| ਭਾਗਠੜੇ ਹਰਿ ਸੰਤ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਘਰਿ ਧਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥  | 
	
	
		| bhaagatharrae har santh thumhaarae jinh ghar dhhan har naamaa || | 
	
	
		| Your Saints are very fortunate; their homes are filled with the wealth of the Lord's Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਰਵਾਣੁ ਗਣੀ ਸੇਈ ਇਹ ਆਏ ਸਫਲ ਤਿਨਾ ਕੇ ਕਾਮਾ ॥੧॥  | 
	
	
		| paravaan ganee saeee eih aaeae safal thinaa kae kaamaa ||1|| | 
	
	
		| Their birth is approved, and their actions are fruitful. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥  | 
	
	
		| maerae raam har jan kai ho bal jaaee || | 
	
	
		| O my Lord, I am a sacrifice to the humble servants of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੇਸਾ ਕਾ ਕਰਿ ਚਵਰੁ ਢੁਲਾਵਾ ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਮੁਖਿ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| kaesaa kaa kar chavar dtulaavaa charan dhhoorr mukh laaee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| I make my hair into a fan, and wave it over them; I apply the dust of their feet to my face. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਹਹੂ ਮਹਿ ਨਾਹੀ ਜਨ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਆਏ ॥  | 
	
	
		| janam maran dhuhehoo mehi naahee jan paroupakaaree aaeae || | 
	
	
		| Those generous, humble beings are above both birth and death. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਦੇ ਭਗਤੀ ਲਾਇਨਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲੈਨਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥  | 
	
	
		| jeea dhaan dhae bhagathee laaein har sio lain milaaeae ||2|| | 
	
	
		| They give the gift of the soul, and practice devotional worship; they inspire others to meet the Lord. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚਾ ਅਮਰੁ ਸਚੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਾਤੇ ॥  | 
	
	
		| sachaa amar sachee paathisaahee sachae saethee raathae || | 
	
	
		| True are their commands, and true are their empires; they are attuned to the Truth. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚਾ ਸੁਖੁ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਤਿਨਿ ਜਾਤੇ ॥੩॥  | 
	
	
		| sachaa sukh sachee vaddiaaee jis kae sae thin jaathae ||3|| | 
	
	
		| True is their happiness, and true is their greatness. They know the Lord, to whom they belong. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਖਾ ਫੇਰੀ ਪਾਣੀ ਢੋਵਾ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਪੀਸਣੁ ਪੀਸਿ ਕਮਾਵਾ ॥  | 
	
	
		| pakhaa faeree paanee dtovaa har jan kai peesan pees kamaavaa || | 
	
	
		| I wave the fan over them, carry water for them, and grind corn for the humble servants of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ਤੇਰੇ ਜਨ ਦੇਖਣੁ ਪਾਵਾ ॥੪॥੭॥੫੪॥  | 
	
	
		| naanak kee prabh paas baenanthee thaerae jan dhaekhan paavaa ||4||7||54|| | 
	
	
		| Nanak offers this prayer to God - please, grant me the sight of Your humble servants. ||4||7||54|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| soohee mehalaa 5 || | 
	
	
		| Soohee, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪੇ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| paarabreham paramaesar sathigur aapae karanaihaaraa || | 
	
	
		| The True Guru is the Transcendent Lord, the Supreme Lord God; He Himself is the Creator Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਤੇਰੀ ਸੇਵਕੁ ਮਾਗੈ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੧॥  | 
	
	
		| charan dhhoorr thaeree saevak maagai thaerae dharasan ko balihaaraa ||1|| | 
	
	
		| Your servant begs for the dust of Your feet. I am a sacrifice to the Blessed Vision of Your Darshan. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹੀਐ ॥  | 
	
	
		| maerae raam raae jio raakhehi thio reheeai || | 
	
	
		| O my Sovereign Lord, as You keep me, so do I remain. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹਿ ਸੁਖੁ ਤੇਰਾ ਦਿਤਾ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| thudhh bhaavai thaa naam japaavehi sukh thaeraa dhithaa leheeai ||1|| rehaao || | 
	
	
		| When it pleases You, I chant Your Name. You alone can grant me peace. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੁਕਤਿ ਭੁਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਆਪਿ ਕਰਾਇਹਿ ॥  | 
	
	
		| mukath bhugath jugath thaeree saevaa jis thoon aap karaaeihi || | 
	
	
		| Liberation, comfort and proper lifestyle come from serving You; You alone cause us to serve You. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਹਾ ਬੈਕੁੰਠੁ ਜਹ ਕੀਰਤਨੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਰਧਾ ਲਾਇਹਿ ॥੨॥  | 
	
	
		| thehaa baikunth jeh keerathan thaeraa thoon aapae saradhhaa laaeihi ||2|| | 
	
	
		| That place is heaven, where the Kirtan of the Lord's Praises are sung. You Yourself instill faith into us. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਵਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲਾ ॥  | 
	
	
		| simar simar simar naam jeevaa than man hoe nihaalaa || | 
	
	
		| Meditating, meditating, meditating in remembrance on the Naam, I live; my mind and body are enraptured. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਰਣ ਕਮਲ ਤੇਰੇ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥੩॥  | 
	
	
		| charan kamal thaerae dhhoe dhhoe peevaa maerae sathigur dheen dhaeiaalaa ||3|| | 
	
	
		| I wash Your Lotus Feet, and drink in this water, O my True Guru, O Merciful to the meek. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੁਰਬਾਣੁ ਜਾਈ ਉਸੁ ਵੇਲਾ ਸੁਹਾਵੀ ਜਿਤੁ ਤੁਮਰੈ ਦੁਆਰੈ ਆਇਆ ॥  | 
	
	
		| kurabaan jaaee ous vaelaa suhaavee jith thumarai dhuaarai aaeiaa || | 
	
	
		| I am a sacrifice to that most wonderful time when I came to Your Door. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੮॥੫੫॥  | 
	
	
		| naanak ko prabh bheae kirapaalaa sathigur pooraa paaeiaa ||4||8||55|| | 
	
	
		| God has become compassionate to Nanak; I have found the Perfect True Guru. ||4||8||55|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| soohee mehalaa 5 || | 
	
	
		| Soohee, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੁਧੁ ਚਿਤਿ ਆਏ ਮਹਾ ਅਨੰਦਾ ਜਿਸੁ ਵਿਸਰਹਿ ਸੋ ਮਰਿ ਜਾਏ ॥  | 
	
	
		| thudhh chith aaeae mehaa anandhaa jis visarehi so mar jaaeae || | 
	
	
		| When You come to mind, I am totally in bliss. One who forgets You might just as well be dead. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਇਆਲੁ ਹੋਵਹਿ ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਕਰਤੇ ਸੋ ਤੁਧੁ ਸਦਾ ਧਿਆਏ ॥੧॥  | 
	
	
		| dhaeiaal hovehi jis oopar karathae so thudhh sadhaa dhhiaaeae ||1|| | 
	
	
		| That being, whom You bless with Your Mercy, O Creator Lord, constantly meditates on You. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਤੂੰ ਮੈ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| maerae saahib thoon mai maan nimaanee || | 
	
	
		| O my Lord and Master, You are the honor of the dishonored such as me. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਰਦਾਸਿ ਕਰੀ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਆਗੈ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| aradhaas karee prabh apanae aagai sun sun jeevaa thaeree baanee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| I offer my prayer to You, God; listening, listening to the Word of Your Bani, I live. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਤੇਰੇ ਜਨ ਕੀ ਹੋਵਾ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥  | 
	
	
		| charan dhhoorr thaerae jan kee hovaa thaerae dharasan ko bal jaaee || | 
	
	
		| May I become the dust of the feet of Your humble servants. I am a sacrifice to the Blessed Vision of Your Darshan. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ਤਉ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੰਗੁ ਪਾਈ ॥੨॥  | 
	
	
		| anmrith bachan ridhai our dhhaaree tho kirapaa thae sang paaee ||2|| | 
	
	
		| I enshrine Your Ambrosial Word within my heart. By Your Grace, I have found the Company of the Holy. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਤੁਧੁ ਪਹਿ ਸਾਰੀ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥  | 
	
	
		| anthar kee gath thudhh pehi saaree thudhh jaevadd avar n koee || | 
	
	
		| I place the state of my inner being before You; there is no other as great as You. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਲੈਹਿ ਸੋ ਲਾਗੈ ਭਗਤੁ ਤੁਹਾਰਾ ਸੋਈ ॥੩॥  | 
	
	
		| jis no laae laihi so laagai bhagath thuhaaraa soee ||3|| | 
	
	
		| He alone is attached, whom You attach; he alone is Your devotee. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਮਾਗਉ ਇਕੁ ਦਾਨਾ ਸਾਹਿਬਿ ਤੁਠੈ ਪਾਵਾ ॥  | 
	
	
		| dhue kar jorr maago eik dhaanaa saahib thuthai paavaa || | 
	
	
		| With my palms pressed together, I beg for this one gift; O my Lord and Master, if it pleases You, I shall obtain it. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਾਨਕੁ ਆਰਾਧੇ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥੪॥੯॥੫੬॥  | 
	
	
		| saas saas naanak aaraadhhae aath pehar gun gaavaa ||4||9||56|| | 
	
	
		| With each and every breath, Nanak adores You; twenty-four hours a day, I sing Your Glorious Praises. ||4||9||56|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| soohee mehalaa 5 || | 
	
	
		| Soohee, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸ ਕੇ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਤੂੰ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਦੁਖੁ ਕੈਸਾ ਪਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| jis kae sir oopar thoon suaamee so dhukh kaisaa paavai || | 
	
	
		| When You stand over our heads, O Lord and Master, how can we suffer in pain? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣੈ ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਮਾਤਾ ਮਰਣਾ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥੧॥  | 
	
	
		| bol n jaanai maaeiaa madh maathaa maranaa cheeth n aavai ||1|| | 
	
	
		| The mortal being does not know how to chant Your Name - he is intoxicated with the wine of Maya, and the thought of death does not even enter his mind. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਤੂੰ ਸੰਤਾ ਕਾ ਸੰਤ ਤੇਰੇ ॥  | 
	
	
		| maerae raam raae thoon santhaa kaa santh thaerae || | 
	
	
		| O my Sovereign Lord, You belong to the Saints, and the Saints belong to You. | 
	
	
		  |