਸਾਜਿ ਜਾਣੈ ਸਭ ਸੋਇ ॥ | 
	
		| dtaahi ousaarae saaj jaanai sabh soe || | 
	
		| He Himself demolishes, constructs and creates; He knows everything. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਬਖਸੀਸ ਨਦਰੀ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ॥੪॥੩॥੫॥ | 
	
		| naao naanak bakhasees nadharee karam hoe ||4||3||5|| | 
	
		| O Nanak, the Naam, the Name of the Lord is the blessing, given to those who receive His Mercy, and His Grace. ||4||3||5|| | 
	
		|  |