| ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਕਰਿ ਰੰਙੁ ॥  | 
	
	
		| maerae man har raam naam kar rann(g) || | 
	
	
		| O my mind, enshrine love for the Name of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਹਰਿ ਭੇਟਿਆ ਰਾਉ ਨਿਸੰਙੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| gur thuthai har oupadhaesiaa har bhaettiaa raao nisann(g) ||1|| rehaao || | 
	
	
		| The Guru, satisfied and pleased, taught me about the Lord, and my Sovereign Lord King met with me at once. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੁੰਧ ਇਆਣੀ ਮਨਮੁਖੀ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਅੰਙੁ ॥  | 
	
	
		| mundhh eiaanee manamukhee fir aavan jaanaa ann(g) || | 
	
	
		| The self-willed manmukh is like the ignorant bride, who comes and goes again and again in reincarnation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਮਨਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਸਹਲੰਙੁ ॥੨॥  | 
	
	
		| har prabh chith n aaeiou man dhoojaa bhaao sehalann(g) ||2|| | 
	
	
		| The Lord God does not come into her consciousness, and her mind is stuck in the love of duality. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਮ ਮੈਲੁ ਭਰੇ ਦੁਹਚਾਰੀਆ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਅੰਗੀ ਅੰਙੁ ॥  | 
	
	
		| ham mail bharae dhuhachaareeaa har raakhahu angee ann(g) || | 
	
	
		| I am full of filth, and I practice evil deeds; O Lord, save me, be with me, merge me into Your Being! | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਨਵਲਾਇਆ ਸਭਿ ਲਾਥੇ ਕਿਲਵਿਖ ਪੰਙੁ ॥੩॥  | 
	
	
		| gur anmrith sar navalaaeiaa sabh laathhae kilavikh pann(g) ||3|| | 
	
	
		| The Guru has bathed me in the pool of Ambrosial Nectar, and all my dirty sins and mistakes have been washed away. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਦੀਨਾ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਹੁ ਸੰਙੁ ॥  | 
	
	
		| har dheenaa dheen dhaeiaal prabh sathasangath maelahu sann(g) || | 
	
	
		| O Lord God, Merciful to the meek and the poor, please unite me with the Sat Sangat, the True Congregation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰੰਙੁ ॥੪॥੩॥  | 
	
	
		| mil sangath har rang paaeiaa jan naanak man than rann(g) ||4||3|| | 
	
	
		| Joining the Sangat, servant Nanak has obtained the Lord's Love; my mind and body are drenched in it. ||4||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥  | 
	
	
		| soohee mehalaa 4 || | 
	
	
		| Soohee, Fourth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਹਿ ਨਿਤ ਕਪਟੁ ਕਮਾਵਹਿ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਨ ਹੋਈ ॥  | 
	
	
		| har har karehi nith kapatt kamaavehi hiradhaa sudhh n hoee || | 
	
	
		| One who chants the Name of the Lord, Har, Har, while constantly practicing deception, shall never become pure of heart. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਬਹੁਤੇਰੇ ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥  | 
	
	
		| anadhin karam karehi bahuthaerae supanai sukh n hoee ||1|| | 
	
	
		| He may perform all sorts of rituals, night and day, but he shall not find peace, even in dreams. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਿਆਨੀ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥  | 
	
	
		| giaanee gur bin bhagath n hoee || | 
	
	
		| O wise ones, without the Guru, there is no devotional worship. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੋਰੈ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਨ ਚੜੈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| korai rang kadhae n charrai jae lochai sabh koee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| The untreated cloth does not take up the dye, no matter how much everyone may wish it. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਪੁ ਤਪ ਸੰਜਮ ਵਰਤ ਕਰੇ ਪੂਜਾ ਮਨਮੁਖ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਈ ॥  | 
	
	
		| jap thap sanjam varath karae poojaa manamukh rog n jaaee || | 
	
	
		| The self-willed manmukh may perform chants, meditations, austere self-discipline, fasts and devotional worship, but his sickness does not go away. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਰੋਗੁ ਮਹਾ ਅਭਿਮਾਨਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਈ ॥੨॥  | 
	
	
		| anthar rog mehaa abhimaanaa dhoojai bhaae khuaaee ||2|| | 
	
	
		| Deep within him is the sickness of excessive egotism; in the love of duality he is ruined. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਬਹੁਤੁ ਚਤੁਰਾਈ ਮਨੂਆ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| baahar bhaekh bahuth chathuraaee manooaa dheh dhis dhhaavai || | 
	
	
		| Outwardly, he wears religious robes and he is very clever, but his mind wanders in the ten directions. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਬਿਆਪਿਆ ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਆਵੈ ॥੩॥  | 
	
	
		| houmai biaapiaa sabadh n cheenhai fir fir joonee aavai ||3|| | 
	
	
		| Engrossed in ego, he does not remember the Word of the Shabad; over and over again, he is reincarnated. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਬੂਝੈ ਸੋ ਜਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥  | 
	
	
		| naanak nadhar karae so boojhai so jan naam dhhiaaeae || | 
	
	
		| O Nanak, that mortal who is blessed with the Lord's Glance of Grace, understands Him; that humble servant meditates on the Naam, the Name of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਏਕੋ ਬੂਝੈ ਏਕਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੪॥  | 
	
	
		| gur parasaadhee eaeko boojhai eaekas maahi samaaeae ||4||4|| | 
	
	
		| By Guru's Grace, he understands the One Lord, and is absorbed into the One Lord. ||4||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨  | 
	
	
		| soohee mehalaa 4 ghar 2 | 
	
	
		| Soohee, Fourth Mehl, Second House: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮਤਿ ਨਗਰੀ ਖੋਜਿ ਖੋਜਾਈ ॥  | 
	
	
		| guramath nagaree khoj khojaaee || | 
	
	
		| Following the Guru's Teachings, I searched and searched the body-village; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈ ॥੧॥  | 
	
	
		| har har naam padhaarathh paaee ||1|| | 
	
	
		| I found the wealth of the Name of the Lord, Har, Har. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਾਂਤਿ ਵਸਾਈ ॥  | 
	
	
		| maerai man har har saanth vasaaee || | 
	
	
		| The Lord, Har, Har, has enshrined peace within my mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਭ ਭੁਖ ਗਵਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| thisanaa agan bujhee khin anthar gur miliai sabh bhukh gavaaee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| The fire of desire was extinguished in an instant, when I met the Guru; all my hunger has been satisfied. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਜੀਵਾ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥  | 
	
	
		| har gun gaavaa jeevaa maeree maaee || | 
	
	
		| Singing the Glorious Praises of the Lord, I live, O my mother. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਇਆਲਿ ਗੁਣ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥੨॥  | 
	
	
		| sathigur dhaeiaal gun naam dhrirraaee ||2|| | 
	
	
		| The Merciful True Guru implanted the Glorious Praises of the Naam within me. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ਢੂਢਿ ਢੂਢਾਈ ॥  | 
	
	
		| ho har prabh piaaraa dtoodt dtoodtaaee || | 
	
	
		| I search for and seek out my Beloved Lord God, Har, Har. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਈ ॥੩॥  | 
	
	
		| sathasangath mil har ras paaee ||3|| | 
	
	
		| Joining the Sat Sangat, the True Congregation, I have obtained the subtle essence of the Lord. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖ ਲਿਖੇ ਹਰਿ ਪਾਈ ॥  | 
	
	
		| dhhur masathak laekh likhae har paaee || | 
	
	
		| By the pre-ordained destiny inscribed upon my forehead, I have found the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਮੇਲੈ ਹਰਿ ਭਾਈ ॥੪॥੧॥੫॥  | 
	
	
		| gur naanak thuthaa maelai har bhaaee ||4||1||5|| | 
	
	
		| Guru Nanak, pleased and satisfied, has united me with the Lord, O Siblings of Destiny. ||4||1||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥  | 
	
	
		| soohee mehalaa 4 || | 
	
	
		| Soohee, Fourth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਮਨਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| har kirapaa karae man har rang laaeae || | 
	
	
		| Showering His Mercy, the Lord imbues the mind with His Love. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੧॥  | 
	
	
		| guramukh har har naam samaaeae ||1|| | 
	
	
		| The Gurmukh merges in the Name of the Lord, Har, Har. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਮਨੁ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ॥  | 
	
	
		| har rang raathaa man rang maanae || | 
	
	
		| Imbued with the Lord's Love, the mortal enjoys the pleasure of His Love. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| sadhaa anandh rehai dhin raathee poorae gur kai sabadh samaanae ||1|| rehaao || | 
	
	
		| He remains always blissful, day and night, and he merges into the Shabad, the Word of the Perfect Guru. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਰੰਗ ਕਉ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥  | 
	
	
		| har rang ko lochai sabh koee || | 
	
	
		| Everyone longs for the Lord's Love; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗੁ ਚਲੂਲਾ ਹੋਈ ॥੨॥  | 
	
	
		| guramukh rang chaloolaa hoee ||2|| | 
	
	
		| the Gurmukh is imbued with the deep red color of His Love. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖਿ ਮੁਗਧੁ ਨਰੁ ਕੋਰਾ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| manamukh mugadhh nar koraa hoe || | 
	
	
		| The foolish, self-willed manmukh is left pale and uncolored. | 
	
	
		  |