ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥ |
thudhh aapae aap oupaaeiaa || |
You Yourself created the Universe; |
|
ਦੂਜਾ ਖੇਲੁ ਕਰਿ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥ |
dhoojaa khael kar dhikhalaaeiaa || |
You created the play of duality, and staged it. |
|
ਸਭੁ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੈ ਬੁਝਾਇ ਜੀਉ ॥੨੦॥ |
sabh sacho sach varathadhaa jis bhaavai thisai bujhaae jeeo ||20|| |
The Truest of the True is pervading everywhere; He instructs those with whom He is pleased. ||20|| |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥ |
gur parasaadhee paaeiaa || |
By Guru's Grace, I have found God. |
|
ਤਿਥੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ |
thithhai maaeiaa mohu chukaaeiaa || |
By His Grace, I have shed emotional attachment to Maya. |
|
ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਆਪਣੀ ਆਪੇ ਲਏ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥੨੧॥ |
kirapaa kar kai aapanee aapae leae samaae jeeo ||21|| |
Showering His Mercy, He has blended me into Himself. ||21|| |
|
ਗੋਪੀ ਨੈ ਗੋਆਲੀਆ ॥ |
gopee nai goaaleeaa || |
You are the Gopis, the milk-maids of Krishna; You are the sacred river Jamunaa; You are Krishna, the herdsman. |
|
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਗੋਇ ਉਠਾਲੀਆ ॥ |
thudhh aapae goe outhaaleeaa || |
You Yourself support the world. |
|
ਹੁਕਮੀ ਭਾਂਡੇ ਸਾਜਿਆ ਤੂੰ ਆਪੇ ਭੰਨਿ ਸਵਾਰਿ ਜੀਉ ॥੨੨॥ |
hukamee bhaanddae saajiaa thoon aapae bhann savaar jeeo ||22|| |
By Your Command, human beings are fashioned. You Yourself embellish them, and then again destroy them. ||22|| |
|
ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥ |
jin sathigur sio chith laaeiaa || |
Those who have focused their consciousness on the True Guru |
|
ਤਿਨੀ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਚੁਕਾਇਆ ॥ |
thinee dhoojaa bhaao chukaaeiaa || |
have rid themselves of the love of duality. |
|
ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਤਿਨ ਪ੍ਰਾਣੀਆ ਓਇ ਚਲੇ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿ ਜੀਉ ॥੨੩॥ |
niramal joth thin praaneeaa oue chalae janam savaar jeeo ||23|| |
The light of those mortal beings is immaculate. They depart after redeeming their lives. ||23|| |
|
ਤੇਰੀਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥ਮੈ ਰਾਤਿ ਦਿਹੈ ਵਡਿਆਈਆਂ ॥ |
thaereeaa sadhaa sadhaa changiaaeeaa || mai raath dhihai vaddiaaeeaaan || |
Forever and ever, night and day, I praise the Greatness of Your Goodness. |
|
ਅਣਮੰਗਿਆ ਦਾਨੁ ਦੇਵਣਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਮਾਲਿ ਜੀਉ ॥੨੪॥੧॥ |
anamangiaa dhaan dhaevanaa kahu naanak sach samaal jeeo ||24||1|| |
You bestow Your Gifts, even if we do not ask for them. Says Nanak, contemplate the True Lord. ||24||1|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sireeraag mehalaa 5 || |
Siree Raag, Fifth Mehl: |
|
ਪੈ ਪਾਇ ਮਨਾਈ ਸੋਇ ਜੀਉ ॥ |
pai paae manaaee soe jeeo || |
I fall at His Feet to please and appease Him. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖਿ ਮਿਲਾਇਆ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sathigur purakh milaaeiaa this jaevadd avar n koe jeeo ||1|| rehaao || |
The True Guru has united me with the Lord, the Primal Being. There is no other as great as He. ||1||Pause|| |
|
ਗੋਸਾਈ ਮਿਹੰਡਾ ਇਠੜਾ ॥ |
gosaaee mihanddaa eitharraa || |
The Lord of the Universe is my Sweet Beloved. |
|
ਅੰਮ ਅਬੇ ਥਾਵਹੁ ਮਿਠੜਾ ॥ |
anm abae thhaavahu mitharraa || |
He is sweeter than my mother or father. |
|
ਭੈਣ ਭਾਈ ਸਭਿ ਸਜਣਾ ਤੁਧੁ ਜੇਹਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥੧॥ |
bhain bhaaee sabh sajanaa thudhh jaehaa naahee koe jeeo ||1|| |
Among all sisters and brothers and friends, there is no one like You. ||1|| |
|
ਤੇਰੈ ਹੁਕਮੇ ਸਾਵਣੁ ਆਇਆ ॥ |
thaerai hukamae saavan aaeiaa || |
By Your Command, the month of Saawan has come. |
|
ਮੈ ਸਤ ਕਾ ਹਲੁ ਜੋਆਇਆ ॥ |
mai sath kaa hal joaaeiaa || |
I have hooked up the plow of Truth, |
|
ਨਾਉ ਬੀਜਣ ਲਗਾ ਆਸ ਕਰਿ ਹਰਿ ਬੋਹਲ ਬਖਸ ਜਮਾਇ ਜੀਉ ॥੨॥ |
naao beejan lagaa aas kar har bohal bakhas jamaae jeeo ||2|| |
and I plant the seed of the Name in hopes that the Lord, in His Generosity, will bestow a bountiful harvest. ||2|| |
|
ਹਉ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਇਕੁ ਪਛਾਣਦਾ ॥ |
ho gur mil eik pashhaanadhaa || |
Meeting with the Guru, I recognize only the One Lord. |
|
ਦੁਯਾ ਕਾਗਲੁ ਚਿਤਿ ਨ ਜਾਣਦਾ ॥ |
dhuyaa kaagal chith n jaanadhaa || |
In my consciousness, I do not know of any other account. |
|
ਹਰਿ ਇਕਤੈ ਕਾਰੈ ਲਾਇਓਨੁ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਂਵੈ ਨਿਬਾਹਿ ਜੀਉ ॥੩॥ |
har eikathai kaarai laaeioun jio bhaavai thinavai nibaahi jeeo ||3|| |
The Lord has assigned one task to me; as it pleases Him, I perform it. ||3|| |
|
ਤੁਸੀ ਭੋਗਿਹੁ ਭੁੰਚਹੁ ਭਾਈਹੋ ॥ |
thusee bhogihu bhunchahu bhaaeeho || |
Enjoy yourselves and eat, O Siblings of Destiny. |
|
ਗੁਰਿ ਦੀਬਾਣਿ ਕਵਾਇ ਪੈਨਾਈਓ ॥ |
gur dheebaan kavaae painaaeeou || |
In the Guru's Court, He has blessed me with the Robe of Honor. |
|
ਹਉ ਹੋਆ ਮਾਹਰੁ ਪਿੰਡ ਦਾ ਬੰਨਿ ਆਦੇ ਪੰਜਿ ਸਰੀਕ ਜੀਉ ॥੪॥ |
ho hoaa maahar pindd dhaa bann aadhae panj sareek jeeo ||4|| |
I have become the Master of my body-village; I have taken the five rivals as prisoners. ||4|| |
|
ਹਉ ਆਇਆ ਸਾਮ੍ਹ੍ਹੈ ਤਿਹੰਡੀਆ ॥ |
ho aaeiaa saamhai thihanddeeaa || |
I have come to Your Sanctuary. |
|
ਪੰਜਿ ਕਿਰਸਾਣ ਮੁਜੇਰੇ ਮਿਹਡਿਆ ॥ |
panj kirasaan mujaerae mihaddiaa || |
The five farm-hands have become my tenants; |
|
ਕੰਨੁ ਕੋਈ ਕਢਿ ਨ ਹੰਘਈ ਨਾਨਕ ਵੁਠਾ ਘੁਘਿ ਗਿਰਾਉ ਜੀਉ ॥੫॥ |
kann koee kadt n hanghee naanak vuthaa ghugh giraao jeeo ||5|| |
none dare to raise their heads against me. O Nanak, my village is populous and prosperous. ||5|| |
|
ਹਉ ਵਾਰੀ ਘੁੰਮਾ ਜਾਵਦਾ ॥ |
ho vaaree ghunmaa jaavadhaa || |
I am a sacrifice, a sacrifice to You. |
|
ਇਕ ਸਾਹਾ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥ |
eik saahaa thudhh dhhiaaeidhaa || |
I meditate on You continually. |
|
ਉਜੜੁ ਥੇਹੁ ਵਸਾਇਓ ਹਉ ਤੁਧ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥੬॥ |
oujarr thhaehu vasaaeiou ho thudhh vittahu kurabaan jeeo ||6|| |
The village was in ruins, but You have re-populated it. I am a sacrifice to You. ||6|| |
|
ਹਰਿ ਇਠੈ ਨਿਤ ਧਿਆਇਦਾ ॥ |
har eithai nith dhhiaaeidhaa || |
O Beloved Lord, I meditate on You continually; |
|
ਮਨਿ ਚਿੰਦੀ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਦਾ ॥ |
man chindhee so fal paaeidhaa || |
I obtain the fruits of my mind's desires. |
|
ਸਭੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਅਨੁ ਲਾਹੀਅਨੁ ਮਨ ਕੀ ਭੁਖ ਜੀਉ ॥੭॥ |
sabhae kaaj savaarian laaheean man kee bhukh jeeo ||7|| |
All my affairs are arranged, and the hunger of my mind is appeased. ||7|| |
|
ਮੈ ਛਡਿਆ ਸਭੋ ਧੰਧੜਾ ॥ |
mai shhaddiaa sabho dhhandhharraa || |
I have forsaken all my entanglements; |
|
ਗੋਸਾਈ ਸੇਵੀ ਸਚੜਾ ॥ |
gosaaee saevee sacharraa || |
I serve the True Lord of the Universe. |
|
ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਮੈ ਪਲੈ ਬਧਾ ਛਿਕਿ ਜੀਉ ॥੮॥ |
no nidhh naam nidhhaan har mai palai badhhaa shhik jeeo ||8|| |
I have firmly attached the Name, the Home of the Nine Treasures to my robe. ||8|| |
|
ਮੈ ਸੁਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
mai sukhee hoon sukh paaeiaa || |
I have obtained the comfort of comforts. |
|
ਗੁਰਿ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਵਸਾਇਆ ॥ |
gur anthar sabadh vasaaeiaa || |
The Guru has implanted the Word of the Shabad deep within me. |
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੁਰਖਿ ਵਿਖਾਲਿਆ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿ ਕੈ ਹਥੁ ਜੀਉ ॥੯॥ |
sathigur purakh vikhaaliaa masathak dhhar kai hathh jeeo ||9|| |
The True Guru has shown me my Husband Lord; He has placed His Hand upon my forehead. ||9|| |
|
ਮੈ ਬਧੀ ਸਚੁ ਧਰਮ ਸਾਲ ਹੈ ॥ |
mai badhhee sach dhharam saal hai || |
I have established the Temple of Truth. |
|
ਗੁਰਸਿਖਾ ਲਹਦਾ ਭਾਲਿ ਕੈ ॥ |
gurasikhaa lehadhaa bhaal kai || |
I sought out the Guru's Sikhs, and brought them into it. |
|
ਪੈਰ ਧੋਵਾ ਪਖਾ ਫੇਰਦਾ ਤਿਸੁ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਗਾ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥੧੦॥ |
pair dhhovaa pakhaa faeradhaa this niv niv lagaa paae jeeo ||10|| |
I wash their feet, and wave the fan over them. Bowing low, I fall at their feet. ||10|| |
|