ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
soohee mehalaa 5 || |
Soohee, Fifth Mehl: |
|
ਦਰਸਨ ਕਉ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ |
dharasan ko lochai sabh koee || |
Everyone longs for the Blessed Vision of the Lord's Darshan. |
|
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
poorai bhaag paraapath hoee || rehaao || |
By perfect destiny, it is obtained. ||Pause|| |
|
ਸਿਆਮ ਸੁੰਦਰ ਤਜਿ ਨੀਦ ਕਿਉ ਆਈ ॥ |
siaam sundhar thaj needh kio aaee || |
Forsaking the Beautiful Lord, how can they go to sleep? |
|
ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਦੂਤਾ ਲਾਈ ॥੧॥ |
mehaa mohanee dhoothaa laaee ||1|| |
The great enticer Maya has led them down the path of sin. ||1|| |
|
ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹਾ ਕਰਤ ਕਸਾਈ ॥ |
praem bishhohaa karath kasaaee || |
This butcher has separated them from the Beloved Lord. |
|
ਨਿਰਦੈ ਜੰਤੁ ਤਿਸੁ ਦਇਆ ਨ ਪਾਈ ॥੨॥ |
niradhai janth this dhaeiaa n paaee ||2|| |
This merciless one shows no mercy at all to the poor beings. ||2|| |
|
ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਬੀਤੀਅਨ ਭਰਮਾਈ ॥ |
anik janam beetheean bharamaaee || |
Countless lifetimes have passed away, wandering aimlessly. |
|
ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਨ ਦੇਵੈ ਦੁਤਰ ਮਾਈ ॥੩॥ |
ghar vaas n dhaevai dhuthar maaee ||3|| |
The terrible, treacherous Maya does not even allow them to dwell in their own home. ||3|| |
|
ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਪਾਈ ॥ |
dhin rain apanaa keeaa paaee || |
Day and night, they receive the rewards of their own actions. |
|
ਕਿਸੁ ਦੋਸੁ ਨ ਦੀਜੈ ਕਿਰਤੁ ਭਵਾਈ ॥੪॥ |
kis dhos n dheejai kirath bhavaaee ||4|| |
Don't blame anyone else; your own actions lead you astray. ||4|| |
|
ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਜਨ ਭਾਈ ॥ |
sun saajan santh jan bhaaee || |
Listen, O Friend, O Saint, O humble Sibling of Destiny: |
|
ਚਰਣ ਸਰਣ ਨਾਨਕ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੫॥੩੪॥੪੦॥ |
charan saran naanak gath paaee ||5||34||40|| |
in the Sanctuary of the Lord's Feet, Nanak has found Salvation. ||5||34||40|| |
|
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ |
raag soohee mehalaa 5 ghar 4 |
Raag Soohee, Fifth Mehl, Fourth House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਭਲੀ ਸੁਹਾਵੀ ਛਾਪਰੀ ਜਾ ਮਹਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥ |
bhalee suhaavee shhaaparee jaa mehi gun gaaeae || |
Even a crude hut is sublime and beautiful, if the Lord's Praises are sung within it. |
|
ਕਿਤ ਹੀ ਕਾਮਿ ਨ ਧਉਲਹਰ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਬਿਸਰਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kith hee kaam n dhhoulehar jith har bisaraaeae ||1|| rehaao || |
Those mansions where the Lord is forgotten are useless. ||1||Pause|| |
|
ਅਨਦੁ ਗਰੀਬੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਚਿਤਿ ਆਏ ॥ |
anadh gareebee saadhhasang jith prabh chith aaeae || |
Even poverty is bliss, if God comes to mind in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
|
ਜਲਿ ਜਾਉ ਏਹੁ ਬਡਪਨਾ ਮਾਇਆ ਲਪਟਾਏ ॥੧॥ |
jal jaao eaehu baddapanaa maaeiaa lapattaaeae ||1|| |
This worldly glory might just as well burn; it only traps the mortals in Maya. ||1|| |
|
ਪੀਸਨੁ ਪੀਸਿ ਓਢਿ ਕਾਮਰੀ ਸੁਖੁ ਮਨੁ ਸੰਤੋਖਾਏ ॥ |
peesan pees oudt kaamaree sukh man santhokhaaeae || |
One may have to grind corn, and wear a coarse blanket, but still, one can find peace of mind and contentment. |
|
ਐਸੋ ਰਾਜੁ ਨ ਕਿਤੈ ਕਾਜਿ ਜਿਤੁ ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਏ ॥੨॥ |
aiso raaj n kithai kaaj jith neh thripathaaeae ||2|| |
Even empires are of no use at all, if they do not bring satisfaction. ||2|| |
|
ਨਗਨ ਫਿਰਤ ਰੰਗਿ ਏਕ ਕੈ ਓਹੁ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ॥ |
nagan firath rang eaek kai ouhu sobhaa paaeae || |
Someone may wander around naked, but if he loves the One Lord, he receives honor and respect. |
|
ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਬਿਰਥਿਆ ਜਿਹ ਰਚਿ ਲੋਭਾਏ ॥੩॥ |
paatt pattanbar birathhiaa jih rach lobhaaeae ||3|| |
Silk and satin clothes are worthless, if they lead to greed. ||3|| |
|
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਹਾਥਿ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥ |
sabh kishh thumharai haathh prabh aap karae karaaeae || |
Everything is in Your Hands, God. You Yourself are the Doer, the Cause of causes. |
|
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹਾ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੪੧॥ |
saas saas simarath rehaa naanak dhaan paaeae ||4||1||41|| |
With each and every breath, may I continue to remember You. Please, bless Nanak with this gift. ||4||1||41|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
soohee mehalaa 5 || |
Soohee, Fifth Mehl: |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਤੁ ਪਰਾਨ ਧਨ ਤਿਸ ਕਾ ਪਨਿਹਾਰਾ ॥ |
har kaa santh paraan dhhan this kaa panihaaraa || |
The Lord's Saint is my life and wealth. I am his water-carrier. |
|
ਭਾਈ ਮੀਤ ਸੁਤ ਸਗਲ ਤੇ ਜੀਅ ਹੂੰ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bhaaee meeth suth sagal thae jeea hoon thae piaaraa ||1|| rehaao || |
He is dearer to me than all my siblings, friends and children. ||1||Pause|| |
|
ਕੇਸਾ ਕਾ ਕਰਿ ਬੀਜਨਾ ਸੰਤ ਚਉਰੁ ਢੁਲਾਵਉ ॥ |
kaesaa kaa kar beejanaa santh chour dtulaavo || |
I make my hair into a fan, and wave it over the Saint. |
|
ਸੀਸੁ ਨਿਹਾਰਉ ਚਰਣ ਤਲਿ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਵਉ ॥੧॥ |
sees nihaaro charan thal dhhoor mukh laavo ||1|| |
I bow my head low, to touch his feet, and apply his dust to my face. ||1|| |
|
ਮਿਸਟ ਬਚਨ ਬੇਨਤੀ ਕਰਉ ਦੀਨ ਕੀ ਨਿਆਈ ॥ |
misatt bachan baenathee karo dheen kee niaaee || |
I offer my prayer with sweet words, in sincere humility. |
|
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਸਰਣੀ ਪਰਉ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੨॥ |
thaj abhimaan saranee paro har gun nidhh paaee ||2|| |
Renouncing egotism, I enter His Sanctuary. I have found the Lord, the treasure of virtue. ||2|| |
|
ਅਵਲੋਕਨ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਕਰਉ ਜਨ ਕਾ ਦਰਸਾਰੁ ॥ |
avalokan puneh puneh karo jan kaa dharasaar || |
I gaze upon the Blessed Vision of the Lord's humble servant, again and again. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਮਨ ਮਹਿ ਸਿੰਚਉ ਬੰਦਉ ਬਾਰ ਬਾਰ ॥੩॥ |
anmrith bachan man mehi sincho bandho baar baar ||3|| |
I cherish and gather in His Ambrosial Words within my mind; time and time again, I bow to Him. ||3|| |
|
ਚਿਤਵਉ ਮਨਿ ਆਸਾ ਕਰਉ ਜਨ ਕਾ ਸੰਗੁ ਮਾਗਉ ॥ |
chithavo man aasaa karo jan kaa sang maago || |
In my mind, I wish, hope and beg for the Society of the Lord's humble servants. |
|
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦਾਸ ਚਰਣੀ ਲਾਗਉ ॥੪॥੨॥੪੨॥ |
naanak ko prabh dhaeiaa kar dhaas charanee laago ||4||2||42|| |
Be Merciful to Nanak, O God, and lead him to the feet of Your slaves. ||4||2||42|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
soohee mehalaa 5 || |
Soohee, Fifth Mehl: |
|
ਜਿਨਿ ਮੋਹੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਖੰਡ ਤਾਹੂ ਮਹਿ ਪਾਉ ॥ |
jin mohae brehamandd khandd thaahoo mehi paao || |
She has enticed the worlds and solar systems; I have fallen into her clutches. |
|
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਇਹੁ ਬਿਖਈ ਜੀਉ ਦੇਹੁ ਅਪੁਨਾ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
raakh laehu eihu bikhee jeeo dhaehu apunaa naao ||1|| rehaao || |
O Lord, please save this corrupt soul of mine; please bless me with Your Name. ||1||Pause|| |
|
ਜਾ ਤੇ ਨਾਹੀ ਕੋ ਸੁਖੀ ਤਾ ਕੈ ਪਾਛੈ ਜਾਉ ॥ |
jaa thae naahee ko sukhee thaa kai paashhai jaao || |
She has not brought anyone peace, but still, I chase after her. |
|
ਛੋਡਿ ਜਾਹਿ ਜੋ ਸਗਲ ਕਉ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਲਪਟਾਉ ॥੧॥ |
shhodd jaahi jo sagal ko fir fir lapattaao ||1|| |
She forsakes everyone, but still, I cling to her, again and again. ||1|| |
|
ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੁਣਾਪਤੇ ਤੇਰੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ |
karahu kirapaa karunaapathae thaerae har gun gaao || |
Have Mercy on me, O Lord of Compassion; please let me sing Your Glorious Praises, O Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਮਾਉ ॥੨॥੩॥੪੩॥ |
naanak kee prabh baenathee saadhhasang samaao ||2||3||43|| |
This is Nanak's prayer, O Lord, that he may join and merge with the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||3||43|| |
|