ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੭ |
soohee mehalaa 4 ghar 7 |
Soohee, Fourth Mehl, Seventh House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਤੇਰੇ ਕਵਨ ਕਵਨ ਗੁਣ ਕਹਿ ਕਹਿ ਗਾਵਾ ਤੂ ਸਾਹਿਬ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨਾ ॥ |
thaerae kavan kavan gun kehi kehi gaavaa thoo saahib gunee nidhhaanaa || |
Which, which of Your Glorious Virtues should I sing and recount, Lord? You are my Lord and Master, the treasure of excellence. |
|
ਤੁਮਰੀ ਮਹਿਮਾ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਤੂੰ ਠਾਕੁਰ ਊਚ ਭਗਵਾਨਾ ॥੧॥ |
thumaree mehimaa baran n saako thoon thaakur ooch bhagavaanaa ||1|| |
I cannot express Your Glorious Praises. You are my Lord and Master, lofty and benevolent. ||1|| |
|
ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਰ ਸੋਈ ॥ |
mai har har naam dhhar soee || |
The Name of the Lord, Har, Har, is my only support. |
|
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jio bhaavai thio raakh maerae saahib mai thujh bin avar n koee ||1|| rehaao || |
If it pleases You, please save me, O my Lord and Master; without You, I have no other at all. ||1||Pause|| |
|
ਮੈ ਤਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਤੂਹੈ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਮੈ ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ |
mai thaan dheebaan thoohai maerae suaamee mai thudhh aagai aradhaas || |
You alone are my strength, and my Court, O my Lord and Master; unto You alone I pray. |
|
ਮੈ ਹੋਰੁ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਮੇਰਾ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਤੁਝ ਹੀ ਪਾਸਿ ॥੨॥ |
mai hor thhaao naahee jis pehi karo baenanthee maeraa dhukh sukh thujh hee paas ||2|| |
There is no other place where I can offer my prayers; I can tell my pains and pleasures only to You. ||2|| |
|
ਵਿਚੇ ਧਰਤੀ ਵਿਚੇ ਪਾਣੀ ਵਿਚਿ ਕਾਸਟ ਅਗਨਿ ਧਰੀਜੈ ॥ |
vichae dhharathee vichae paanee vich kaasatt agan dhhareejai || |
Water is locked up in the earth, and fire is locked up in wood. |
|
ਬਕਰੀ ਸਿੰਘੁ ਇਕਤੈ ਥਾਇ ਰਾਖੇ ਮਨ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਦੂਰਿ ਕੀਜੈ ॥੩॥ |
bakaree singh eikathai thhaae raakhae man har jap bhram bho dhoor keejai ||3|| |
The sheep and the lions are kept in one place; O mortal, meditate on the Lord, and your doubts and fears shall be removed. ||3|| |
|
ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਦੇਖਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਨਿਮਾਣਿਆ ਮਾਣੁ ਦੇਵਾਏ ॥ |
har kee vaddiaaee dhaekhahu santhahu har nimaaniaa maan dhaevaaeae || |
So behold the glorious greatness of the Lord, O Saints; the Lord blesses the dishonored with honor. |
|
ਜਿਉ ਧਰਤੀ ਚਰਣ ਤਲੇ ਤੇ ਊਪਰਿ ਆਵੈ ਤਿਉ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਜਨਾ ਜਗਤੁ ਆਣਿ ਸਭੁ ਪੈਰੀ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੧੨॥ |
jio dhharathee charan thalae thae oopar aavai thio naanak saadhh janaa jagath aan sabh pairee paaeae ||4||1||12|| |
As dust rises from underfoot, O Nanak, so does the Lord make all people fall at the feet of the Holy. ||4||1||12|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
soohee mehalaa 4 || |
Soohee, Fourth Mehl: |
|
ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਕਿਆ ਤੁਧੁ ਪਹਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ॥ |
thoon karathaa sabh kishh aapae jaanehi kiaa thudhh pehi aakh sunaaeeai || |
You Yourself, O Creator, know everything; what can I possibly tell You? |
|
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਤੁਧੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਜੇਹਾ ਕੋ ਕਰੇ ਤੇਹਾ ਕੋ ਪਾਈਐ ॥੧॥ |
buraa bhalaa thudhh sabh kishh soojhai jaehaa ko karae thaehaa ko paaeeai ||1|| |
You know all the bad and the good; as we act, so are we rewarded. ||1|| |
|
ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਤੂੰ ਅੰਤਰ ਕੀ ਬਿਧਿ ਜਾਣਹਿ ॥ |
maerae saahib thoon anthar kee bidhh jaanehi || |
O my Lord and Master, You alone know the state of my inner being. |
|
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਤੁਧੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਬੁਲਾਵਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
buraa bhalaa thudhh sabh kishh soojhai thudhh bhaavai thivai bulaavehi ||1|| rehaao || |
You know all the bad and the good; as it pleases You, so You make us speak. ||1||Pause|| |
|
ਸਭੁ ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਸਰੀਰੁ ਹਰਿ ਕੀਆ ਵਿਚਿ ਦੇਹੀ ਮਾਨੁਖ ਭਗਤਿ ਕਰਾਈ ॥ |
sabh mohu maaeiaa sareer har keeaa vich dhaehee maanukh bhagath karaaee || |
The Lord has infused the love of Maya into all bodies; through this human body, there comes the opportunity to worship the Lord with devotion. |
|
ਇਕਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖੁ ਦੇਵਹਿ ਇਕਿ ਮਨਮੁਖਿ ਧੰਧੁ ਪਿਟਾਈ ॥੨॥ |
eikanaa sathigur mael sukh dhaevehi eik manamukh dhhandhh pittaaee ||2|| |
You unite some with the True Guru, and bless them with peace; while others, the self-willed manmukhs, are engrossed in worldly affairs. ||2|| |
|
ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕਾ ਮੇਰੇ ਕਰਤੇ ਤੁਧੁ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ॥ |
sabh ko thaeraa thoon sabhanaa kaa maerae karathae thudhh sabhanaa sir likhiaa laekh || |
All belong to You, and You belong to all, O my Creator Lord; You wrote the words of destiny on the forehead of everyone. |
|
ਜੇਹੀ ਤੂੰ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੇਹਾ ਕੋ ਹੋਵੈ ਬਿਨੁ ਨਦਰੀ ਨਾਹੀ ਕੋ ਭੇਖੁ ॥੩॥ |
jaehee thoon nadhar karehi thaehaa ko hovai bin nadharee naahee ko bhaekh ||3|| |
As You bestow Your Glance of Grace, so are mortals made; without Your Gracious Glance, no one assumes any form. ||3|| |
|
ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ਸਭ ਤੁਧਨੋ ਨਿਤ ਧਿਆਏ ॥ |
thaeree vaddiaaee thoonhai jaanehi sabh thudhhano nith dhhiaaeae || |
You alone know Your Glorious Greatness; everyone constantly meditates on You. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸ ਨੋ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਏ ॥੪॥੨॥੧੩॥ |
jis no thudhh bhaavai this no thoon maelehi jan naanak so thhaae paaeae ||4||2||13|| |
That being, with whom You are pleased, is united with You; O servant Nanak, only such a mortal is accepted. ||4||2||13|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
soohee mehalaa 4 || |
Soohee, Fourth Mehl: |
|
ਜਿਨ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਏ ॥ |
jin kai anthar vasiaa maeraa har har thin kae sabh rog gavaaeae || |
Those beings, within whose inner selves my Lord, Har, Har, dwells - all their diseases are cured. |
|
ਤੇ ਮੁਕਤ ਭਏ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਪਵਿਤੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥੧॥ |
thae mukath bheae jin har naam dhhiaaeiaa thin pavith param padh paaeae ||1|| |
They alone become liberated, who meditate on the Name of the Lord; they obtain the supreme status. ||1|| |
|
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਰਿ ਜਨ ਆਰੋਗ ਭਏ ॥ |
maerae raam har jan aarog bheae || |
O my Lord,the Lord's humble servants become healthy. |
|
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਜਿਨਾ ਜਪਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਗਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur bachanee jinaa japiaa maeraa har har thin kae houmai rog geae ||1|| rehaao || |
Those who meditate on my Lord,Har,Har, through the Word of the Guru's Teachings, are rid of the disease of ego. ||1||Pause|| |
|
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹਾਦੇਉ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਰੋਗੀ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ॥ |
brehamaa bisan mehaadhaeo thrai gun rogee vich houmai kaar kamaaee || |
Brahma, Vishnu and Shiva suffer from the disease of the three gunas - the three qualities; they do their deeds in egotism. |
|
ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਤਿਸਹਿ ਨ ਚੇਤਹਿ ਬਪੁੜੇ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੨॥ |
jin keeeae thisehi n chaethehi bapurrae har guramukh sojhee paaee ||2|| |
The poor fools do not remember the One who created them; this understanding of the Lord is only obtained by those who become Gurmukh. ||2|| |
|
ਹਉਮੈ ਰੋਗਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਬਿਆਪਿਆ ਤਿਨ ਕਉ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ॥ |
houmai rog sabh jagath biaapiaa thin ko janam maran dhukh bhaaree || |
The entire world is afflicted by the disease of egotism. They suffer the terrible pains of birth and death. |
|