| ਭਾਗਠੜੇ ਹਰਿ ਸੰਤ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਘਰਿ ਧਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥ |
| bhaagatharrae har santh thumhaarae jinh ghar dhhan har naamaa || |
| Your Saints are very fortunate; their homes are filled with the wealth of the Lord's Name. |
 |
| ਪਰਵਾਣੁ ਗਣੀ ਸੇਈ ਇਹ ਆਏ ਸਫਲ ਤਿਨਾ ਕੇ ਕਾਮਾ ॥੧॥ |
| paravaan ganee saeee eih aaeae safal thinaa kae kaamaa ||1|| |
| Their birth is approved, and their actions are fruitful. ||1|| |
 |
| ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ |
| maerae raam har jan kai ho bal jaaee || |
| O my Lord, I am a sacrifice to the humble servants of the Lord. |
 |
| ਕੇਸਾ ਕਾ ਕਰਿ ਚਵਰੁ ਢੁਲਾਵਾ ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਮੁਖਿ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kaesaa kaa kar chavar dtulaavaa charan dhhoorr mukh laaee ||1|| rehaao || |
| I make my hair into a fan, and wave it over them; I apply the dust of their feet to my face. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਹਹੂ ਮਹਿ ਨਾਹੀ ਜਨ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਆਏ ॥ |
| janam maran dhuhehoo mehi naahee jan paroupakaaree aaeae || |
| Those generous, humble beings are above both birth and death. |
 |
| ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਦੇ ਭਗਤੀ ਲਾਇਨਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲੈਨਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥ |
| jeea dhaan dhae bhagathee laaein har sio lain milaaeae ||2|| |
| They give the gift of the soul, and practice devotional worship; they inspire others to meet the Lord. ||2|| |
 |
| ਸਚਾ ਅਮਰੁ ਸਚੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਾਤੇ ॥ |
| sachaa amar sachee paathisaahee sachae saethee raathae || |
| True are their commands, and true are their empires; they are attuned to the Truth. |
 |
| ਸਚਾ ਸੁਖੁ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਤਿਨਿ ਜਾਤੇ ॥੩॥ |
| sachaa sukh sachee vaddiaaee jis kae sae thin jaathae ||3|| |
| True is their happiness, and true is their greatness. They know the Lord, to whom they belong. ||3|| |
 |
| ਪਖਾ ਫੇਰੀ ਪਾਣੀ ਢੋਵਾ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਪੀਸਣੁ ਪੀਸਿ ਕਮਾਵਾ ॥ |
| pakhaa faeree paanee dtovaa har jan kai peesan pees kamaavaa || |
| I wave the fan over them, carry water for them, and grind corn for the humble servants of the Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ਤੇਰੇ ਜਨ ਦੇਖਣੁ ਪਾਵਾ ॥੪॥੭॥੫੪॥ |
| naanak kee prabh paas baenanthee thaerae jan dhaekhan paavaa ||4||7||54|| |
| Nanak offers this prayer to God - please, grant me the sight of Your humble servants. ||4||7||54|| |
 |
| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| soohee mehalaa 5 || |
| Soohee, Fifth Mehl: |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪੇ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥ |
| paarabreham paramaesar sathigur aapae karanaihaaraa || |
| The True Guru is the Transcendent Lord, the Supreme Lord God; He Himself is the Creator Lord. |
 |
| ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਤੇਰੀ ਸੇਵਕੁ ਮਾਗੈ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੧॥ |
| charan dhhoorr thaeree saevak maagai thaerae dharasan ko balihaaraa ||1|| |
| Your servant begs for the dust of Your feet. I am a sacrifice to the Blessed Vision of Your Darshan. ||1|| |
 |
| ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹੀਐ ॥ |
| maerae raam raae jio raakhehi thio reheeai || |
| O my Sovereign Lord, as You keep me, so do I remain. |
 |
| ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹਿ ਸੁਖੁ ਤੇਰਾ ਦਿਤਾ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| thudhh bhaavai thaa naam japaavehi sukh thaeraa dhithaa leheeai ||1|| rehaao || |
| When it pleases You, I chant Your Name. You alone can grant me peace. ||1||Pause|| |
 |
| ਮੁਕਤਿ ਭੁਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਆਪਿ ਕਰਾਇਹਿ ॥ |
| mukath bhugath jugath thaeree saevaa jis thoon aap karaaeihi || |
| Liberation, comfort and proper lifestyle come from serving You; You alone cause us to serve You. |
 |
| ਤਹਾ ਬੈਕੁੰਠੁ ਜਹ ਕੀਰਤਨੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਰਧਾ ਲਾਇਹਿ ॥੨॥ |
| thehaa baikunth jeh keerathan thaeraa thoon aapae saradhhaa laaeihi ||2|| |
| That place is heaven, where the Kirtan of the Lord's Praises are sung. You Yourself instill faith into us. ||2|| |
 |
| ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਵਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲਾ ॥ |
| simar simar simar naam jeevaa than man hoe nihaalaa || |
| Meditating, meditating, meditating in remembrance on the Naam, I live; my mind and body are enraptured. |
 |
| ਚਰਣ ਕਮਲ ਤੇਰੇ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥੩॥ |
| charan kamal thaerae dhhoe dhhoe peevaa maerae sathigur dheen dhaeiaalaa ||3|| |
| I wash Your Lotus Feet, and drink in this water, O my True Guru, O Merciful to the meek. ||3|| |
 |
| ਕੁਰਬਾਣੁ ਜਾਈ ਉਸੁ ਵੇਲਾ ਸੁਹਾਵੀ ਜਿਤੁ ਤੁਮਰੈ ਦੁਆਰੈ ਆਇਆ ॥ |
| kurabaan jaaee ous vaelaa suhaavee jith thumarai dhuaarai aaeiaa || |
| I am a sacrifice to that most wonderful time when I came to Your Door. |
 |
| ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੮॥੫੫॥ |
| naanak ko prabh bheae kirapaalaa sathigur pooraa paaeiaa ||4||8||55|| |
| God has become compassionate to Nanak; I have found the Perfect True Guru. ||4||8||55|| |
 |
| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| soohee mehalaa 5 || |
| Soohee, Fifth Mehl: |
 |
| ਤੁਧੁ ਚਿਤਿ ਆਏ ਮਹਾ ਅਨੰਦਾ ਜਿਸੁ ਵਿਸਰਹਿ ਸੋ ਮਰਿ ਜਾਏ ॥ |
| thudhh chith aaeae mehaa anandhaa jis visarehi so mar jaaeae || |
| When You come to mind, I am totally in bliss. One who forgets You might just as well be dead. |
 |
| ਦਇਆਲੁ ਹੋਵਹਿ ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਕਰਤੇ ਸੋ ਤੁਧੁ ਸਦਾ ਧਿਆਏ ॥੧॥ |
| dhaeiaal hovehi jis oopar karathae so thudhh sadhaa dhhiaaeae ||1|| |
| That being, whom You bless with Your Mercy, O Creator Lord, constantly meditates on You. ||1|| |
 |
| ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਤੂੰ ਮੈ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੀ ॥ |
| maerae saahib thoon mai maan nimaanee || |
| O my Lord and Master, You are the honor of the dishonored such as me. |
 |
| ਅਰਦਾਸਿ ਕਰੀ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਆਗੈ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| aradhaas karee prabh apanae aagai sun sun jeevaa thaeree baanee ||1|| rehaao || |
| I offer my prayer to You, God; listening, listening to the Word of Your Bani, I live. ||1||Pause|| |
 |
| ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਤੇਰੇ ਜਨ ਕੀ ਹੋਵਾ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ |
| charan dhhoorr thaerae jan kee hovaa thaerae dharasan ko bal jaaee || |
| May I become the dust of the feet of Your humble servants. I am a sacrifice to the Blessed Vision of Your Darshan. |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ਤਉ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੰਗੁ ਪਾਈ ॥੨॥ |
| anmrith bachan ridhai our dhhaaree tho kirapaa thae sang paaee ||2|| |
| I enshrine Your Ambrosial Word within my heart. By Your Grace, I have found the Company of the Holy. ||2|| |
 |
| ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਤੁਧੁ ਪਹਿ ਸਾਰੀ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ |
| anthar kee gath thudhh pehi saaree thudhh jaevadd avar n koee || |
| I place the state of my inner being before You; there is no other as great as You. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਲੈਹਿ ਸੋ ਲਾਗੈ ਭਗਤੁ ਤੁਹਾਰਾ ਸੋਈ ॥੩॥ |
| jis no laae laihi so laagai bhagath thuhaaraa soee ||3|| |
| He alone is attached, whom You attach; he alone is Your devotee. ||3|| |
 |
| ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਮਾਗਉ ਇਕੁ ਦਾਨਾ ਸਾਹਿਬਿ ਤੁਠੈ ਪਾਵਾ ॥ |
| dhue kar jorr maago eik dhaanaa saahib thuthai paavaa || |
| With my palms pressed together, I beg for this one gift; O my Lord and Master, if it pleases You, I shall obtain it. |
 |
| ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਾਨਕੁ ਆਰਾਧੇ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥੪॥੯॥੫੬॥ |
| saas saas naanak aaraadhhae aath pehar gun gaavaa ||4||9||56|| |
| With each and every breath, Nanak adores You; twenty-four hours a day, I sing Your Glorious Praises. ||4||9||56|| |
 |
| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| soohee mehalaa 5 || |
| Soohee, Fifth Mehl: |
 |
| ਜਿਸ ਕੇ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਤੂੰ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਦੁਖੁ ਕੈਸਾ ਪਾਵੈ ॥ |
| jis kae sir oopar thoon suaamee so dhukh kaisaa paavai || |
| When You stand over our heads, O Lord and Master, how can we suffer in pain? |
 |
| ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣੈ ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਮਾਤਾ ਮਰਣਾ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥੧॥ |
| bol n jaanai maaeiaa madh maathaa maranaa cheeth n aavai ||1|| |
| The mortal being does not know how to chant Your Name - he is intoxicated with the wine of Maya, and the thought of death does not even enter his mind. ||1|| |
 |
| ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਤੂੰ ਸੰਤਾ ਕਾ ਸੰਤ ਤੇਰੇ ॥ |
| maerae raam raae thoon santhaa kaa santh thaerae || |
| O my Sovereign Lord, You belong to the Saints, and the Saints belong to You. |
 |