| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| soohee mehalaa 5 || | 
	
	
		| Soohee, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਰਸਨ ਕਉ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥  | 
	
	
		| dharasan ko lochai sabh koee || | 
	
	
		| Everyone longs for the Blessed Vision of the Lord's Darshan. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| poorai bhaag paraapath hoee || rehaao || | 
	
	
		| By perfect destiny, it is obtained. ||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਆਮ ਸੁੰਦਰ ਤਜਿ ਨੀਦ ਕਿਉ ਆਈ ॥  | 
	
	
		| siaam sundhar thaj needh kio aaee || | 
	
	
		| Forsaking the Beautiful Lord, how can they go to sleep? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਦੂਤਾ ਲਾਈ ॥੧॥  | 
	
	
		| mehaa mohanee dhoothaa laaee ||1|| | 
	
	
		| The great enticer Maya has led them down the path of sin. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹਾ ਕਰਤ ਕਸਾਈ ॥  | 
	
	
		| praem bishhohaa karath kasaaee || | 
	
	
		| This butcher has separated them from the Beloved Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਿਰਦੈ ਜੰਤੁ ਤਿਸੁ ਦਇਆ ਨ ਪਾਈ ॥੨॥  | 
	
	
		| niradhai janth this dhaeiaa n paaee ||2|| | 
	
	
		| This merciless one shows no mercy at all to the poor beings. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਬੀਤੀਅਨ ਭਰਮਾਈ ॥  | 
	
	
		| anik janam beetheean bharamaaee || | 
	
	
		| Countless lifetimes have passed away, wandering aimlessly. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਨ ਦੇਵੈ ਦੁਤਰ ਮਾਈ ॥੩॥  | 
	
	
		| ghar vaas n dhaevai dhuthar maaee ||3|| | 
	
	
		| The terrible, treacherous Maya does not even allow them to dwell in their own home. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਪਾਈ ॥  | 
	
	
		| dhin rain apanaa keeaa paaee || | 
	
	
		| Day and night, they receive the rewards of their own actions. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਸੁ ਦੋਸੁ ਨ ਦੀਜੈ ਕਿਰਤੁ ਭਵਾਈ ॥੪॥  | 
	
	
		| kis dhos n dheejai kirath bhavaaee ||4|| | 
	
	
		| Don't blame anyone else; your own actions lead you astray. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਜਨ ਭਾਈ ॥  | 
	
	
		| sun saajan santh jan bhaaee || | 
	
	
		| Listen, O Friend, O Saint, O humble Sibling of Destiny: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਰਣ ਸਰਣ ਨਾਨਕ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੫॥੩੪॥੪੦॥  | 
	
	
		| charan saran naanak gath paaee ||5||34||40|| | 
	
	
		| in the Sanctuary of the Lord's Feet, Nanak has found Salvation. ||5||34||40|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪  | 
	
	
		| raag soohee mehalaa 5 ghar 4 | 
	
	
		| Raag Soohee, Fifth Mehl, Fourth House: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਲੀ ਸੁਹਾਵੀ ਛਾਪਰੀ ਜਾ ਮਹਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥  | 
	
	
		| bhalee suhaavee shhaaparee jaa mehi gun gaaeae || | 
	
	
		| Even a crude hut is sublime and beautiful, if the Lord's Praises are sung within it. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਤ ਹੀ ਕਾਮਿ ਨ ਧਉਲਹਰ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਬਿਸਰਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| kith hee kaam n dhhoulehar jith har bisaraaeae ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Those mansions where the Lord is forgotten are useless. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਦੁ ਗਰੀਬੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਚਿਤਿ ਆਏ ॥  | 
	
	
		| anadh gareebee saadhhasang jith prabh chith aaeae || | 
	
	
		| Even poverty is bliss, if God comes to mind in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਲਿ ਜਾਉ ਏਹੁ ਬਡਪਨਾ ਮਾਇਆ ਲਪਟਾਏ ॥੧॥  | 
	
	
		| jal jaao eaehu baddapanaa maaeiaa lapattaaeae ||1|| | 
	
	
		| This worldly glory might just as well burn; it only traps the mortals in Maya. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੀਸਨੁ ਪੀਸਿ ਓਢਿ ਕਾਮਰੀ ਸੁਖੁ ਮਨੁ ਸੰਤੋਖਾਏ ॥  | 
	
	
		| peesan pees oudt kaamaree sukh man santhokhaaeae || | 
	
	
		| One may have to grind corn, and wear a coarse blanket, but still, one can find peace of mind and contentment. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਐਸੋ ਰਾਜੁ ਨ ਕਿਤੈ ਕਾਜਿ ਜਿਤੁ ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਏ ॥੨॥  | 
	
	
		| aiso raaj n kithai kaaj jith neh thripathaaeae ||2|| | 
	
	
		| Even empires are of no use at all, if they do not bring satisfaction. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਗਨ ਫਿਰਤ ਰੰਗਿ ਏਕ ਕੈ ਓਹੁ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| nagan firath rang eaek kai ouhu sobhaa paaeae || | 
	
	
		| Someone may wander around naked, but if he loves the One Lord, he receives honor and respect. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਬਿਰਥਿਆ ਜਿਹ ਰਚਿ ਲੋਭਾਏ ॥੩॥  | 
	
	
		| paatt pattanbar birathhiaa jih rach lobhaaeae ||3|| | 
	
	
		| Silk and satin clothes are worthless, if they lead to greed. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਹਾਥਿ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥  | 
	
	
		| sabh kishh thumharai haathh prabh aap karae karaaeae || | 
	
	
		| Everything is in Your Hands, God. You Yourself are the Doer, the Cause of causes. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹਾ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੪੧॥  | 
	
	
		| saas saas simarath rehaa naanak dhaan paaeae ||4||1||41|| | 
	
	
		| With each and every breath, may I continue to remember You. Please, bless Nanak with this gift. ||4||1||41|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| soohee mehalaa 5 || | 
	
	
		| Soohee, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਤੁ ਪਰਾਨ ਧਨ ਤਿਸ ਕਾ ਪਨਿਹਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| har kaa santh paraan dhhan this kaa panihaaraa || | 
	
	
		| The Lord's Saint is my life and wealth. I am his water-carrier. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਾਈ ਮੀਤ ਸੁਤ ਸਗਲ ਤੇ ਜੀਅ ਹੂੰ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| bhaaee meeth suth sagal thae jeea hoon thae piaaraa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| He is dearer to me than all my siblings, friends and children. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੇਸਾ ਕਾ ਕਰਿ ਬੀਜਨਾ ਸੰਤ ਚਉਰੁ ਢੁਲਾਵਉ ॥  | 
	
	
		| kaesaa kaa kar beejanaa santh chour dtulaavo || | 
	
	
		| I make my hair into a fan, and wave it over the Saint. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੀਸੁ ਨਿਹਾਰਉ ਚਰਣ ਤਲਿ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਵਉ ॥੧॥  | 
	
	
		| sees nihaaro charan thal dhhoor mukh laavo ||1|| | 
	
	
		| I bow my head low, to touch his feet, and apply his dust to my face. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਿਸਟ ਬਚਨ ਬੇਨਤੀ ਕਰਉ ਦੀਨ ਕੀ ਨਿਆਈ ॥  | 
	
	
		| misatt bachan baenathee karo dheen kee niaaee || | 
	
	
		| I offer my prayer with sweet words, in sincere humility. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਸਰਣੀ ਪਰਉ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੨॥  | 
	
	
		| thaj abhimaan saranee paro har gun nidhh paaee ||2|| | 
	
	
		| Renouncing egotism, I enter His Sanctuary. I have found the Lord, the treasure of virtue. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਵਲੋਕਨ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਕਰਉ ਜਨ ਕਾ ਦਰਸਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| avalokan puneh puneh karo jan kaa dharasaar || | 
	
	
		| I gaze upon the Blessed Vision of the Lord's humble servant, again and again. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਮਨ ਮਹਿ ਸਿੰਚਉ ਬੰਦਉ ਬਾਰ ਬਾਰ ॥੩॥  | 
	
	
		| anmrith bachan man mehi sincho bandho baar baar ||3|| | 
	
	
		| I cherish and gather in His Ambrosial Words within my mind; time and time again, I bow to Him. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਿਤਵਉ ਮਨਿ ਆਸਾ ਕਰਉ ਜਨ ਕਾ ਸੰਗੁ ਮਾਗਉ ॥  | 
	
	
		| chithavo man aasaa karo jan kaa sang maago || | 
	
	
		| In my mind, I wish, hope and beg for the Society of the Lord's humble servants. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦਾਸ ਚਰਣੀ ਲਾਗਉ ॥੪॥੨॥੪੨॥  | 
	
	
		| naanak ko prabh dhaeiaa kar dhaas charanee laago ||4||2||42|| | 
	
	
		| Be Merciful to Nanak, O God, and lead him to the feet of Your slaves. ||4||2||42|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| soohee mehalaa 5 || | 
	
	
		| Soohee, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਮੋਹੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਖੰਡ ਤਾਹੂ ਮਹਿ ਪਾਉ ॥  | 
	
	
		| jin mohae brehamandd khandd thaahoo mehi paao || | 
	
	
		| She has enticed the worlds and solar systems; I have fallen into her clutches. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਇਹੁ ਬਿਖਈ ਜੀਉ ਦੇਹੁ ਅਪੁਨਾ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| raakh laehu eihu bikhee jeeo dhaehu apunaa naao ||1|| rehaao || | 
	
	
		| O Lord, please save this corrupt soul of mine; please bless me with Your Name. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾ ਤੇ ਨਾਹੀ ਕੋ ਸੁਖੀ ਤਾ ਕੈ ਪਾਛੈ ਜਾਉ ॥  | 
	
	
		| jaa thae naahee ko sukhee thaa kai paashhai jaao || | 
	
	
		| She has not brought anyone peace, but still, I chase after her. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਛੋਡਿ ਜਾਹਿ ਜੋ ਸਗਲ ਕਉ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਲਪਟਾਉ ॥੧॥  | 
	
	
		| shhodd jaahi jo sagal ko fir fir lapattaao ||1|| | 
	
	
		| She forsakes everyone, but still, I cling to her, again and again. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੁਣਾਪਤੇ ਤੇਰੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥  | 
	
	
		| karahu kirapaa karunaapathae thaerae har gun gaao || | 
	
	
		| Have Mercy on me, O Lord of Compassion; please let me sing Your Glorious Praises, O Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਮਾਉ ॥੨॥੩॥੪੩॥  | 
	
	
		| naanak kee prabh baenathee saadhhasang samaao ||2||3||43|| | 
	
	
		| This is Nanak's prayer, O Lord, that he may join and merge with the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||3||43|| | 
	
	
		  |