| ਸੁਣਿ ਗਲਾ ਗੁਰ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥ | 
	
		| sun galaa gur pehi aaeiaa || | 
	
		| I heard of the Guru, and so I went to Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜਾਇਆ ॥ | 
	
		| naam dhaan eisanaan dhirraaeiaa || | 
	
		| He instilled within me the Naam, the goodness of charity and true cleansing. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭੁ ਮੁਕਤੁ ਹੋਆ ਸੈਸਾਰੜਾ ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਬੇੜੀ ਚਾੜਿ ਜੀਉ ॥੧੧॥ | 
	
		| sabh mukath hoaa saisaararraa naanak sachee baerree chaarr jeeo ||11|| | 
	
		| All the world is liberated, O Nanak, by embarking upon the Boat of Truth. ||11|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸੇਵੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਜੀਉ ॥ | 
	
		| sabh srisatt saevae dhin raath jeeo || | 
	
		| The whole Universe serves You, day and night. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੇ ਕੰਨੁ ਸੁਣਹੁ ਅਰਦਾਸਿ ਜੀਉ ॥ | 
	
		| dhae kann sunahu aradhaas jeeo || | 
	
		| Please hear my prayer, O Dear Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਠੋਕਿ ਵਜਾਇ ਸਭ ਡਿਠੀਆ ਤੁਸਿ ਆਪੇ ਲਇਅਨੁ ਛਡਾਇ ਜੀਉ ॥੧੨॥ | 
	
		| thok vajaae sabh dditheeaa thus aapae laeian shhaddaae jeeo ||12|| | 
	
		| I have thoroughly tested and seen all-You alone, by Your Pleasure, can save us. ||12|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹੁਣਿ ਹੁਕਮੁ ਹੋਆ ਮਿਹਰਵਾਣ ਦਾ ॥ | 
	
		| hun hukam hoaa miharavaan dhaa || | 
	
		| Now, the Merciful Lord has issued His Command. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੈ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸੈ ਰਞਾਣਦਾ ॥ | 
	
		| pai koe n kisai ranjaanadhaa || | 
	
		| Let no one chase after and attack anyone else. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭ ਸੁਖਾਲੀ ਵੁਠੀਆ ਇਹੁ ਹੋਆ ਹਲੇਮੀ ਰਾਜੁ ਜੀਉ ॥੧੩॥ | 
	
		| sabh sukhaalee vutheeaa eihu hoaa halaemee raaj jeeo ||13|| | 
	
		| Let all abide in peace, under this Benevolent Rule. ||13|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਝਿੰਮਿ ਝਿੰਮਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਸਦਾ ॥ | 
	
		| jhinm jhinm anmrith varasadhaa || | 
	
		| Softly and gently, drop by drop, the Ambrosial Nectar trickles down. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੋਲਾਇਆ ਬੋਲੀ ਖਸਮ ਦਾ ॥ | 
	
		| bolaaeiaa bolee khasam dhaa || | 
	
		| I speak as my Lord and Master causes me to speak. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਹੁ ਮਾਣੁ ਕੀਆ ਤੁਧੁ ਉਪਰੇ ਤੂੰ ਆਪੇ ਪਾਇਹਿ ਥਾਇ ਜੀਉ ॥੧੪॥ | 
	
		| bahu maan keeaa thudhh ouparae thoon aapae paaeihi thhaae jeeo ||14|| | 
	
		| I place all my faith in You; please accept me. ||14|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੇਰਿਆ ਭਗਤਾ ਭੁਖ ਸਦ ਤੇਰੀਆ ॥ | 
	
		| thaeriaa bhagathaa bhukh sadh thaereeaa || | 
	
		| Your devotees are forever hungry for You. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਲੋਚਾ ਪੂਰਨ ਮੇਰੀਆ ॥ | 
	
		| har lochaa pooran maereeaa || | 
	
		| O Lord, please fulfill my desires. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਸੁਖਦਾਤਿਆ ਮੈ ਗਲ ਵਿਚਿ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਇ ਜੀਉ ॥੧੫॥ | 
	
		| dhaehu dharas sukhadhaathiaa mai gal vich laihu milaae jeeo ||15|| | 
	
		| Grant me the Blessed Vision of Your Darshan, O Giver of Peace. Please, take me into Your Embrace. ||15|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲਿਆ ॥ | 
	
		| thudhh jaevadd avar n bhaaliaa || | 
	
		| I have not found any other as Great as You. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂੰ ਦੀਪ ਲੋਅ ਪਇਆਲਿਆ ॥ | 
	
		| thoon dheep loa paeiaaliaa || | 
	
		| You pervade the continents, the worlds and the nether regions; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂੰ ਥਾਨਿ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਚੁ ਅਧਾਰੁ ਜੀਉ ॥੧੬॥ | 
	
		| thoon thhaan thhananthar rav rehiaa naanak bhagathaa sach adhhaar jeeo ||16|| | 
	
		| You are permeating all places and interspaces. Nanak: You are the True Support of Your devotees. ||16|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉ ਗੋਸਾਈ ਦਾ ਪਹਿਲਵਾਨੜਾ ॥ | 
	
		| ho gosaaee dhaa pehilavaanarraa || | 
	
		| I am a wrestler; I belong to the Lord of the World. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਉਚ ਦੁਮਾਲੜਾ ॥ | 
	
		| mai gur mil ouch dhumaalarraa || | 
	
		| I met with the Guru, and I have tied a tall, plumed turban. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭ ਹੋਈ ਛਿੰਝ ਇਕਠੀਆ ਦਯੁ ਬੈਠਾ ਵੇਖੈ ਆਪਿ ਜੀਉ ॥੧੭॥ | 
	
		| sabh hoee shhinjh eikatheeaa dhay baithaa vaekhai aap jeeo ||17|| | 
	
		| All have gathered to watch the wrestling match, and the Merciful Lord Himself is seated to behold it. ||17|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਾਤ ਵਜਨਿ ਟੰਮਕ ਭੇਰੀਆ ॥ | 
	
		| vaath vajan ttanmak bhaereeaa || | 
	
		| The bugles play and the drums beat. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਲ ਲਥੇ ਲੈਦੇ ਫੇਰੀਆ ॥ | 
	
		| mal lathhae laidhae faereeaa || | 
	
		| The wrestlers enter the arena and circle around. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿਹਤੇ ਪੰਜਿ ਜੁਆਨ ਮੈ ਗੁਰ ਥਾਪੀ ਦਿਤੀ ਕੰਡਿ ਜੀਉ ॥੧੮॥ | 
	
		| nihathae panj juaan mai gur thhaapee dhithee kandd jeeo ||18|| | 
	
		| I have thrown the five challengers to the ground, and the Guru has patted me on the back. ||18|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭ ਇਕਠੇ ਹੋਇ ਆਇਆ ॥ | 
	
		| sabh eikathae hoe aaeiaa || | 
	
		| All have gathered together, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਘਰਿ ਜਾਸਨਿ ਵਾਟ ਵਟਾਇਆ ॥ | 
	
		| ghar jaasan vaatt vattaaeiaa || | 
	
		| but we shall return home by different routes. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਹਾ ਲੈ ਗਏ ਮਨਮੁਖ ਚਲੇ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇ ਜੀਉ ॥੧੯॥ | 
	
		| guramukh laahaa lai geae manamukh chalae mool gavaae jeeo ||19|| | 
	
		| The Gurmukhs reap their profits and leave, while the self-willed manmukhs lose their investment and depart. ||19|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂੰ ਵਰਨਾ ਚਿਹਨਾ ਬਾਹਰਾ ॥ | 
	
		| thoon varanaa chihanaa baaharaa || | 
	
		| You are without color or mark. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਦਿਸਹਿ ਹਾਜਰੁ ਜਾਹਰਾ ॥ | 
	
		| har dhisehi haajar jaaharaa || | 
	
		| The Lord is seen to be manifest and present. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਤੁਝੈ ਧਿਆਇਦੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਤੇ ਗੁਣਤਾਸੁ ਜੀਉ ॥੨੦॥ | 
	
		| sun sun thujhai dhhiaaeidhae thaerae bhagath rathae gunathaas jeeo ||20|| | 
	
		| Hearing of Your Glories again and again, Your devotees meditate on You; they are attuned to You, O Lord, Treasure of Excellence. ||20|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਦਯੈ ਸੇਵੜੀ ॥ | 
	
		| mai jug jug dhayai saevarree || | 
	
		| Through age after age, I am the servant of the Merciful Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਕਟੀ ਮਿਹਡੀ ਜੇਵੜੀ ॥ | 
	
		| gur kattee mihaddee jaevarree || | 
	
		| The Guru has cut away my bonds. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉ ਬਾਹੁੜਿ ਛਿੰਝ ਨ ਨਚਊ ਨਾਨਕ ਅਉਸਰੁ ਲਧਾ ਭਾਲਿ ਜੀਉ ॥੨੧॥੨॥੨੯॥ | 
	
		| ho baahurr shhinjh n nachoo naanak aousar ladhhaa bhaal jeeo ||21||2||29|| | 
	
		| I shall not have to dance in the wrestling arena of life again. Nanak has searched, and found this opportunity. ||21||2||29|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਪਹਰੇ ਘਰੁ ੧ ॥ | 
	
		| sireeraag mehalaa 1 peharae ghar 1 || | 
	
		| Siree Raag, First Mehl, Pehray, First House: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹੁਕਮਿ ਪਇਆ ਗਰਭਾਸਿ ॥ | 
	
		| pehilai peharai rain kai vanajaariaa mithraa hukam paeiaa garabhaas || | 
	
		| In the first watch of the night O my merchant friend you were cast into the womb, by the Lord's Command. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਉਰਧ ਤਪੁ ਅੰਤਰਿ ਕਰੇ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਖਸਮ ਸੇਤੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥ | 
	
		| ouradhh thap anthar karae vanajaariaa mithraa khasam saethee aradhaas || | 
	
		| Upside-down, within the womb, you performed penance, O my merchant friend, and you prayed to your Lord and Master. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖਸਮ ਸੇਤੀ ਅਰਦਾਸਿ ਵਖਾਣੈ ਉਰਧ ਧਿਆਨਿ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ॥ | 
	
		| khasam saethee aradhaas vakhaanai ouradhh dhhiaan liv laagaa || | 
	
		| You uttered prayers to your Lord and Master, while upside-down, and you meditated on Him with deep love and affection. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾ ਮਰਜਾਦੁ ਆਇਆ ਕਲਿ ਭੀਤਰਿ ਬਾਹੁੜਿ ਜਾਸੀ ਨਾਗਾ ॥ | 
	
		| naa marajaadh aaeiaa kal bheethar baahurr jaasee naagaa || | 
	
		| You came into this Dark Age of Kali Yuga naked, and you shall depart again naked. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੈਸੀ ਕਲਮ ਵੁੜੀ ਹੈ ਮਸਤਕਿ ਤੈਸੀ ਜੀਅੜੇ ਪਾਸਿ ॥ | 
	
		| jaisee kalam vurree hai masathak thaisee jeearrae paas || | 
	
		| As God's Pen has written on your forehead, so it shall be with your soul. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਹੁਕਮਿ ਪਇਆ ਗਰਭਾਸਿ ॥੧॥ | 
	
		| kahu naanak praanee pehilai peharai hukam paeiaa garabhaas ||1|| | 
	
		| Says Nanak, in the first watch of the night, by the Hukam of the Lord's Command, you enter into the womb. ||1|| | 
	
		|  |