| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਦੀਜੈ ॥੪॥ | 
	
		| kar kirapaa mohi saadhhasang dheejai ||4|| | 
	
		| Have Mercy upon me, and bless me with the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਉ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਜਉ ਹੋਈਐ ਰੇਨਾ ॥ | 
	
		| tho kishh paaeeai jo hoeeai raenaa || | 
	
		| He alone obtains something, who becomes the dust under the feet of all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਤਿਸੁ ਨਾਮੁ ਲੈਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੨॥੮॥ | 
	
		| jisehi bujhaaeae this naam lainaa ||1|| rehaao ||2||8|| | 
	
		| And he alone repeats the Naam, whom God causes to understand. ||1||Pause||2||8|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| soohee mehalaa 5 || | 
	
		| Soohee, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਘਰ ਮਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ॥ | 
	
		| ghar mehi thaakur nadhar n aavai || | 
	
		| Within the home of his own self, he does not even come to see his Lord and Master. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਲ ਮਹਿ ਪਾਹਣੁ ਲੈ ਲਟਕਾਵੈ ॥੧॥ | 
	
		| gal mehi paahan lai lattakaavai ||1|| | 
	
		| And yet, around his neck, he hangs a stone god. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਸਾਕਤੁ ਫਿਰਤਾ ॥ | 
	
		| bharamae bhoolaa saakath firathaa || | 
	
		| The faithless cynic wanders around, deluded by doubt. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨੀਰੁ ਬਿਰੋਲੈ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮਰਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| neer birolai khap khap marathaa ||1|| rehaao || | 
	
		| He churns water, and after wasting his life away, he dies. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਪਾਹਣ ਕਉ ਠਾਕੁਰੁ ਕਹਤਾ ॥ | 
	
		| jis paahan ko thaakur kehathaa || | 
	
		| That stone, which he calls his god, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਓਹੁ ਪਾਹਣੁ ਲੈ ਉਸ ਕਉ ਡੁਬਤਾ ॥੨॥ | 
	
		| ouhu paahan lai ous ko ddubathaa ||2|| | 
	
		| that stone pulls him down and drowns him. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਨਹਗਾਰ ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ॥ | 
	
		| gunehagaar loon haraamee || | 
	
		| O sinner, you are untrue to your own self; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਾਹਣ ਨਾਵ ਨ ਪਾਰਗਿਰਾਮੀ ॥੩॥ | 
	
		| paahan naav n paaragiraamee ||3|| | 
	
		| a boat of stone will not carry you across. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰੁ ਜਾਤਾ ॥ | 
	
		| gur mil naanak thaakur jaathaa || | 
	
		| Meeting the Guru, O Nanak, I know my Lord and Master. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨ ਬਿਧਾਤਾ ॥੪॥੩॥੯॥ | 
	
		| jal thhal meheeal pooran bidhhaathaa ||4||3||9|| | 
	
		| The Perfect Architect of Destiny is pervading and permeating the water, the land and the sky. ||4||3||9|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| soohee mehalaa 5 || | 
	
		| Soohee, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਲਾਲਨੁ ਰਾਵਿਆ ਕਵਨ ਗਤੀ ਰੀ ॥ | 
	
		| laalan raaviaa kavan gathee ree || | 
	
		| How have you enjoyed your Dear Beloved? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਖੀ ਬਤਾਵਹੁ ਮੁਝਹਿ ਮਤੀ ਰੀ ॥੧॥ | 
	
		| sakhee bathaavahu mujhehi mathee ree ||1|| | 
	
		| O sister, please teach me, please show me. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੂਹਬ ਸੂਹਬ ਸੂਹਵੀ ॥ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| soohab soohab soohavee || apanae preetham kai rang rathee ||1|| rehaao || | 
	
		| Crimson, crimson, crimson - this is the color of the soul-bride who is imbued with the Love of her Beloved. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਾਵ ਮਲੋਵਉ ਸੰਗਿ ਨੈਨ ਭਤੀਰੀ ॥ | 
	
		| paav malovo sang nain bhatheeree || | 
	
		| I wash Your Feet with my eye-lashes. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਹਾ ਪਠਾਵਹੁ ਜਾਂਉ ਤਤੀ ਰੀ ॥੨॥ | 
	
		| jehaa pathaavahu jaano thathee ree ||2|| | 
	
		| Wherever You send me, there I will go. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਦੇਉ ਜਤੀ ਰੀ ॥ | 
	
		| jap thap sanjam dhaeo jathee ree || | 
	
		| I would trade meditation, austerity, self-discipline and celibacy, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕ ਨਿਮਖ ਮਿਲਾਵਹੁ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰਾਨਪਤੀ ਰੀ ॥੩॥ | 
	
		| eik nimakh milaavahu mohi praanapathee ree ||3|| | 
	
		| if I could only meet the Lord of my life, for even an instant. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਅਹੰਬੁਧਿ ਹਤੀ ਰੀ ॥ | 
	
		| maan thaan ahanbudhh hathee ree || | 
	
		| She who eradicates her self-conceit, power and arrogant intellect, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾ ਨਾਨਕ ਸੋਹਾਗਵਤੀ ਰੀ ॥੪॥੪॥੧੦॥ | 
	
		| saa naanak sohaagavathee ree ||4||4||10|| | 
	
		| O Nanak, is the true soul-bride. ||4||4||10|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| soohee mehalaa 5 || | 
	
		| Soohee, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂੰ ਜੀਵਨੁ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥ | 
	
		| thoon jeevan thoon praan adhhaaraa || | 
	
		| You are my Life, the very Support of my breath of life. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੁਝ ਹੀ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰਾ ॥੧॥ | 
	
		| thujh hee paekh paekh man saadhhaaraa ||1|| | 
	
		| Gazing upon You, beholding You, my mind is soothed and comforted. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂੰ ਸਾਜਨੁ ਤੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੇਰਾ ॥ | 
	
		| thoon saajan thoon preetham maeraa || | 
	
		| You are my Friend, You are my Beloved. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਿਤਹਿ ਨ ਬਿਸਰਹਿ ਕਾਹੂ ਬੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| chithehi n bisarehi kaahoo baeraa ||1|| rehaao || | 
	
		| I shall never forget You. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੈ ਖਰੀਦੁ ਹਉ ਦਾਸਰੋ ਤੇਰਾ ॥ | 
	
		| bai khareedh ho dhaasaro thaeraa || | 
	
		| I am Your indentured servant; I am Your slave. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂੰ ਭਾਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥੨॥ | 
	
		| thoon bhaaro thaakur gunee gehaeraa ||2|| | 
	
		| You are my Great Lord and Master, the treasure of excellence. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੋਟਿ ਦਾਸ ਜਾ ਕੈ ਦਰਬਾਰੇ ॥ | 
	
		| kott dhaas jaa kai dharabaarae || | 
	
		| There are millions of servants in Your Court - Your Royal Darbaar. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਵਸੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਨਾਲੇ ॥੩॥ | 
	
		| nimakh nimakh vasai thinh naalae ||3|| | 
	
		| Each and every instant, You dwell with them. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ॥ | 
	
		| ho kishh naahee sabh kishh thaeraa || | 
	
		| I am nothing; everything is Yours. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਨਾਨਕ ਸੰਗਿ ਬਸੇਰਾ ॥੪॥੫॥੧੧॥ | 
	
		| outh poth naanak sang basaeraa ||4||5||11|| | 
	
		| Through and through, You abide with Nanak. ||4||5||11|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| soohee mehalaa 5 || | 
	
		| Soohee, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੂਖ ਮਹਲ ਜਾ ਕੇ ਊਚ ਦੁਆਰੇ ॥ | 
	
		| sookh mehal jaa kae ooch dhuaarae || | 
	
		| His Mansions are so comfortable, and His gates are so lofty. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਾ ਮਹਿ ਵਾਸਹਿ ਭਗਤ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ | 
	
		| thaa mehi vaasehi bhagath piaarae ||1|| | 
	
		| Within them, His beloved devotees dwell. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਹਜ ਕਥਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਤਿ ਮੀਠੀ ॥ | 
	
		| sehaj kathhaa prabh kee ath meethee || | 
	
		| The Natural Speech of God is so very sweet. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਿਰਲੈ ਕਾਹੂ ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਡੀਠੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| viralai kaahoo naethrahu ddeethee ||1|| rehaao || | 
	
		| How rare is that person, who sees it with his eyes. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਹ ਗੀਤ ਨਾਦ ਅਖਾਰੇ ਸੰਗਾ ॥ | 
	
		| theh geeth naadh akhaarae sangaa || | 
	
		| There, in the arena of the congregation, the divine music of the Naad, the sound current, is sung. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਊਹਾ ਸੰਤ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੨॥ | 
	
		| oohaa santh karehi har rangaa ||2|| | 
	
		| There, the Saints celebrate with their Lord. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਹ ਮਰਣੁ ਨ ਜੀਵਣੁ ਸੋਗੁ ਨ ਹਰਖਾ ॥ | 
	
		| theh maran n jeevan sog n harakhaa || | 
	
		| Neither birth nor death is there, neither pain nor pleasure. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਚ ਨਾਮ ਕੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਰਖਾ ॥੩॥ | 
	
		| saach naam kee anmrith varakhaa ||3|| | 
	
		| The Ambrosial Nectar of the True Name rains down there. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਹਜ ਕਥਾ ਇਹ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥ | 
	
		| guhaj kathhaa eih gur thae jaanee || | 
	
		| From the Guru, I have come to know the mystery of this speech. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥੪॥੬॥੧੨॥ | 
	
		| naanak bolai har har baanee ||4||6||12|| | 
	
		| Nanak speaks the Bani of the Lord, Har, Har. ||4||6||12|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| soohee mehalaa 5 || | 
	
		| Soohee, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾ ਕੈ ਦਰਸਿ ਪਾਪ ਕੋਟਿ ਉਤਾਰੇ ॥ | 
	
		| jaa kai dharas paap kott outhaarae || | 
	
		| By the Blessed Vision of their Darshan, millions of sins are erased. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਇਹੁ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੇ ॥੧॥ | 
	
		| bhaettath sang eihu bhavajal thaarae ||1|| | 
	
		| Meeting with them, this terrifying world-ocean is crossed over||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਓਇ ਸਾਜਨ ਓਇ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥ | 
	
		| oue saajan oue meeth piaarae || | 
	
		| They are my companions, and they are my dear friends, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਹਮ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| jo ham ko har naam chithaarae ||1|| rehaao || | 
	
		| who inspire me to remember the Lord's Name. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸੁਨਤ ਸੁਖ ਸਾਰੇ ॥ | 
	
		| jaa kaa sabadh sunath sukh saarae || | 
	
		| Hearing the Word of His Shabad, I am totally at peace. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾ ਕੀ ਟਹਲ ਜਮਦੂਤ ਬਿਦਾਰੇ ॥੨॥ | 
	
		| jaa kee ttehal jamadhooth bidhaarae ||2|| | 
	
		| When I serve Him, the Messenger of Death is chased away. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾ ਕੀ ਧੀਰਕ ਇਸੁ ਮਨਹਿ ਸਧਾਰੇ ॥ | 
	
		| jaa kee dhheerak eis manehi sadhhaarae || | 
	
		| His comfort and consolation soothes and supports my mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਮੁਖ ਉਜਲਾਰੇ ॥੩॥ | 
	
		| jaa kai simaran mukh oujalaarae ||3|| | 
	
		| Remembering Him in meditation, my face is radiant and bright. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥ | 
	
		| prabh kae saevak prabh aap savaarae || | 
	
		| God embellishes and supports His servants. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੪॥੭॥੧੩॥ | 
	
		| saran naanak thinh sadh balihaarae ||4||7||13|| | 
	
		| Nanak seeks the Protection of their Sanctuary; he is forever a sacrifice to them. ||4||7||13|| | 
	
		|  |