| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੭ |
| soohee mehalaa 4 ghar 7 |
| Soohee, Fourth Mehl, Seventh House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਤੇਰੇ ਕਵਨ ਕਵਨ ਗੁਣ ਕਹਿ ਕਹਿ ਗਾਵਾ ਤੂ ਸਾਹਿਬ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨਾ ॥ |
| thaerae kavan kavan gun kehi kehi gaavaa thoo saahib gunee nidhhaanaa || |
| Which, which of Your Glorious Virtues should I sing and recount, Lord? You are my Lord and Master, the treasure of excellence. |
 |
| ਤੁਮਰੀ ਮਹਿਮਾ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਤੂੰ ਠਾਕੁਰ ਊਚ ਭਗਵਾਨਾ ॥੧॥ |
| thumaree mehimaa baran n saako thoon thaakur ooch bhagavaanaa ||1|| |
| I cannot express Your Glorious Praises. You are my Lord and Master, lofty and benevolent. ||1|| |
 |
| ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਰ ਸੋਈ ॥ |
| mai har har naam dhhar soee || |
| The Name of the Lord, Har, Har, is my only support. |
 |
| ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jio bhaavai thio raakh maerae saahib mai thujh bin avar n koee ||1|| rehaao || |
| If it pleases You, please save me, O my Lord and Master; without You, I have no other at all. ||1||Pause|| |
 |
| ਮੈ ਤਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਤੂਹੈ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਮੈ ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ |
| mai thaan dheebaan thoohai maerae suaamee mai thudhh aagai aradhaas || |
| You alone are my strength, and my Court, O my Lord and Master; unto You alone I pray. |
 |
| ਮੈ ਹੋਰੁ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਮੇਰਾ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਤੁਝ ਹੀ ਪਾਸਿ ॥੨॥ |
| mai hor thhaao naahee jis pehi karo baenanthee maeraa dhukh sukh thujh hee paas ||2|| |
| There is no other place where I can offer my prayers; I can tell my pains and pleasures only to You. ||2|| |
 |
| ਵਿਚੇ ਧਰਤੀ ਵਿਚੇ ਪਾਣੀ ਵਿਚਿ ਕਾਸਟ ਅਗਨਿ ਧਰੀਜੈ ॥ |
| vichae dhharathee vichae paanee vich kaasatt agan dhhareejai || |
| Water is locked up in the earth, and fire is locked up in wood. |
 |
| ਬਕਰੀ ਸਿੰਘੁ ਇਕਤੈ ਥਾਇ ਰਾਖੇ ਮਨ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਦੂਰਿ ਕੀਜੈ ॥੩॥ |
| bakaree singh eikathai thhaae raakhae man har jap bhram bho dhoor keejai ||3|| |
| The sheep and the lions are kept in one place; O mortal, meditate on the Lord, and your doubts and fears shall be removed. ||3|| |
 |
| ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਦੇਖਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਨਿਮਾਣਿਆ ਮਾਣੁ ਦੇਵਾਏ ॥ |
| har kee vaddiaaee dhaekhahu santhahu har nimaaniaa maan dhaevaaeae || |
| So behold the glorious greatness of the Lord, O Saints; the Lord blesses the dishonored with honor. |
 |
| ਜਿਉ ਧਰਤੀ ਚਰਣ ਤਲੇ ਤੇ ਊਪਰਿ ਆਵੈ ਤਿਉ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਜਨਾ ਜਗਤੁ ਆਣਿ ਸਭੁ ਪੈਰੀ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੧੨॥ |
| jio dhharathee charan thalae thae oopar aavai thio naanak saadhh janaa jagath aan sabh pairee paaeae ||4||1||12|| |
| As dust rises from underfoot, O Nanak, so does the Lord make all people fall at the feet of the Holy. ||4||1||12|| |
 |
| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| soohee mehalaa 4 || |
| Soohee, Fourth Mehl: |
 |
| ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਕਿਆ ਤੁਧੁ ਪਹਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ॥ |
| thoon karathaa sabh kishh aapae jaanehi kiaa thudhh pehi aakh sunaaeeai || |
| You Yourself, O Creator, know everything; what can I possibly tell You? |
 |
| ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਤੁਧੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਜੇਹਾ ਕੋ ਕਰੇ ਤੇਹਾ ਕੋ ਪਾਈਐ ॥੧॥ |
| buraa bhalaa thudhh sabh kishh soojhai jaehaa ko karae thaehaa ko paaeeai ||1|| |
| You know all the bad and the good; as we act, so are we rewarded. ||1|| |
 |
| ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਤੂੰ ਅੰਤਰ ਕੀ ਬਿਧਿ ਜਾਣਹਿ ॥ |
| maerae saahib thoon anthar kee bidhh jaanehi || |
| O my Lord and Master, You alone know the state of my inner being. |
 |
| ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਤੁਧੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਬੁਲਾਵਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| buraa bhalaa thudhh sabh kishh soojhai thudhh bhaavai thivai bulaavehi ||1|| rehaao || |
| You know all the bad and the good; as it pleases You, so You make us speak. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਭੁ ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਸਰੀਰੁ ਹਰਿ ਕੀਆ ਵਿਚਿ ਦੇਹੀ ਮਾਨੁਖ ਭਗਤਿ ਕਰਾਈ ॥ |
| sabh mohu maaeiaa sareer har keeaa vich dhaehee maanukh bhagath karaaee || |
| The Lord has infused the love of Maya into all bodies; through this human body, there comes the opportunity to worship the Lord with devotion. |
 |
| ਇਕਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖੁ ਦੇਵਹਿ ਇਕਿ ਮਨਮੁਖਿ ਧੰਧੁ ਪਿਟਾਈ ॥੨॥ |
| eikanaa sathigur mael sukh dhaevehi eik manamukh dhhandhh pittaaee ||2|| |
| You unite some with the True Guru, and bless them with peace; while others, the self-willed manmukhs, are engrossed in worldly affairs. ||2|| |
 |
| ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕਾ ਮੇਰੇ ਕਰਤੇ ਤੁਧੁ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ॥ |
| sabh ko thaeraa thoon sabhanaa kaa maerae karathae thudhh sabhanaa sir likhiaa laekh || |
| All belong to You, and You belong to all, O my Creator Lord; You wrote the words of destiny on the forehead of everyone. |
 |
| ਜੇਹੀ ਤੂੰ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੇਹਾ ਕੋ ਹੋਵੈ ਬਿਨੁ ਨਦਰੀ ਨਾਹੀ ਕੋ ਭੇਖੁ ॥੩॥ |
| jaehee thoon nadhar karehi thaehaa ko hovai bin nadharee naahee ko bhaekh ||3|| |
| As You bestow Your Glance of Grace, so are mortals made; without Your Gracious Glance, no one assumes any form. ||3|| |
 |
| ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ਸਭ ਤੁਧਨੋ ਨਿਤ ਧਿਆਏ ॥ |
| thaeree vaddiaaee thoonhai jaanehi sabh thudhhano nith dhhiaaeae || |
| You alone know Your Glorious Greatness; everyone constantly meditates on You. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸ ਨੋ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਏ ॥੪॥੨॥੧੩॥ |
| jis no thudhh bhaavai this no thoon maelehi jan naanak so thhaae paaeae ||4||2||13|| |
| That being, with whom You are pleased, is united with You; O servant Nanak, only such a mortal is accepted. ||4||2||13|| |
 |
| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| soohee mehalaa 4 || |
| Soohee, Fourth Mehl: |
 |
| ਜਿਨ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਏ ॥ |
| jin kai anthar vasiaa maeraa har har thin kae sabh rog gavaaeae || |
| Those beings, within whose inner selves my Lord, Har, Har, dwells - all their diseases are cured. |
 |
| ਤੇ ਮੁਕਤ ਭਏ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਪਵਿਤੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥੧॥ |
| thae mukath bheae jin har naam dhhiaaeiaa thin pavith param padh paaeae ||1|| |
| They alone become liberated, who meditate on the Name of the Lord; they obtain the supreme status. ||1|| |
 |
| ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਰਿ ਜਨ ਆਰੋਗ ਭਏ ॥ |
| maerae raam har jan aarog bheae || |
| O my Lord,the Lord's humble servants become healthy. |
 |
| ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਜਿਨਾ ਜਪਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਗਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gur bachanee jinaa japiaa maeraa har har thin kae houmai rog geae ||1|| rehaao || |
| Those who meditate on my Lord,Har,Har, through the Word of the Guru's Teachings, are rid of the disease of ego. ||1||Pause|| |
 |
| ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹਾਦੇਉ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਰੋਗੀ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ॥ |
| brehamaa bisan mehaadhaeo thrai gun rogee vich houmai kaar kamaaee || |
| Brahma, Vishnu and Shiva suffer from the disease of the three gunas - the three qualities; they do their deeds in egotism. |
 |
| ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਤਿਸਹਿ ਨ ਚੇਤਹਿ ਬਪੁੜੇ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੨॥ |
| jin keeeae thisehi n chaethehi bapurrae har guramukh sojhee paaee ||2|| |
| The poor fools do not remember the One who created them; this understanding of the Lord is only obtained by those who become Gurmukh. ||2|| |
 |
| ਹਉਮੈ ਰੋਗਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਬਿਆਪਿਆ ਤਿਨ ਕਉ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ॥ |
| houmai rog sabh jagath biaapiaa thin ko janam maran dhukh bhaaree || |
| The entire world is afflicted by the disease of egotism. They suffer the terrible pains of birth and death. |
 |