| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੭ | 
	
		| soohee mehalaa 4 ghar 7 | 
	
		| Soohee, Fourth Mehl, Seventh House: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੇਰੇ ਕਵਨ ਕਵਨ ਗੁਣ ਕਹਿ ਕਹਿ ਗਾਵਾ ਤੂ ਸਾਹਿਬ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨਾ ॥ | 
	
		| thaerae kavan kavan gun kehi kehi gaavaa thoo saahib gunee nidhhaanaa || | 
	
		| Which, which of Your Glorious Virtues should I sing and recount, Lord? You are my Lord and Master, the treasure of excellence. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੁਮਰੀ ਮਹਿਮਾ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਤੂੰ ਠਾਕੁਰ ਊਚ ਭਗਵਾਨਾ ॥੧॥ | 
	
		| thumaree mehimaa baran n saako thoon thaakur ooch bhagavaanaa ||1|| | 
	
		| I cannot express Your Glorious Praises. You are my Lord and Master, lofty and benevolent. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਰ ਸੋਈ ॥ | 
	
		| mai har har naam dhhar soee || | 
	
		| The Name of the Lord, Har, Har, is my only support. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| jio bhaavai thio raakh maerae saahib mai thujh bin avar n koee ||1|| rehaao || | 
	
		| If it pleases You, please save me, O my Lord and Master; without You, I have no other at all. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੈ ਤਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਤੂਹੈ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਮੈ ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ | 
	
		| mai thaan dheebaan thoohai maerae suaamee mai thudhh aagai aradhaas || | 
	
		| You alone are my strength, and my Court, O my Lord and Master; unto You alone I pray. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੈ ਹੋਰੁ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਮੇਰਾ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਤੁਝ ਹੀ ਪਾਸਿ ॥੨॥ | 
	
		| mai hor thhaao naahee jis pehi karo baenanthee maeraa dhukh sukh thujh hee paas ||2|| | 
	
		| There is no other place where I can offer my prayers; I can tell my pains and pleasures only to You. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਿਚੇ ਧਰਤੀ ਵਿਚੇ ਪਾਣੀ ਵਿਚਿ ਕਾਸਟ ਅਗਨਿ ਧਰੀਜੈ ॥ | 
	
		| vichae dhharathee vichae paanee vich kaasatt agan dhhareejai || | 
	
		| Water is locked up in the earth, and fire is locked up in wood. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਕਰੀ ਸਿੰਘੁ ਇਕਤੈ ਥਾਇ ਰਾਖੇ ਮਨ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਦੂਰਿ ਕੀਜੈ ॥੩॥ | 
	
		| bakaree singh eikathai thhaae raakhae man har jap bhram bho dhoor keejai ||3|| | 
	
		| The sheep and the lions are kept in one place; O mortal, meditate on the Lord, and your doubts and fears shall be removed. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਦੇਖਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਨਿਮਾਣਿਆ ਮਾਣੁ ਦੇਵਾਏ ॥ | 
	
		| har kee vaddiaaee dhaekhahu santhahu har nimaaniaa maan dhaevaaeae || | 
	
		| So behold the glorious greatness of the Lord, O Saints; the Lord blesses the dishonored with honor. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਉ ਧਰਤੀ ਚਰਣ ਤਲੇ ਤੇ ਊਪਰਿ ਆਵੈ ਤਿਉ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਜਨਾ ਜਗਤੁ ਆਣਿ ਸਭੁ ਪੈਰੀ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੧੨॥ | 
	
		| jio dhharathee charan thalae thae oopar aavai thio naanak saadhh janaa jagath aan sabh pairee paaeae ||4||1||12|| | 
	
		| As dust rises from underfoot, O Nanak, so does the Lord make all people fall at the feet of the Holy. ||4||1||12|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ | 
	
		| soohee mehalaa 4 || | 
	
		| Soohee, Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਕਿਆ ਤੁਧੁ ਪਹਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ॥ | 
	
		| thoon karathaa sabh kishh aapae jaanehi kiaa thudhh pehi aakh sunaaeeai || | 
	
		| You Yourself, O Creator, know everything; what can I possibly tell You? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਤੁਧੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਜੇਹਾ ਕੋ ਕਰੇ ਤੇਹਾ ਕੋ ਪਾਈਐ ॥੧॥ | 
	
		| buraa bhalaa thudhh sabh kishh soojhai jaehaa ko karae thaehaa ko paaeeai ||1|| | 
	
		| You know all the bad and the good; as we act, so are we rewarded. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਤੂੰ ਅੰਤਰ ਕੀ ਬਿਧਿ ਜਾਣਹਿ ॥ | 
	
		| maerae saahib thoon anthar kee bidhh jaanehi || | 
	
		| O my Lord and Master, You alone know the state of my inner being. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਤੁਧੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਬੁਲਾਵਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| buraa bhalaa thudhh sabh kishh soojhai thudhh bhaavai thivai bulaavehi ||1|| rehaao || | 
	
		| You know all the bad and the good; as it pleases You, so You make us speak. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭੁ ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਸਰੀਰੁ ਹਰਿ ਕੀਆ ਵਿਚਿ ਦੇਹੀ ਮਾਨੁਖ ਭਗਤਿ ਕਰਾਈ ॥ | 
	
		| sabh mohu maaeiaa sareer har keeaa vich dhaehee maanukh bhagath karaaee || | 
	
		| The Lord has infused the love of Maya into all bodies; through this human body, there comes the opportunity to worship the Lord with devotion. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖੁ ਦੇਵਹਿ ਇਕਿ ਮਨਮੁਖਿ ਧੰਧੁ ਪਿਟਾਈ ॥੨॥ | 
	
		| eikanaa sathigur mael sukh dhaevehi eik manamukh dhhandhh pittaaee ||2|| | 
	
		| You unite some with the True Guru, and bless them with peace; while others, the self-willed manmukhs, are engrossed in worldly affairs. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕਾ ਮੇਰੇ ਕਰਤੇ ਤੁਧੁ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ॥ | 
	
		| sabh ko thaeraa thoon sabhanaa kaa maerae karathae thudhh sabhanaa sir likhiaa laekh || | 
	
		| All belong to You, and You belong to all, O my Creator Lord; You wrote the words of destiny on the forehead of everyone. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੇਹੀ ਤੂੰ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੇਹਾ ਕੋ ਹੋਵੈ ਬਿਨੁ ਨਦਰੀ ਨਾਹੀ ਕੋ ਭੇਖੁ ॥੩॥ | 
	
		| jaehee thoon nadhar karehi thaehaa ko hovai bin nadharee naahee ko bhaekh ||3|| | 
	
		| As You bestow Your Glance of Grace, so are mortals made; without Your Gracious Glance, no one assumes any form. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ਸਭ ਤੁਧਨੋ ਨਿਤ ਧਿਆਏ ॥ | 
	
		| thaeree vaddiaaee thoonhai jaanehi sabh thudhhano nith dhhiaaeae || | 
	
		| You alone know Your Glorious Greatness; everyone constantly meditates on You. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸ ਨੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸ ਨੋ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਏ ॥੪॥੨॥੧੩॥ | 
	
		| jis no thudhh bhaavai this no thoon maelehi jan naanak so thhaae paaeae ||4||2||13|| | 
	
		| That being, with whom You are pleased, is united with You; O servant Nanak, only such a mortal is accepted. ||4||2||13|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ | 
	
		| soohee mehalaa 4 || | 
	
		| Soohee, Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਏ ॥ | 
	
		| jin kai anthar vasiaa maeraa har har thin kae sabh rog gavaaeae || | 
	
		| Those beings, within whose inner selves my Lord, Har, Har, dwells - all their diseases are cured. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੇ ਮੁਕਤ ਭਏ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਪਵਿਤੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥੧॥ | 
	
		| thae mukath bheae jin har naam dhhiaaeiaa thin pavith param padh paaeae ||1|| | 
	
		| They alone become liberated, who meditate on the Name of the Lord; they obtain the supreme status. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਰਿ ਜਨ ਆਰੋਗ ਭਏ ॥ | 
	
		| maerae raam har jan aarog bheae || | 
	
		| O my Lord,the Lord's humble servants become healthy. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਜਿਨਾ ਜਪਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਗਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| gur bachanee jinaa japiaa maeraa har har thin kae houmai rog geae ||1|| rehaao || | 
	
		| Those who meditate on my Lord,Har,Har, through the Word of the Guru's Teachings, are rid of the disease of ego. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹਾਦੇਉ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਰੋਗੀ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ॥ | 
	
		| brehamaa bisan mehaadhaeo thrai gun rogee vich houmai kaar kamaaee || | 
	
		| Brahma, Vishnu and Shiva suffer from the disease of the three gunas - the three qualities; they do their deeds in egotism. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਤਿਸਹਿ ਨ ਚੇਤਹਿ ਬਪੁੜੇ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੨॥ | 
	
		| jin keeeae thisehi n chaethehi bapurrae har guramukh sojhee paaee ||2|| | 
	
		| The poor fools do not remember the One who created them; this understanding of the Lord is only obtained by those who become Gurmukh. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਰੋਗਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਬਿਆਪਿਆ ਤਿਨ ਕਉ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ॥ | 
	
		| houmai rog sabh jagath biaapiaa thin ko janam maran dhukh bhaaree || | 
	
		| The entire world is afflicted by the disease of egotism. They suffer the terrible pains of birth and death. | 
	
		|  |