ਕਰਣਹਾਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਸਾਧੀ ॥੧॥ |
karanehaar kee saev n saadhhee ||1|| |
He has not performed any service to the Creator Lord. ||1|| |
|
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ਤੁਮਾਰੇ ॥ |
pathith paavan prabh naam thumaarae || |
O God, Your Name is the Purifier of sinners. |
|
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
raakh laehu mohi niraguneeaarae ||1|| rehaao || |
I am worthless - please save me! ||1||Pause|| |
|
ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ |
thoon dhaathaa prabh antharajaamee || |
O God, You are the Great Giver, the Inner-knower, the Searcher of hearts. |
|
ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਮਾਨੁਖ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥੨॥ |
kaachee dhaeh maanukh abhimaanee ||2|| |
The body of the egotistical human is perishable. ||2|| |
|
ਸੁਆਦ ਬਾਦ ਈਰਖ ਮਦ ਮਾਇਆ ॥ |
suaadh baadh eerakh madh maaeiaa || |
Tastes and pleasures, conflicts and jealousy, and intoxication with Maya |
|
ਇਨ ਸੰਗਿ ਲਾਗਿ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥ |
ein sang laag rathan janam gavaaeiaa ||3|| |
- attached to these, the jewel of human life is wasted. ||3|| |
|
ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਜਗਜੀਵਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ |
dhukh bhanjan jagajeevan har raaeiaa || |
The Sovereign Lord King is the Destroyer of pain, the Life of the world. |
|
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਇਆ ॥੪॥੧੩॥੧੯॥ |
sagal thiaag naanak saranaaeiaa ||4||13||19|| |
Forsaking everything, Nanak has entered His Sanctuary. ||4||13||19|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
soohee mehalaa 5 || |
Soohee, Fifth Mehl: |
|
ਪੇਖਤ ਚਾਖਤ ਕਹੀਅਤ ਅੰਧਾ ਸੁਨੀਅਤ ਸੁਨੀਐ ਨਾਹੀ ॥ |
paekhath chaakhath keheeath andhhaa suneeath suneeai naahee || |
He sees with his eyes, but he is called blind; he hears, but he does not hear. |
|
ਨਿਕਟਿ ਵਸਤੁ ਕਉ ਜਾਣੈ ਦੂਰੇ ਪਾਪੀ ਪਾਪ ਕਮਾਹੀ ॥੧॥ |
nikatt vasath ko jaanai dhoorae paapee paap kamaahee ||1|| |
And the One who dwells near at hand, he thinks that He is far away; the sinner is committing sins. ||1|| |
|
ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਜਿਤੁ ਛੁਟਹਿ ਪਰਾਨੀ ॥ |
so kishh kar jith shhuttehi paraanee || |
Do only those deeds which will save you, O mortal being. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har har naam jap anmrith baanee ||1|| rehaao || |
Chant the Name of the Lord, Har, Har, and the Ambrosial Word of His Bani. ||1||Pause|| |
|
ਘੋਰ ਮਹਲ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ |
ghor mehal sadhaa rang raathaa || |
You are forever imbued with the love of horses and mansions. |
|
ਸੰਗਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ਕਛੂ ਨ ਜਾਤਾ ॥੨॥ |
sang thumhaarai kashhoo n jaathaa ||2|| |
Nothing shall go along with you. ||2|| |
|
ਰਖਹਿ ਪੋਚਾਰਿ ਮਾਟੀ ਕਾ ਭਾਂਡਾ ॥ |
rakhehi pochaar maattee kaa bhaanddaa || |
You may clean and decorate the vessel of clay, |
|
ਅਤਿ ਕੁਚੀਲ ਮਿਲੈ ਜਮ ਡਾਂਡਾ ॥੩॥ |
ath kucheel milai jam ddaanddaa ||3|| |
but it is so very filthy; it shall receive its punishment from the Messenger of Death. ||3|| |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਾਧਾ ॥ |
kaam krodhh lobh mohi baadhhaa || |
You are bound by sexual desire, anger, greed and emotional attachment. |
|
ਮਹਾ ਗਰਤ ਮਹਿ ਨਿਘਰਤ ਜਾਤਾ ॥੪॥ |
mehaa garath mehi nigharath jaathaa ||4|| |
You are sinking down into the great pit. ||4|| |
|
ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀਜੈ ॥ |
naanak kee aradhaas suneejai || |
Hear this prayer of Nanak, O Lord; |
|
ਡੂਬਤ ਪਾਹਨ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਲੀਜੈ ॥੫॥੧੪॥੨੦॥ |
ddoobath paahan prabh maerae leejai ||5||14||20|| |
I am a stone, sinking down - please, rescue me! ||5||14||20|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
soohee mehalaa 5 || |
Soohee, Fifth Mehl: |
|
ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਬੁਝੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ |
jeevath marai bujhai prabh soe || |
One who remains dead while yet alive understands God. |
|
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ |
this jan karam paraapath hoe ||1|| |
He meets that humble being according to the karma of his past actions. ||1|| |
|
ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਇਉ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ॥ |
sun saajan eio dhuthar thareeai || |
Listen, O friend - this is how to cross over the terrifying world-ocean. |
|
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
mil saadhhoo har naam ouchareeai ||1|| rehaao || |
Meet with the Holy, and chant the Lord's Name||1||Pause|| |
|
ਏਕ ਬਿਨਾ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥ |
eaek binaa dhoojaa nehee jaanai || |
There is no other to know, except for the One Lord. |
|
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨੈ ॥੨॥ |
ghatt ghatt anthar paarabreham pashhaanai ||2|| |
So realize that the Supreme Lord God is within each and every heart. ||2|| |
|
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ॥ |
jo kishh karai soee bhal maanai || |
Whatever He does, accept that as good. |
|
ਆਦਿ ਅੰਤ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਜਾਨੈ ॥੩॥ |
aadh anth kee keemath jaanai ||3|| |
Know the value of the beginning and the end. ||3|| |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ |
kahu naanak this jan balihaaree || |
Says Nanak, I am a sacrifice to that humble being, |
|
ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਹਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥੧੫॥੨੧॥ |
jaa kai hiradhai vasehi muraaree ||4||15||21|| |
within whose heart the Lord dwells. ||4||15||21|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
soohee mehalaa 5 || |
Soohee, Fifth Mehl: |
|
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥ |
gur paramaesar karanaihaar || |
The Guru is the Transcendent Lord, the Creator Lord. |
|
ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਉ ਦੇ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ |
sagal srisatt ko dhae aadhhaar ||1|| |
He gives His Support to the entire Universe. ||1|| |
|
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਧਿਆਇ ॥ |
gur kae charan kamal man dhhiaae || |
Meditate within your mind on the Lotus Feet of the Guru. |
|
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dhookh dharadh eis than thae jaae ||1|| rehaao || |
Pain and suffering shall leave this body. ||1||Pause|| |
|
ਭਵਜਲਿ ਡੂਬਤ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਾਢੈ ॥ |
bhavajal ddoobath sathigur kaadtai || |
The True Guru saves the drowning being from the terrifying world-ocean. |
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਢੈ ॥੨॥ |
janam janam kaa ttoottaa gaadtai ||2|| |
He reunites those who were separated for countless incarnations. ||2|| |
|
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ |
gur kee saevaa karahu dhin raath || |
Serve the Guru, day and night. |
|
ਸੂਖ ਸਹਜ ਮਨਿ ਆਵੈ ਸਾਂਤਿ ॥੩॥ |
sookh sehaj man aavai saanth ||3|| |
Your mind shall come to have peace, pleasure and poise. ||3|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਰੇਣੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਵੈ ॥ |
sathigur kee raen vaddabhaagee paavai || |
By great good fortune, one obtains the dust of the feet of the True Guru. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਵੈ ॥੪॥੧੬॥੨੨॥ |
naanak gur ko sadh bal jaavai ||4||16||22|| |
Nanak is forever a sacrifice to the True Guru. ||4||16||22|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
soohee mehalaa 5 || |
Soohee, Fifth Mehl: |
|
ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਊਪਰਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥ |
gur apunae oopar bal jaaeeai || |
I am a sacrifice to my True Guru. |
|
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਈਐ ॥੧॥ |
aath pehar har har jas gaaeeai ||1|| |
Twenty-four hours a day, I sing the Praises of the Lord, Har, Har. ||1|| |
|
ਸਿਮਰਉ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸੁਆਮੀ ॥ |
simaro so prabh apanaa suaamee || |
Meditate in remembrance on God, your Lord and Master. |
|
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sagal ghattaa kaa antharajaamee ||1|| rehaao || |
He is the Inner-knower, the Searcher of all hearts. ||1||Pause|| |
|
ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ |
charan kamal sio laagee preeth || |
So love the Lord's Lotus Feet, |
|
ਸਾਚੀ ਪੂਰਨ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੨॥ |
saachee pooran niramal reeth ||2|| |
and live a lifestyle which is true, perfect and spotless. ||2|| |
|
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ |
santh prasaadh vasai man maahee || |
By the Grace of the Saints, the Lord comes to dwell within the mind, |
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਜਾਹੀ ॥੩॥ |
janam janam kae kilavikh jaahee ||3|| |
and the sins of countless incarnations are eradicated. ||3|| |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ |
kar kirapaa prabh dheen dhaeiaalaa || |
Please be Merciful, O God, O Merciful to the meek. |
|
ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਸੰਤ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੧੭॥੨੩॥ |
naanak maagai santh ravaalaa ||4||17||23|| |
Nanak begs for the dust of the Saints. ||4||17||23|| |
|