| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਉਧਰੈ ਸੋ ਕਲਿ ਮਹਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਾਨਕ ਮਾਝਾ ॥੪॥੩॥੫੦॥ | 
	
		| guramukh naam japai oudhharai so kal mehi ghatt ghatt naanak maajhaa ||4||3||50|| | 
	
		| One who, as Gurmukh, chants the Naam, the Name of the Lord, is saved. In this Dark Age of Kali Yuga, O Nanak, God is permeating the hearts of each and every being. ||4||3||50|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| soohee mehalaa 5 || | 
	
		| Soohee, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭ ਮਾਨਹਿ ਓਇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥ | 
	
		| jo kishh karai soee prabh maanehi oue raam naam rang raathae || | 
	
		| Whatever God causes to happen is accepted, by those who are attuned to the Love of the Lord's Name. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਸੋਭਾ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਣ ਪਰਾਤੇ ॥੧॥ | 
	
		| thinh kee sobhaa sabhanee thhaaee jinh prabh kae charan paraathae ||1|| | 
	
		| Those who fall at the Feet of God are respected everywhere. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਰਿ ਸੰਤਾ ਜੇਵਡੁ ਨ ਕੋਈ ॥ | 
	
		| maerae raam har santhaa jaevadd n koee || | 
	
		| O my Lord, no one is as great as the Lord's Saints. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਗਤਾ ਬਣਿ ਆਈ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਸਿਉ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| bhagathaa ban aaee prabh apanae sio jal thhal meheeal soee ||1|| rehaao || | 
	
		| The devotees are in harmony with their God; He is in the water, the land, and the sky. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧੀ ਸੰਤਸੰਗਿ ਉਧਰੈ ਜਮੁ ਤਾ ਕੈ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥ | 
	
		| kott apraadhhee santhasang oudhharai jam thaa kai naerr n aavai || | 
	
		| Millions of sinners have been saved in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; the Messenger of Death does not even approach them. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਬਿਛੁੜਿਆ ਹੋਵੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਸਿਉ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੨॥ | 
	
		| janam janam kaa bishhurriaa hovai thinh har sio aan milaavai ||2|| | 
	
		| Those who have been separated from the Lord, for countless incarnations, are reunited with the Lord again. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਭਰਮੁ ਭਉ ਕਾਟੈ ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਜੋ ਆਵੈ ॥ | 
	
		| maaeiaa moh bharam bho kaattai santh saran jo aavai || | 
	
		| Attachment to Maya, doubt and fear are eradicated, when one enters the Sanctuary of the Saints. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੇਹਾ ਮਨੋਰਥੁ ਕਰਿ ਆਰਾਧੇ ਸੋ ਸੰਤਨ ਤੇ ਪਾਵੈ ॥੩॥ | 
	
		| jaehaa manorathh kar aaraadhhae so santhan thae paavai ||3|| | 
	
		| Whatever wishes one harbors, are obtained from the Saints. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕੇਤਕ ਬਰਨਉ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਭਾਣੇ ॥ | 
	
		| jan kee mehimaa kaethak barano jo prabh apanae bhaanae || | 
	
		| How can I describe the glory of the Lord's humble servants? They are pleasing to their God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਸੇ ਸਭ ਤੇ ਭਏ ਨਿਕਾਣੇ ॥੪॥੪॥੫੧॥ | 
	
		| kahu naanak jin sathigur bhaettiaa sae sabh thae bheae nikaanae ||4||4||51|| | 
	
		| Says Nanak, those who meet the True Guru, become independent of all obligations. ||4||4||51|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| soohee mehalaa 5 || | 
	
		| Soohee, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਹਾ ਅਗਨਿ ਤੇ ਤੁਧੁ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖੇ ਪਏ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥ | 
	
		| mehaa agan thae thudhh haathh dhae raakhae peae thaeree saranaaee || | 
	
		| Giving me Your Hand, You saved me from the terrible fire, when I sought Your Sanctuary. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੇਰਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਹੋਰ ਦੂਜੀ ਆਸ ਚੁਕਾਈ ॥੧॥ | 
	
		| thaeraa maan thaan ridh anthar hor dhoojee aas chukaaee ||1|| | 
	
		| Deep within my heart, I respect Your strength; I have abandoned all other hopes. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਤੁਧੁ ਚਿਤਿ ਆਇਐ ਉਬਰੇ ॥ | 
	
		| maerae raam raae thudhh chith aaeiai oubarae || | 
	
		| O my Sovereign Lord, when You enter my consciousness, I am saved. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਭਰਵਾਸਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਉਧਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| thaeree ttaek bharavaasaa thumharaa jap naam thumhaaraa oudhharae ||1|| rehaao || | 
	
		| You are my support. I count on You. Meditating on You, I am saved. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਆਪਿ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ | 
	
		| andhh koop thae kaadt leeeae thumh aap bheae kirapaalaa || | 
	
		| You pulled me up out of the deep, dark pit. You have become merciful to me. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਰਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਦੀਏ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੨॥ | 
	
		| saar samhaal sarab sukh dheeeae aap karae prathipaalaa ||2|| | 
	
		| You care for me, and bless me with total peace; You Yourself cherish me. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪਰਮੇਸਰੁ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਛਡਾਏ ॥ | 
	
		| aapanee nadhar karae paramaesar bandhhan kaatt shhaddaaeae || | 
	
		| The Transcendent Lord has blessed me with His Glance of Grace; breaking my bonds, He has delivered me. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪਣੀ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ਆਪੇ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥੩॥ | 
	
		| aapanee bhagath prabh aap karaaee aapae saevaa laaeae ||3|| | 
	
		| God Himself inspires me to worship Him; He Himself inspires me to serve Him. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਭੈ ਮੋਹ ਬਿਨਾਸੇ ਮਿਟਿਆ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰਾ ॥ | 
	
		| bharam gaeiaa bhai moh binaasae mittiaa sagal visooraa || | 
	
		| My doubts have gone, my fears and infatuations have been dispelled, and all my sorrows are gone. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਕਰੀ ਸੁਖਦਾਤੈ ਭੇਟਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੫॥੫੨॥ | 
	
		| naanak dhaeiaa karee sukhadhaathai bhaettiaa sathigur pooraa ||4||5||52|| | 
	
		| O Nanak, the Lord, the Giver of peace has been merciful to me. I have met the Perfect True Guru. ||4||5||52|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| soohee mehalaa 5 || | 
	
		| Soohee, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਬ ਕਛੁ ਨ ਸੀਓ ਤਬ ਕਿਆ ਕਰਤਾ ਕਵਨ ਕਰਮ ਕਰਿ ਆਇਆ ॥ | 
	
		| jab kashh n seeou thab kiaa karathaa kavan karam kar aaeiaa || | 
	
		| When nothing existed, what deeds were being done? And what karma caused anyone to be born at all? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਪਨਾ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਠਾਕੁਰਿ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ॥੧॥ | 
	
		| apanaa khael aap kar dhaekhai thaakur rachan rachaaeiaa ||1|| | 
	
		| The Lord Himself set His play in motion, and He Himself beholds it. He created the Creation. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਮੁਝ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਈ ॥ | 
	
		| maerae raam raae mujh thae kashhoo n hoee || | 
	
		| O my Sovereign Lord, I cannot do anything at all by myself. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| aapae karathaa aap karaaeae sarab niranthar soee ||1|| rehaao || | 
	
		| He Himself is the Creator, He Himself is the Cause. He is pervading deep within all. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਣਤੀ ਗਣੀ ਨ ਛੂਟੈ ਕਤਹੂ ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਇਆਣੀ ॥ | 
	
		| ganathee ganee n shhoottai kathehoo kaachee dhaeh eiaanee || | 
	
		| If my account were to be judged, I would never be saved. My body is transitory and ignorant. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕਰਣੈਹਾਰੇ ਤੇਰੀ ਬਖਸ ਨਿਰਾਲੀ ॥੨॥ | 
	
		| kirapaa karahu prabh karanaihaarae thaeree bakhas niraalee ||2|| | 
	
		| Take pity upon me, O Creator Lord God; Your Forgiving Grace is singular and unique. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭ ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਤੁਹੀ ਧਿਆਈਐ ॥ | 
	
		| jeea janth sabh thaerae keethae ghatt ghatt thuhee dhhiaaeeai || | 
	
		| You created all beings and creatures. Each and every heart meditates on You. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈਐ ॥੩॥ | 
	
		| thaeree gath mith thoohai jaanehi kudharath keem n paaeeai ||3|| | 
	
		| Your condition and expanse are known only to You; the value of Your creative omnipotence cannot be estimated. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿਰਗੁਣੁ ਮੁਗਧੁ ਅਜਾਣੁ ਅਗਿਆਨੀ ਕਰਮ ਧਰਮ ਨਹੀ ਜਾਣਾ ॥ | 
	
		| niragun mugadhh ajaan agiaanee karam dhharam nehee jaanaa || | 
	
		| I am worthless, foolish, thoughtless and ignorant. I know nothing about good actions and righteous living. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਮਿਠਾ ਲਗੈ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥੪॥੬॥੫੩॥ | 
	
		| dhaeiaa karahu naanak gun gaavai mithaa lagai thaeraa bhaanaa ||4||6||53|| | 
	
		| Take pity on Nanak, that he may sing Your Glorious Praises; and that Your Will may seem sweet to him. ||4||6||53|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| soohee mehalaa 5 || | 
	
		| Soohee, Fifth Mehl: | 
	
		|  |